宫保豆腐 gongbao doufu$ [$ h3 f( C3 n! @% w | Tofu nach Gongbao Art Tofu Gongbao style- L! q- x' c; }. ^ J | 6,00 |
| 甜酸鸭 Tiansuan ya2 h1 q7 s7 a# V8 H | Knusprige Ente mit süßsaure Soße Crispy duck with sweet-sour-sauce | 7,00+ f5 J, u( E& ]& K$ W% Y$ i; H- B | ||||
1 ^, ?- K( N8 H' o* f! J( _ | | 什锦鸭8 H, B: h t, K* B Shijin ya | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse" {+ ]4 ~9 i- q6 |3 H5 y0 ?' q! `8 W Crispy duck with different vegetables | 7,00 | |||
9 i5 c- y! I5 d. I! N | 肉末粉丝0 X- H/ {( s6 ?! D+ v" X Roumo fensi: K; n% L) z- _ | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch, W9 U. `5 A0 V+ D Glassnoodle with ground meat/ m/ l: |. k8 C1 V | 6,60 | ||||
! e+ e3 S" r# p8 | | | 糖醋鱼 Tangcu yu | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure( H$ }" E/ F3 O$ s) s Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce | 7,50 | |||
: }. Q! a1 B4 M+ ?+ |+ p8 e | - W. `5 o( {/ p | 大虾炒饭 Daxia chaofan5 }8 n& c2 o8 H7 w0 E | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch4 b, o4 d8 G# J& L6 f! q Fried Reis with prawns and vegetables | 7,50 | |||
凉 菜 小 吃 r/ s% h( r7 l5 u" V' s2 L4 { Cold food and Snacks. u/ j0 j: `( ]+ Y7 H | " s1 j$ w4 U, m | ||||||
| | 拍黄瓜 Pai huanggua" o) L# ]" S1 _ V$ O | Gurkensalat Cucumber salad* E: {5 ^" M& Y4 Q, b t | 3,204 M6 C& {! g! A. x3 T. d. A% H | - Q3 a( N" p7 D) Q% C8 f' v% J | ||
8 b8 j- `4 M, R | $ ~2 u0 x" g; u9 ^ 9 G* D# I5 x+ m- _0 d | 夫妻肺片 Fuqi feipian | Scharfe Zungen des Ehepaars8 D. v% g, S/ q/ F# R* s8 M4 { Sliced beef meat and stomach$ v$ N! c4 R5 c4 w | 4,70 | | ||
| 香菜豆干 Xiangcai dougan | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf ) Smoked Tofu with coriander ( spicy ) | 3,50" l0 m0 Y9 [# C9 C4 U7 G) V1 ~ | | |||
| | 姜汁芸豆" k; y& I6 l2 O; `! h" Y) e. p' d Jiangzhi yundouu | Grünebohnen mit Ingwersoße Green beans with ginger sauce( `- X* {! H& e9 ?" M% j; x3 V2 E | 3,20 | | ||
| d9 f5 B6 }4 L | 辣白菜$ ^7 W3 m( ^! { |) Y La baicai | Eingelegter Scharfer Chinakohl 5 o6 M8 N, Y1 [ & S( u J5 Q9 Y" P% l; q* N+ M, o) a Pickled Chinese cabbage ( spicy ) | 3,20 | | ||
| 四川泡菜 Sichuan paocai | Eingelegtes Gemüse ( scharf )' n( x7 K1 @' c Pickled vegetable ( spicy )( y5 d- z5 K# Q, D: K5 w | 3,20 | | |||
$ g$ r5 V# a# L" ^ | $ t# T( M3 u+ ^. x8 O, x | 凉拌海蜇 Liangban haizhei | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße& k8 b2 H" ^1 Z! D5 _+ ]6 f. L- J5 N/ n* P Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce; \8 B5 {& e4 r1 y9 G4 P6 w- [% F" W | 3,70 | | ||
| & p0 I% P1 |& F2 U9 o0 I; G | 泡椒凤爪 Paojiao fengzhuai# h9 U" j( j% P1 `7 o% F- K | Hühnefüße, scharf Chicken foot , spicy | 5,00 | | ||
& D* r4 q! x! J2 x+ e | 8 X- I+ d3 z1 q0 ]1 M9 |( A# U8 z | 凉拌海带 Liangban haidai | Seealgen Salat | 3,20 | 3 z0 y3 O# p* ^2 L4 C$ X4 G | ||
$ ]2 e1 [$ y% n9 ]' H | & y8 q5 J9 B8 c | 白斩鸡 Baizhan ji6 e' `7 p6 d( o5 F6 c | Gekochtes Hühnerfleisch5 y2 H; x7 r' `% f/ W, t9 r | 5,20 | ! A& L! G7 {0 l, _) z | ||
