" W$ Z9 l4 ~3 m8 T+ c# d | 宫保豆腐4 X1 n! |! C7 o f gongbao doufu | # Z* M' b1 S7 U% Q8 K' A6 _' U, K6 w Tofu nach Gongbao Art & ^+ {8 e( m7 }1 @% X: | Tofu Gongbao style# F$ U& o/ ~8 ]! j( M | 6,00 4 \6 @+ K5 P# y& S" M |
| 甜酸鸭: N1 O% `2 F* G' @ Tiansuan ya) {7 E0 F( I9 d4 }; ?$ Z/ H t" K | Knusprige Ente mit süßsaure Soße Crispy duck with sweet-sour-sauce+ \. Y# q4 K' v* \0 S | 7,00( ^7 |- q K, q c7 x# A. S* N4 o | ||||
| | 什锦鸭 Shijin ya. q+ K: T% n! Z z' E& t/ o( ^ | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse: D! \- _( {% ?5 y Crispy duck with different vegetables, ~# Q" u4 V5 ^. t1 w) u | 7,00 | |||
| `1 d# j+ w. |$ A6 S | 肉末粉丝 Roumo fensi | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch. ?& Z! l% h; s- a Glassnoodle with ground meat | 6,60 o/ H6 w y% f3 |2 y& A8 L% N | |||
8 _' W9 W5 ?0 S# V' A | | 糖醋鱼 Tangcu yu6 L% m' h% M( q& Y3 r0 v6 E) b& T5 a# r | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure. y0 m8 C8 H- u2 Q( y4 \# A Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce | 7,50" b! L) t: e1 [; P% x8 h | |||
/ W9 _9 ?% K# a1 C) z# { | " N0 B" |( u( l | 大虾炒饭 Daxia chaofan | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch2 Q! q) C% U) W( b- G5 |2 f6 o Fried Reis with prawns and vegetables | 7,502 e* H2 |" d2 t+ U | |||
凉 菜 小 吃( L9 I/ M( M7 w. J" N" y$ B Cold food and Snacks4 D+ s6 \" r+ Y0 k" Y: I0 O, \" O | 6 x: q8 R7 K: K9 }, O | ||||||
| 7 T P4 b5 L0 ~: [/ v | 拍黄瓜8 J9 d9 y7 c+ p! y# ]1 l Pai huanggua6 _6 d; P: S3 R5 U5 y* a, Z/ [5 X. w$ U. N | Gurkensalat Cucumber salad | 3,200 k( B0 o* j1 F% p. \/ g, u6 p0 i | # I# H J4 \) u: v4 [" ]" _ | ||
* P' u% O" h3 T* V% c | 夫妻肺片' m7 {0 H$ Z D" G! k8 h# w Fuqi feipian | Scharfe Zungen des Ehepaars3 @2 y( n2 T8 `% v Sliced beef meat and stomach# Q8 q% D8 |2 q. [" Q1 N3 o2 S: u | 4,708 d. \/ a: W" D. w2 M | " A+ J. }+ m' H5 N | |||
| 7 K0 U9 `' @$ s0 a. S | 香菜豆干 Xiangcai dougan | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )9 O8 t; e7 l6 U9 x* p Smoked Tofu with coriander ( spicy ) | 3,50 | | ||
| | 姜汁芸豆 Jiangzhi yundouu9 y; y% @% {! r. A; s I5 J/ H | Grünebohnen mit Ingwersoße Green beans with ginger sauce- t& r9 x0 M& b( F* a; J | 3,20) F4 ]* U! F; } | 8 t6 U/ _3 ?% h7 a8 m5 s | ||
7 u0 S+ C) w. \0 h/ y; W& J& [ | 7 N' Q) M. q) U4 `' i6 \ | 辣白菜 La baicai% \0 G$ e8 A6 a9 u, x+ b5 \ | * E6 X- U' u+ ~" a% }8 I' \ Eingelegter Scharfer Chinakohl Pickled Chinese cabbage ( spicy )% _) t: F0 \9 v% j/ D | 3,20 | : ]; i' G' e- A/ |( N } | ||
( a x# b t' n9 A | 四川泡菜 Sichuan paocai4 h: x2 T; C7 b. [7 ?) o | Eingelegtes Gemüse ( scharf ) Pickled vegetable ( spicy ) | 3,20 | | |||
| 3 ?& Q5 A6 @& p8 m- f& @8 c# f | 凉拌海蜇 Liangban haizhei | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce | 3,70 | | ||
( m: @3 b' O$ D$ H1 i, W6 g# U | 泡椒凤爪 Paojiao fengzhuai | Hühnefüße, scharf5 v; f/ U5 I. C, F8 V$ J Chicken foot , spicy0 M# W2 }5 p/ Z, I2 M | 5,00 | : f9 O1 \4 V H# `5 q | |||
