若单取那句话,你的解释没错。我如何理解,我上面解释了。既然你要追问,我就补充一下。
其一,那是耶稣教导弟子如何才是“高大”。弟子们应该接纳最低矮的人(小孩),而不是妨碍他(小孩)。不然,“不如被沉到海底”。那是对自己,不是对他人。中文翻译也许也是不太好。英文,德文都是“不如被拴上石头。。。”,并不是去给人拴上石头。另外,也并不是说"凡使这信我的一个小子跌倒的",而是“凡妨碍这低小者中的任何一个(他们是信我的)。”这语气其实也有区别。当然,这是枝节问题。
其二,当文字有歧义时,应该按基本原则为准。耶稣的基本原则是博爱。其他很多比喻也是博爱。所以我作上面的解释,也是从整体来看。我也说了,如果基督教徒用你那样的解释,就是魔鬼的徒弟,不是基督徒。
这样解释清楚了吗?
其实真的想听听这儿信基督教的同胞们的看法。本不想多嘴的。。。 |