$ k, N* W# n$ v6 d | 9 F& \- U4 }; h. U/ ]; H; M - w3 T$ Z {$ a5 \( R | 凉拌牛肚 Liangban niudu# b- E, f7 s8 Z% i | 3 [2 a5 e5 {: V( j/ ~ Rindmagen Salat Beef stomach salad | 5,501 @6 v6 I9 A, g$ T/ m | |; W9 R. M" t | ||
| $ `# s( E7 v% d1 O2 I7 l# q9 E | 蒜泥白肉 Suanni bairoui% K" E0 I" U+ h; E | Schweinebauch mit Knoblauchsoße Pork in garlic sauce | 4,00! L! l4 n$ v8 A( p) A! v' G: H | | ||
, r2 V8 Z4 P2 E- q0 I! z! h | 8 J9 ^& b. z3 K. } p | 凉拌三丝 Liangban sansi | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf, o2 w. b$ D2 \8 v, ` Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy | 3,50 | | ||
点 心 ) |9 L5 k, c8 E8 T/ T! V | 9 Z4 x1 a( u a! \* X3 R | ||||||
| | 烧卖 Shao maii | Fleischteigtaschen. b" \# x0 l* [5 M# @+ Y - ^9 M4 ~5 i' s | 5粒2,70 8粒5.00 | | ||
( J' h5 o* G2 R- [# W r7 T | 6 f% @7 B# ~+ n: t4 }5 x! v& Y | 锅贴 Guo tie | Gebratene Teigtaschen Fried Dumplings, _: v( o& |7 P, o: C& z8 W V | 5粒3,20 8粒5.80 | ! S$ A* X9 A$ G" m7 b; p" } | ||
| | 三鲜饺子 Sanxian jiaozi# R/ s4 h1 v0 s, ? | Teigtaschen mit Dreierei& A7 w+ u2 s- T k% d v | 5粒2,80# k* x7 t; h) V/ O% \ H3 s 8粒6.30/ ]2 f7 [! ~* n* ] | | ||
| | 小笼包 Xiao long bao | 4 v4 ^2 ^; V7 |& C& e4 R: M Dampfbrötchen `% F d% @3 N; ^" E& @9 t/ R: _ | 5粒2,70 8粒5.80 @1 S4 A1 v( m8 Y | & X8 u6 k& ?; U1 o7 E- J. p | ||
8 ^; S8 q5 V& s/ j2 {4 m | 7 ?' J/ y" o" B* I' P9 E | 鸡冠饺 Jiguan jiao, H# @6 J8 |& y% g2 ] q0 M: R X5 U | Teigtaschen mit Hühnerfleisch | 5粒2,806 k. n: L7 k* K" v 8粒5.80 | | ||
| e9 K( J+ r* a* L5 k, B' D | 虾饺7 s5 P$ ~# Q9 H- Z& p. y# a5 N Xia jiao1 D! H" Y f. A) V, ` | Teigtaschen mit Garnelen | 5粒2,80) ~5 S6 }3 v O/ K" S$ U 8粒6.307 f: m& I3 C/ g- g/ p1 V4 X | ! C8 }: c. C+ `2 N& v% B9 O | ||
( D$ u! m: {$ v' x | 大肉包 Da roubao | Dampfbrot mit Fleisch1 e# y- O+ ~/ R$ o" V8 p2 I0 B | 1粒1,20+ l' M3 [; K# W / w; E- g! V: E* T7 F | | |||
9 y0 A: S Y* S, Z6 R1 p | ; J' s( a9 ?! Q" j 3 Q2 J8 \. c7 Y7 |# `. h; Z U | 大素包 Da subao5 ~8 P0 t7 a5 L" \% N1 H& @ w | Dampfbrot mit Gemüse | 1粒1,00 ; b) U2 \- b. \4 e5 u, }" s | $ Z: U- z4 j0 }$ j | ||
U' U* k; Z7 Y! T* b3 o( h | 6 D( ^ C0 G, C( f5 a | 酸汤水饺7 P8 U( y5 [3 p) k* C0 R E Suantang shuijiao% l3 ^3 s2 u0 Y" m1 Y' m | Teigtaschen mit süßsaure Suppe* F: } ~' m! O& o S- s | 7.00* w9 l- O: C9 V. W2 F6 | | . d$ N$ l# k/ D* [4 w | ||
. y. V6 i( s( m! j I% [6 k | 红油水饺 Hongyou shuijiao | 3 d( a, z6 N& X: O T5 o Teigtaschen mit Chilisoße Dumplings in chili sauce# h; R' Y% p2 K | 7.00 | | |||
特别推荐 | 9 L) _, Z1 i; N/ l8 I | ||||
) _* k! _- O0 |) L G6 h5 S# | S- O | | 清蒸鲈鱼 Qing zhen lu yu | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer2 J9 g) O3 N1 H" _3 J. ^ Steamed Fish with spring onions and ginger | 14,908 G F4 z8 A% ?; E& l/ O- f. \ | |
| | 蚂蚁上树5 }7 `# e+ |- |$ n Ma yi shang shu3 h; M2 A7 k' V; U: p( U | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch Fried glassnoodle with ground meat9 @2 E$ G7 P9 `" s | 11,60" I- j: T7 s3 J S6 q5 C | |
' W! E- R0 ?% i! I- C. g | | 水煮牛肉 Shui zhu niu rou | Rindfleisch Topf nach Sichuan Art Beef stew, Sichuan style | 14,60 | |