" l# \6 X0 x% W/ R4 ?4 R9 j | | 凉拌海带 Liangban haidai/ R* R* v, O) }2 c9 S | Seealgen Salat | 3,20 | 8 N6 I5 d; O, O7 {/ t! _9 y | ||
| $ U$ }8 L! N9 M4 E E7 Z | 白斩鸡+ |4 w; b2 P5 p, G* W Baizhan ji5 f. `6 I# s+ w) J2 g! c' _5 \ | Gekochtes Hühnerfleisch" E0 Y/ }2 g+ p7 T& J | 5,20% B0 K, j' M- f | % k$ f1 U& e% D% k3 } | ||
8 V' }7 T% K- V; z8 q) W( e | 凉拌牛肚 Liangban niudu | Rindmagen Salat Beef stomach salad | 5,504 w; P0 B/ g+ H | | |||
| 蒜泥白肉; q% I- W1 v) ?7 F% A" h Suanni bairoui | Schweinebauch mit Knoblauchsoße$ e6 v3 p8 v/ m Pork in garlic sauce9 l: h& s; T: O: p7 l9 Q | 4,00 | | |||
0 t& {1 H6 l0 [8 V8 ] | 9 Y" d% m8 w& `5 ? | 凉拌三丝 Liangban sansi | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy | 3,50# ^/ b4 G) O6 b4 p | | ||
点 心# H# e- k" \* Q9 u8 ~& r9 ?" Q9 k | 7 H4 h/ B4 z K# }, U; |6 c) k8 i | ||||||
| | 烧卖 Shao maii | Fleischteigtaschen5 M: a8 W7 U/ ~# L& \ | 5粒2,70 8粒5.00 | # {' H( p- t- Z4 K | ||
9 n) m" g Q5 U& l | % I: z) w$ \% s6 J | 锅贴: s8 R- G: Z6 Y: ^$ `: s5 v/ j: A Guo tie | Gebratene Teigtaschen7 V' N1 _* N- d2 ?6 J Fried Dumplings | 5粒3,20 8粒5.80( K7 r- C% v G( o# e) e0 d | & e* t: f" S& }* w4 }, o8 r% a | ||
| 5 D1 N# g z# _$ A6 i1 E | 三鲜饺子$ Q' U1 L( m" {9 b; L Sanxian jiaozi: O) n2 X& l+ Q: d, n | Teigtaschen mit Dreierei5 D+ W2 T, }# d- N6 V; d5 U | 5粒2,80 8粒6.30. }* j5 R% N& Y6 \ | - X/ b% R* r$ H, c& {/ [# Q) L/ T | ||
+ Y8 X$ n- S0 d8 q | | 小笼包 Xiao long bao | Dampfbrötchen | 5粒2,70- k- Y, h: n2 \2 f6 C 8粒5.80 | + _% }4 S+ a5 V( r | ||
- n3 A# P8 N, F | ! Z- b3 A, g; [( q$ d | 鸡冠饺 Jiguan jiao | Teigtaschen mit Hühnerfleisch | 5粒2,80 8粒5.800 T1 e. B& I' |' ^3 U | | ||
| & ?9 T4 O: |7 C | 虾饺$ D h5 m9 ~# g5 i1 q2 M: r Xia jiao | Teigtaschen mit Garnelen2 P% a# I) z: y } | 5粒2,80 8粒6.30 | | ||
! K( ^4 a V e9 x& V | 9 a0 i. M) H* }9 U; ^2 K( M " C+ K$ q: ~( x% v | 大肉包 Da roubao | Dampfbrot mit Fleisch | 1粒1,20 " b8 ]8 k9 H0 @; |' \) ^ | | ||
| ! u/ J- Q+ T) P | 大素包 Da subao2 A/ P1 M" R6 T7 y( g1 z; X | Dampfbrot mit Gemüse, I5 o3 c( I1 @! O8 h | 1粒1,00 , ?2 B9 O7 X7 T: e0 G0 ?7 a | 4 E6 R" [. g1 k+ f | ||
E9 s& ?5 N0 ~8 b, k | + h8 |( Q) d8 {: ] | 酸汤水饺6 j V, k+ S0 X4 z4 k* r- ? Suantang shuijiao+ r) I a$ H; [5 f5 w8 u | Teigtaschen mit süßsaure Suppe& W7 ~3 k4 m* D7 {' i! M! I3 C | 7.00! `+ }5 Y% Z" v* b; q | 8 z8 l7 W/ e. ~. U g | ||
- K( d4 |: S! v) N$ S6 L/ L' t | 5 }$ I' A& T9 p; H 0 I; }* d$ }5 `& v/ o | 红油水饺 Hongyou shuijiao0 [' a9 @; r! l& l) y% z. h; I | Teigtaschen mit Chilisoße; u- T6 w M' I0 p Dumplings in chili sauce( g; X# z( N. n! J) \ @ | 7.006 | m4 ?* q8 W& X7 _/ u$ b, R( T | | ||
特别推荐 | | ||||
| | 清蒸鲈鱼 Qing zhen lu yu& a+ Q( k' o X' z( r; U/ J- [7 ] | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer Steamed Fish with spring onions and ginger3 f; D# |$ F4 H# z/ m) M | 14,90& \$ b+ S7 O) y) u- b5 q | |
