德国开元华人社区 开元周游

标题: 学习中文无止境 [打印本页]

作者: wowo    时间: 20.2.2007 20:11
最近觉得自己词汇贫乏<br />开始琢磨深奥的中文<br />比如有个词叫&quot;单身&quot;<br />本来是句废话嘛,谁又双身了?<br />单身对应的词却是结婚了,可俩词之间没关联啊<br />结婚了对应的是未婚<br /><br />假如单身是外文的直译,比如从SINGLE来<br />那最贴切的翻译应该是&quot;耍单&quot;<br />谁不是单身的站出来<br />讲讲你咋就比别人多个身子?<br /><br />中文太博大精深了<br />也许,单身的定义是从床上引申到了床外<br />从这个角度讲,单身其实应该叫&quot;单睡&quot;<br />对应的有伴侣的无论结没结婚都可以叫&quot;双睡&quot;<br />就不会关系到婚不婚的问题了<br />就可以更直接地表示出一个人的单不&quot;单身&quot;的状态了<br /><br />对吗?<br />
作者: minixin    时间: 20.2.2007 20:31
wowo看似最近心情不错。。开始搞研究了呢。。<br /><br />照我的理解嘛,单身应该对应同居才是啦。。
作者: wowo    时间: 20.2.2007 20:42
<!--QuoteBegin-minixin+20.02.2007, 20:31 --><div class='quotetop'>QUOTE(minixin @ 20.02.2007, 20:31 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->wowo看似最近心情不错。。开始搞研究了呢。。<br /><br />照我的理解嘛,单身应该对应同居才是啦。。<br />[right][snapback]1261505[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />有道理<br />所以同居这个词有小问题<br />应该改叫"双居"<br />就字面对应啦
作者: 琴心剑胆    时间: 20.2.2007 20:44
<!--QuoteBegin-minixin+20.02.2007, 21:31 --><div class='quotetop'>QUOTE(minixin @ 20.02.2007, 21:31 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->wowo看似最近心情不错。。开始搞研究了呢。。<br /><br />照我的理解嘛,单身应该对应同居才是啦。。<br />[right][snapback]1261505[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /> <!--emo&(y)--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/thumbs_up.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='thumbs_up.gif' /><!--endemo--> 可以这么理解<br /><br />单身: 1.无家属或不与家属在一起。  2.指空身不携带物品。<br /><br />单身汉:未婚或丧偶的男子。亦指未带家眷一人独居者。
作者: wowo    时间: 20.2.2007 20:44
单睡比较恶俗,叫"单居"才是正解
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:04
<!--QuoteBegin-琴心剑胆+20.02.2007, 20:44 --><div class='quotetop'>QUOTE(琴心剑胆 @ 20.02.2007, 20:44 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin--><!--emo&(y)--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/thumbs_up.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='thumbs_up.gif' /><!--endemo--> 可以这么理解<br /><br />单身: 1.无家属或不与家属在一起。&nbsp; 2.指空身不携带物品。<br /><br />单身汉:未婚或丧偶的男子。亦指未带家眷一人独居者。<br />[right][snapback]1261514[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />你的解释貌似有理<br />可其实按你说应该是"空身",也就是没附带别人<br />我最大的疑问不在单身,而在单身的否定,<br />不是"单身",那是什么?<br /><br />身体,每个人只有一个,不想单也是单的啊
作者: apex    时间: 20.2.2007 21:05
单身 对应 群居
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:08
有个德国长大的小孩说:爸爸脾气<span style='font-size:14pt;line-height:100%'>臭</span>,妈妈脾气<span style='font-size:14pt;line-height:100%'>香</span><br /><br />小孩也懂反义词的应用呢,可惜中文还没有小孩那么进步!
作者: 琴心剑胆    时间: 20.2.2007 21:10
<!--QuoteBegin-wowo+20.02.2007, 22:04 --><div class='quotetop'>QUOTE(wowo @ 20.02.2007, 22:04 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->你的解释貌似有理<br />可其实按你说应该是"空身",也就是没附带别人<br />我最大的疑问不在单身,而在单身的否定,<br />不是"单身",那是什么?<br /><br />身体,每个人只有一个,不想单也是单的啊<br />[right][snapback]1261535[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />单身指的是状态,应该是形容词,而不是名词<br /><br />呵呵,反义词比较难找,应该是~~不是单身 <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo--> <br /><br />比方说,<b>我单身</b>,表明一种状态<br /><br />表明另外的状态(这里用反义词可能不太妥且),我结婚了,我有爱人了,我不是单身,都可以<br /><br />呵呵~ <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif' /><!--endemo-->
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:12
<!--QuoteBegin-kurz+20.02.2007, 21:05 --><div class='quotetop'>QUOTE(kurz @ 20.02.2007, 21:05 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->单身 对应 群居<br />[right][snapback]1261537[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />你厉害,不是一般的会跳跃<br />以前是三级跳远冠军?
