德国开元华人社区 开元周游
标题:
突厥VS日耳曼——无间道VS马太福音
[打印本页]
作者:
dylan
时间:
26.6.2008 13:07
标题:
突厥VS日耳曼——无间道VS马太福音
昨晚,当突厥铁骑被日耳曼长枪中的最短一根戳中要害时,脑海中突然蹦出了一句熟悉的英文:
“Live by the sword, die by the sword.“
, F& @# h$ e5 M8 Q. ?% e: j7 ]
7 {: Y0 l8 o3 `3 U: A4 I2 R
今天看球评,许多人都引用了《无间道》中的经典对白:
“
出来混,迟早要还。
”
* H" h4 W; @' x9 y* H
. z; V5 C; m+ W3 j1 V
突然发现,这两句话还真是绝配!
( j% [5 F/ r2 |
; X# A r* P1 x! _9 I
+ X B; N7 U _) E8 i" r1 S o
出于好奇,
google
了一下那句英文的出处,发现这句话出自《马太福音》,罗马人追杀耶稣,彼得欲用剑反抗,耶稣却让彼得放下武器:
“Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.”
7 n+ T/ e# ?2 e. K5 V4 K
4 M. y0 ]! d* q0 k0 ~5 d6 [
又查了一下《无间道》,那句台词出自吴振宇饰演的黑帮老大
倪永孝
:
“
爸爸常说,出来混,不管做过什么,迟早要还。
”
5 k E6 J& q: w7 B
x! U3 ~1 e. l
9 P" t$ u0 g2 \
仔细琢磨,这两句话都带有浓厚的宿命情怀,其逻辑结构也完全一致。
' x; i# W" }/ K* Z2 i
% ^+ A- h5 F0 A7 `3 _+ A
不同之处,在于叙述角度。《马太福音》是
“
度人
”
(此处的
“
度
”
不是超度,而是揣度),而《无间道》则是
“
观己
”
。
, w5 V, K3 [! r1 l: B
# k% U( v; Z& v& v
这一叙述角度的不同,恰恰折射出东西方骨子里的文化差异:东方人喜欢挑剔自己,西方人喜欢挑剔别人。
4 u: e9 r( j- q" q, V
$ L% `7 }( x8 q6 y! m8 u# o4 g& ~
在对抗的环境中,
“
他必死
”
的思维自然比
“
我必还
”
的想法更占便宜。
- q* P% o) O; y) z/ b
, g5 v, b! J+ e- i1 Q. s G2 u2 ~+ L
依此逻辑,离东方更近的突厥铁骑败给离西方更近的日耳曼长枪,在情理之中。
* F* V. i: v6 D4 T. q( {
$ g9 i8 s1 H" _0 i1 x
依此逻辑,我对突厥铁骑的崇敬,和对日耳曼长枪的厌恶,实属必然。
作者:
非天梦魇
时间:
26.6.2008 14:31
Live by the sword, die by the sword搁武侠小说里就是一句“杀人者恒被杀”
( j$ R- ]; U% z b9 G/ m2 D, R5 r
假如足球比赛是武侠小说,那肯定是非主流的,更不要提梁羽生那种邪不胜正认死理的类型。
0 q% k% g9 P G/ I
高手死了,大小门派倒了,俄罗斯是遇到世外高人武功突飞猛进的那种,突厥的胜利则让人们看见小人物的钢铁意志和挣扎。可惜江湖看似无主,背后却似有冥冥推手,有时侯实在说不上是天定命定,还是人定的游戏规则,足球比赛再精彩华丽,也不过是表象。
+ ^1 H/ d) A# ?+ y# Y! t) r
" H9 [- T1 @2 }5 V7 V6 e9 e
虽然没能看到辉煌的96年,但多年来德国曾是我非常喜欢的队伍。可是现在的德国队还是当年的德国队吗?知道看见有人自提起德国战车这一称谓,我自己都觉得有些茫然了。陌生而粗糙的德国队终于迈向决赛,就像一个武功平平却名声显赫的江湖大贾,面露着贝肯鲍尔式深沉微笑。
欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.de/)
Powered by Discuz! X3.2