| | 红烧狮子头' |$ m0 q2 w( x$ u8 T. | Hong shao shizi tou | Gedünstete Hackfleischkugeln Gedünstete chopping meat balls2 x/ V0 x5 P" |6 k* E | 12,50 | |
7 }+ x& G2 T! l0 b& w8 `( ?9 T | 2 G+ q' Q, J+ T | 樟茶鸭 Zhang cha ya | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen) Smoked tea duck (1/2 duck with bones)! Q. J0 y" V4 l: f | 17,60 | |
6 q3 E; ~' o- ?! u$ a3 R4 s | | 炝炒土豆丝4 ~; @" p0 [/ q, B Qiangchao tudou si | Gebratene Kartoffelstreifen Fried, thinly sliced potatoes3 G5 d) V2 R: ]2 f" B% m' C | 7,50* ]6 ^3 Z2 r2 G: U | |
| | 糖醋排骨 Tang cu pai gu& b1 @5 J H2 |! p, t | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure Spare rips mit black vinegar, sweet sour8 q3 h. A y, I( H0 ]! B0 A L/ }* t | 10,50+ }- ]& C2 Z* m' R* ^9 @3 h( C5 m5 w | |
* F7 I( O# e n8 [3 F) x | 2 p! L! O% ?1 b$ x) c7 l | 虎皮青椒8 P! B& d. B `1 T% O. ] Hu pi qing jiao | Pepperoni mit schwarzessigsoße Pepperonis with black vinegar sauce | 8,50 | |
! c+ X1 H" S! A- H7 r% [ | | 芦笋炒腊肉* K% P# _( `; |8 o" m! L Lu shun chao la rou | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel7 f& [. d$ B5 _9 c3 U( { Smoked pork with fried Spargel | 11,606 R- t# z# o3 b f | |
% o$ S* f- @7 ~8 I/ b; j$ b | * C# X0 s n* R* d8 D | 蒜泥空心菜 Suan ni kong xin cai | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße" C9 S9 a6 B! H: y5 V Fried waterspinach with garlic sauce | 9,60 | |
| 盐煎肉 Yan jian rou( M B% y; k/ @0 P& Z | Mit Salz gebratener Schweinebauch" w7 f5 g! C9 Y+ r- P Pig belly fried with salt* x: o: r" i* E( m, b4 h( ` | 13,60 | ||
% r5 ~- q6 V: C. V5 e N | | 豆瓣鱼( G$ X$ X% {; V, Q0 d Dou ban yu3 \; o3 ^4 t+ R# ^6 d | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen Red snapper filets with special spices, Sichuan style7 d( ^% u, Q+ P3 c | 23,00 | |
' J8 Z! `% l3 T# z; m( ] | , l- R7 r9 i$ M" ^- n* z | 水煮鱼 Shui zhu yu | Fisch Topf nach Sichuan Art Fish stew, Sichuan style | 14,60: k8 A/ C# ?! v; p. [1 {0 ^ | |
| | 孜然羊肉4 g4 t9 [0 h& O8 Q Zi ran yang rou | 12,50. i9 I/ b9 Z5 b, Q; o! p* d | ||
| | 香辣蟹3 Q; a! e$ b8 | m& I' h* Z+ g Xiang la xie; ]9 f! C' ]: z- T6 m9 F3 z | Wohlriechende würzige Krabbe Well-being-smelling spicy crab | 15,90. b2 `( b- |/ U% P+ t+ b | |
| | 鱼香茄子煲" j2 \& h( S9 B Yu xiang qie zi bao8 R0 ]" f! R j: {, ^; |% {/ Z | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf Fried eggplant, Yüxiang style in pot6 \8 S/ g# N* w8 [& [8 m) } | 11,60* y: B! \( ?; |" N: F d# i | |
| 1 F5 D4 ^6 A2 j" I# @( j8 t9 V5 B | 海鲜豆腐煲 Hai xian dou fu bao | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf Fried Tofu with seefood in pot1 G" a& ?. o' |6 M* q | 11,60 | |
( x9 p' l9 b5 w: a2 p | % Q* O& A3 J. ]' F) s/ r0 m; l2 m | 椒盐大虾6 V7 {( p! q& T9 b; s Jiao yan da xia | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale) Baked large schrimps with pepper and salt (with shells) | 14,60 |
欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.de/) | Powered by Discuz! X3.2 |