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:15
<!--QuoteBegin-琴心剑胆+20.02.2007, 21:10 --><div class='quotetop'>QUOTE(琴心剑胆 @ 20.02.2007, 21:10 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->单身指的是状态,应该是形容词,而不是名词<br /><br />呵呵,反义词比较难找,应该是~~不是单身 <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo--> <br /><br />比方说,<b>我单身</b>,表明一种状态<br /><br />表明另外的状态(这里用反义词可能不太妥且),我结婚了,我有爱人了,我不是单身,都可以<br /><br />呵呵~ <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif' /><!--endemo--><br />[right][snapback]1261541[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />是啊,假如说SINGLE,当然明白意思了(觉得我的中文还不至于连单身也不理解含义)<br />不明白的是这个词的来源,单的是身体,而是婚姻状况,比如"单婚"或许就是点明婚姻状态的用意,当初为什么不约定俗成地叫"单婚"呢?<br /><br />为什么非叫单身?
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:22
对于男人,还是俗话最最经典,再精确不过,我就不重复了<br />因为不登大雅之堂
作者: minixin    时间: 20.2.2007 21:22
单身就那么重要么? <!--emo&(h)--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/shades_smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='shades_smile.gif' /><!--endemo-->
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:24
不重要,只是这个词的组成比较荒谬
作者: minixin    时间: 20.2.2007 21:26
所以了。。替wowo总结一下。。<br /><br />单身。。比较荒谬。
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:28
历史上荒谬的文字有很多<br />比如射字,就是个错误<br />你怎么拆都弄不出发射的意思来<br />其实呢,它是跟矮字对换了<br />矮,拆开部首就是委身于矢,也就是待"射"的意思<br />射,拆开部首就是寸身,短小的身体不就是矮吗?<br /><br />所以,矮和射两个字是以讹传讹的互换了
作者: 琴心剑胆    时间: 20.2.2007 21:29
<!--QuoteBegin-minixin+20.02.2007, 22:26 --><div class='quotetop'>QUOTE(minixin @ 20.02.2007, 22:26 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->所以了。。替wowo总结一下。。<br /><br />单身。。比较荒谬。<br />[right][snapback]1261557[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />呵呵,可以独身~
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:31
<!--QuoteBegin-minixin+20.02.2007, 21:26 --><div class='quotetop'>QUOTE(minixin @ 20.02.2007, 21:26 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->所以了。。替wowo总结一下。。<br /><br />单身。。比较荒谬。<br />[right][snapback]1261557[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />总结<br /><br />不是单身...比较荒谬<br /><br />不是单身是什么???一个脑袋俩身子?
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:33
单身本身,可以拿来形容每一个人,而不光是没结婚的人<br /><br />世界上最荒谬的是假单身
作者: minixin    时间: 20.2.2007 21:34
为啥矮就不能这样解释:在矢边上,比它还委。。
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:34
<!--QuoteBegin-琴心剑胆+20.02.2007, 21:29 --><div class='quotetop'>QUOTE(琴心剑胆 @ 20.02.2007, 21:29 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->呵呵,可以独身~<br />[right][snapback]1261560[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br /> <!--emo&(y)--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/thumbs_up.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='thumbs_up.gif' /><!--endemo-->  <!--emo&(y)--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/thumbs_up.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='thumbs_up.gif' /><!--endemo-->  <!--emo&(y)--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/thumbs_up.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='thumbs_up.gif' /><!--endemo--> <br /><br />这个词是无比正确的一个形容人的状态词
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:35
中文错的就是错的,不要找一万个理由来证明它正确<br />只不过我们都错误地使用,就产生了正确的作用
作者: minixin    时间: 20.2.2007 21:37
<!--QuoteBegin-wowo+20.02.2007, 21:31 --><div class='quotetop'>QUOTE(wowo @ 20.02.2007, 21:31 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->总结<br /><br />不是单身...比较荒谬<br /><br />不是单身是什么???一个脑袋俩身子?<br />[right][snapback]1261561[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />一个脑袋俩身子。。wowo这句话讲对了呀<br /><br />二个脑袋就像一个脑袋一样思考呀。。不就是不是单身的意义了嘛。。
作者: 琴心剑胆    时间: 20.2.2007 21:37
<!--QuoteBegin-wowo+20.02.2007, 22:35 --><div class='quotetop'>QUOTE(wowo @ 20.02.2007, 22:35 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->中文错的就是错的,不要找一万个理由来证明它正确<br />只不过我们都错误地使用,就产生了正确的作用<br />[right][snapback]1261568[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />文化习惯,约定成俗就不能用正确或者错误来判断了~
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:39
<!--QuoteBegin-琴心剑胆+20.02.2007, 21:37 --><div class='quotetop'>QUOTE(琴心剑胆 @ 20.02.2007, 21:37 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->文化习惯,约定成俗就不能用正确或者错误来判断了~<br />[right][snapback]1261572[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />抱残守缺?
