开元食味
德国频道
查看: 2204|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[英语] 新闻听力单词

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 20.3.2011 17:22:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

Ø         访问与会谈

to mark the beginning of closer ties 标志着双方更为密切的双边关系的开始

a joint communiqué 联合公报

the Camp David talks 戴维营会谈

one-China policy 一个中国的政策

a news/press meeting/conference/briefing  新闻发布会/简要新闻发布

internal affairs 内政

external intervention/ outside interference外部干涉

to open/start (another round of ) talks with 开始与…的新/又一轮会谈

to mediate/help settle differences between 调停/帮助解决…与…之间的分歧

to play a …role in settling the conflict  在解决争端中扮演…的角色

to confer with / to hold talks with  与…会谈

to expand Jewish/Israeli settlements in the occupied West Bank 在西岸以色列占领区扩建犹太人定居点

to express concern over 对…表示担忧

to brief sb. on sth.  简要向…汇报情况

to maintain high-level contact 保持高层接触

to normalize the diplomatic relations between 使…与…外交关系正常化

to condemn the occupation of … as a threat to peace 谴责…对…的占领,称之为对和平的威胁

to elaborate详尽阐述

to block the talks中断会谈

the highlights of the Bonn summit 波恩高峰会谈的重要部分

Ø         谈判

national sovereignty 国家主权

political opponent 政敌

senior aide 高级助理

all parties concerned 有关各方

Palestinian self-rule 巴勒斯坦人自治

disputed Kashmire 有争议的克什米尔地区

changes in the negotiation positions 谈判中立场的改变

to charge that… / to accuse the other party that … 指责对方…

to charge each other with launching the border attacks 相互指责对方袭击边境地区

to negotiate a ceasefire 谈判停火问题

to seek a negotiated settlement 寻求通过谈判解决问题

to call for negotiations between 呼吁…进行谈判

to call for a ceasefire 要求、呼吁停火

to iron out/help clear up misunderstanding between 消除…之间的误解

to reduce differences between the two parties over major questions 在一些主要问题上减少双方分歧

to honor an agreement / truce / peace treaty 恪守协议/停战协议/和平条约

to break the deadlock 打破僵局

to make a concession to / to reach a compromise with 对…让步/与…达成协议

to mediate between the two parties 在双方之间斡旋

to settle / resolve the present crisis 解决目前的危机

to stage a rally 举行集会

to be injured in the scuffle 在扭打中受伤

Ø         武装冲突与战斗

Diplomatic efforts failed to settle the crisis 外交努力未能解决危机

the continuing buildup of forces on the borderline 边界线上部队不断地集结

heavy weapons 重型武器

artillery 大炮

conventional weapons 常规武器

military demarcation line 军事分界线

demilitarized zone 非军事区

martial law 戒严令

border guard 边防军

border disputes 边界争端

border war 边境战斗

border conflict / frontier clashes 边境冲突

armed conflicts 武装冲突

guerrilla attack 游击队袭击

guerrilla positions 游击队阵地

joint forces 联合部队

allied forces 盟国部队

coalition forces 联合政府的部队

multi-nation peace-keeping forces 多国维持和平部队

the UN peace-keeping forces 联合国维持和平部队

relief supplies 救援物资

the contested region 双方争夺的地区

military base 军事基地

armed intervention 武装干涉

sporadic artillery exchanges across the border 边境零星的炮战、大炮交火

small arms fire轻武器交火、射击

armed provocation(s) 武装挑衅

to issue (sound) a serious/ stern warning to 发出严正警告

to exchange charges of armed provocations by each other’s troops 相互指责在边境上进行武装挑衅

casualty figure / casualties 伤亡人数  

death toll 死亡人数

to wipe out hundreds of government troops 打死几百政府军

to capture 5 border towns  夺取5个边境地区

to destroy two Taliban positions 摧毁两个塔利班阵地

There are no reports of (There is no word on) major fighting in the area. 报道该地区未发生大的战斗

to concentrate troops 集结军队

to go/get into position 进入阵地

to call a halt to attack 停止进攻

to agree to cease fire in their ethnic conflict  同意停止民族冲突

A ceasefire has gone into effect after the heavy fighting. 在激烈战斗之后,双方已经停火。

to repel an attack 击退进攻

to take revenge on  进行报复

to trigger an armed clash 引起武装冲突

to cause heavy property damage/losses 造成严重财产损失

to bring about a peaceful solution to conflict in…和平解决争端

to launch a major offensive 发动大规模进攻

to launch offensive military operation 采取进攻性的军事行动

to take retaliatory measures 采取报复性措施

to respond the heavy fire from enemy positions 对敌军阵地的猛烈炮火进行还击

to reserve the right to fight back 保留反击的权利

to cause heavy property damage造成严重的财产损失

to call for a ceasefire 要求停火

to ask for a temporary ceasefire 要求临时停火

to declare / accept / violate / the ceasefire 宣布/接受/违反停火(协定)

to lay down one’s arms  放下武器

to restore order in the country 恢复国内秩序

Life has returned to normal. 秩序恢复正常

Ø         经济贸易

to continue bilateral economic ties 继续双边经贸关系

to approve 2 billion dollars in emergency aid to Bangladesh 批准对孟加拉的20亿美元紧急援助

The American dollar has gained a little against the Japanese yen on the Tokyo exchange 在东京交易所,美元与日元的比值小幅上升

to devise an emergency trade plan to avert possible US trade sanctions 指定紧急贸易计划,防止美国可能做出贸易制裁

Ø         国内局势

the proposed Congressional legislation on 提出的立法主张

to conduct mass executions of opponents 处死大批反对者

to name a seven-man cabinet 指定、组成七人内阁

The new government will take office next week. 新政府就职

to take away the president’s constitutional power to dismiss parliament 取消总统解散议会的法权

to announce the census in… 宣布进行人口普查

Ø         自然灾害

The earthquake measured 7.9 on the Richter scale. 震级为7点9级

Its center was reported near the coastal city of 震中在沿海城市

landslide 山体滑坡    mudslide   泥石流

Ø         宇宙航空

to dock with the Russian Space Station 与俄罗斯空间轨道站对接

Ø         法庭判决

to be sentenced 3 years in jail/prison for spreading defamatory rumors about the president 因散布诽谤总统的谣言被判处3年监禁

评分

1

查看全部评分

2#
发表于 23.3.2011 09:37:44 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 23.3.2011 17:11:05 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 14.5.2011 19:05:29 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 15.5.2011 14:16:15 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 16.5.2011 01:22:39 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 20.4.2024 12:02

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表