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:40
我等待一场真正的文字革命的到来<br /><br />纠谬扶正
作者: 琴心剑胆    时间: 20.2.2007 21:41
<!--QuoteBegin-wowo+20.02.2007, 22:39 --><div class='quotetop'>QUOTE(wowo @ 20.02.2007, 22:39 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->抱残守缺?<br />[right][snapback]1261580[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />天尚不足。损有余而补不足,呵呵~<br /><br />
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:42
<!--QuoteBegin-minixin+20.02.2007, 21:37 --><div class='quotetop'>QUOTE(minixin @ 20.02.2007, 21:37 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->一个脑袋俩身子。。wowo这句话讲对了呀<br /><br />二个脑袋就像一个脑袋一样思考呀。。不就是不是单身的意义了嘛。。<br />[right][snapback]1261571[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />意义上是不错<br />可假如有人说他"双身",你还不笑掉大牙啊
作者: minixin    时间: 20.2.2007 21:48
<!--QuoteBegin-wowo+20.02.2007, 21:42 --><div class='quotetop'>QUOTE(wowo @ 20.02.2007, 21:42 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->意义上是不错<br />可假如有人说他"双身",你还不笑掉大牙啊<br />[right][snapback]1261583[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />不会啦。。人家肚子有个宝宝嘛。。 <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo-->
作者: wowo    时间: 20.2.2007 21:51
<!--QuoteBegin-minixin+20.02.2007, 21:48 --><div class='quotetop'>QUOTE(minixin @ 20.02.2007, 21:48 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->不会啦。。人家肚子有个宝宝嘛。。 <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo--><br />[right][snapback]1261589[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />脑筋急转弯,哈哈哈
作者: minixin    时间: 20.2.2007 21:57
好,经过几十贴的讨论,我们给怀孕取了新名称--双身  <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo-->
作者: wowo    时间: 20.2.2007 22:00
也给真正单身的取名叫"单居"!<br /><br />
作者: minixin    时间: 20.2.2007 22:14
wowo小新领导文化小革命。。。哈哈哈
作者: apex    时间: 20.2.2007 22:26
有了,我知道了<br /><br />单身 对应 双飞
作者: wowo    时间: 20.2.2007 22:30
<!--QuoteBegin-kurz+20.02.2007, 22:26 --><div class='quotetop'>QUOTE(kurz @ 20.02.2007, 22:26 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->有了,我知道了<br /><br />单身 对应 双飞<br />[right][snapback]1261630[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />单鸟对应双飞
作者: apex    时间: 20.2.2007 22:31
单身汉<br /><br /><br />双飞燕<br /><br /><br />多有对比性。。。<br /><br /><br /><br />那来的单鸟?胡扯。。。
作者: apex    时间: 20.2.2007 22:33
单身和双飞都是状态, 有其对立面,在一定的条件下相互转换,相互矛盾又相辅相承,符合唯物学。
作者: wowo    时间: 20.2.2007 22:34
<!--QuoteBegin-kurz+20.02.2007, 22:33 --><div class='quotetop'>QUOTE(kurz @ 20.02.2007, 22:33 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->单身和双飞都是状态, 有其对立面,在一定的条件下相互转换,相互矛盾又相辅相承,符合唯物学。<br />[right][snapback]1261635[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />单身飞不动,双身反而能天上飞,物理吗?
作者: apex    时间: 20.2.2007 22:44
<!--QuoteBegin-wowo+20.02.2007, 22:34 --><div class='quotetop'>QUOTE(wowo @ 20.02.2007, 22:34 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->单身飞不动,双身反而能天上飞,物理吗?<br />[right][snapback]1261637[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br /><br />因为一人一边翅膀,两人就可以平衡起飞了。这里有个古老的传说。。。。 <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo-->  <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo-->  <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> <br /><br />天晚了,睡了,明天再继续指导你。。。
作者: G-G    时间: 21.2.2007 22:06
WOWO的新理论,以前很少见啊,看来有新动向啊。
作者: wowo    时间: 21.2.2007 22:27
<!--QuoteBegin-G-G+21.02.2007, 22:06 --><div class='quotetop'>QUOTE(G-G @ 21.02.2007, 22:06 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->WOWO的新理论,以前很少见啊,看来有新动向啊。<br />[right][snapback]1262064[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />新动向不敢,叫新思想成吗?<br /><br /><!--QuoteBegin-kurz+20.02.2007, 22:44 --><div class='quotetop'>QUOTE(kurz @ 20.02.2007, 22:44 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->因为一人一边翅膀,两人就可以平衡起飞了。这里有个古老的传说。。。。 <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo-->&nbsp; <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo-->&nbsp; <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/laugh.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='laugh.gif' /><!--endemo--> <br /><br />天晚了,睡了,明天再继续指导你。。。<br />[right][snapback]1261646[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />还等你指导呢,一睡不起?
作者: G-G    时间: 21.2.2007 22:37
去玩了一圈,可没有睡懒觉的习惯,怎么出去没几天,WOWO的风格转了
作者: wowo    时间: 21.2.2007 23:21
<!--QuoteBegin-G-G+21.02.2007, 22:37 --><div class='quotetop'>QUOTE(G-G @ 21.02.2007, 22:37 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->去玩了一圈,可没有睡懒觉的习惯,怎么出去没几天,WOWO的风格转了<br />[right][snapback]1262089[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />风......格,你让我跌......眼镜<br />原先啥风哪格啊?<br /><br />是不是研究中文让人起疑啊?<br />就想提高一下对中文的认识<br />不做睁眼瞎,扫盲阶段哈<br />
作者: 琴心剑胆    时间: 21.2.2007 23:24
<!--QuoteBegin-wowo+22.02.2007, 00:21 --><div class='quotetop'>QUOTE(wowo @ 22.02.2007, 00:21 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->风......格,你让我跌......眼镜<br />原先啥风哪格啊?<br /><br />是不是研究中文让人起疑啊?<br />就想提高一下对中文的认识<br />不做睁眼瞎,扫盲阶段哈<br />[right][snapback]1262119[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />wowo姐姐真谦虚~
作者: wowo    时间: 21.2.2007 23:25
你是夸我还是讽我呀?<br />高手一来我就哆嗦<br />好赖话也听不出来了
作者: wowo    时间: 21.2.2007 23:30
其实仔细想,中文还不就那么回事<br />当年勉强及格,后来文没武地,满嘴跑舌头(跑不动火车)<br />曾经有段时间我连口语都快结巴了<br />结果网上磨刀,又锋光闪闪了,哈哈哈
作者: 琴心剑胆    时间: 21.2.2007 23:32
<!--QuoteBegin-wowo+22.02.2007, 00:25 --><div class='quotetop'>QUOTE(wowo @ 22.02.2007, 00:25 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->你是夸我还是讽我呀?<br />高手一来我就哆嗦<br />好赖话也听不出来了<br />[right][snapback]1262123[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /> <!--emo&:$--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/embaressed_smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='embaressed_smile.gif' /><!--endemo-->  <!--emo&:$--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/embaressed_smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='embaressed_smile.gif' /><!--endemo-->
作者: apex    时间: 22.2.2007 15:50
这几天很困,咖啡已经从2杯每天到4杯每天了,天一热,办公室里太闷了可能。
作者: apex    时间: 22.2.2007 15:51
<!--QuoteBegin-wowo+21.02.2007, 23:30 --><div class='quotetop'>QUOTE(wowo @ 21.02.2007, 23:30 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->其实仔细想,中文还不就那么回事<br />当年勉强及格,后来文没武地,满嘴跑舌头(跑不动火车)<br />曾经有段时间我连口语都快结巴了<br />结果网上磨刀,又锋光闪闪了,哈哈哈<br />[right][snapback]1262124[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />有道是, 临阵磨枪,不快也光。




欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.de/) Powered by Discuz! X3.2