5 j0 S/ ^7 z3 Y: @% B" |& @: z | | 蚂蚁上树4 x. Q- j# R; T1 O Ma yi shang shu | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch8 B! C& F# K/ L0 @7 ~/ O Fried glassnoodle with ground meat | 11,60# m3 U% V& E5 \7 `8 {) Y! y* @ | |
| ! b: Y2 R9 [. r9 V. W3 q* @2 }8 b2 e | 水煮牛肉6 Q- _( M4 o* p* l8 }& [$ @2 o& u/ h8 M Shui zhu niu rou | Rindfleisch Topf nach Sichuan Art9 x( p5 R2 @1 Z+ S; A- a8 ?% x. s Beef stew, Sichuan style5 C6 ^" V) S3 U' H7 F | 14,60 | |
$ u/ c) g" o2 W% }! v | | 红烧狮子头 Hong shao shizi tou | Gedünstete Hackfleischkugeln' l1 N* f! r0 X Gedünstete chopping meat balls | 12,501 {, J) p+ ~( ?) H* T* [- f | |
| ; X: n/ t( l+ U | 樟茶鸭% s) n8 k$ P3 u7 o" O Zhang cha ya. k5 u* r. W- s0 |; L6 M | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)' ?- L* K, Q# B0 v" i; K" x$ b. t: u Smoked tea duck (1/2 duck with bones)* Y- s' \9 X% B5 c | 17,60 | |
& W3 t8 m/ p' q, e6 L | ( c/ P: m" x7 J) i | 炝炒土豆丝 Qiangchao tudou si- U% R! t1 d$ e, [ | Gebratene Kartoffelstreifen( I3 X( o: l" r Fried, thinly sliced potatoes+ i7 r) R: {# P6 c | 7,50 | |
/ `3 M7 y% @7 C p | 1 ~" I' P) L- x% S | 糖醋排骨% {3 J& h$ N) P2 \/ R. A5 ` Tang cu pai gu+ e6 m# `, s) l# l | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure Spare rips mit black vinegar, sweet sour4 E; Y& [$ z4 P; k | 10,50" u C4 [+ d& [; \ | |
| | 虎皮青椒% t# R* I+ u2 L8 ] Hu pi qing jiao2 O; B" D, O" M) Y, S; @ | Pepperoni mit schwarzessigsoße Pepperonis with black vinegar sauce2 v& u9 X3 t( P9 w+ Y | 8,50 | |
| n) `" ^/ T' m5 U$ d- Q/ J | 芦笋炒腊肉& t- V$ {' s* @ Lu shun chao la rou, f. R, O3 W! b6 V5 R | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel5 t) e3 d: h+ f! y1 n Smoked pork with fried Spargel | 11,60' a% V; a% l9 D) l W- Z4 Z | |
| # e8 H4 d4 { a | 蒜泥空心菜 Suan ni kong xin cai' q: h: \" l7 `+ E5 ] | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße/ Z5 j: x) Z( S$ {' [& j( M Fried waterspinach with garlic sauce! L6 z* M9 O; j0 w | 9,60 | |
- n2 ^. e2 R0 g6 Z O; ] | 8 _2 i( e/ _% W/ Z0 u9 l6 u | 盐煎肉- C9 h$ t9 ?& n Yan jian rou; C1 ^" h1 }0 x# Q S2 b/ M | Mit Salz gebratener Schweinebauch Pig belly fried with salt | 13,600 {. A9 [" c2 F7 w8 T7 _/ Y7 m& g | |
6 L& }& \3 S$ S* {9 w3 g | & I- w8 o! o0 n: D* w- X | 豆瓣鱼! a( V) B6 o6 }. L x. N. Z6 u Dou ban yu. y/ B! S" c- D* \2 t | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen Red snapper filets with special spices, Sichuan style | 23,00 | |
2 ^. h8 J/ Q8 `1 V8 q | ) D$ z. z7 t' w" u' n- Z, Q- P$ y | 水煮鱼 Shui zhu yu | Fisch Topf nach Sichuan Art Fish stew, Sichuan style | 14,601 F/ |+ u+ Z4 ~1 _, | | |
; k7 s! t2 ?* _) ?. {! X | | 孜然羊肉* V* Z, \0 y* a# E2 L! V" S; n Zi ran yang rou | 1 s$ ~3 X# T2 M7 { }( n( i9 { | 12,50 | |
| | 香辣蟹 Xiang la xie | Wohlriechende würzige Krabbe1 ?% @7 T# L; b* z# z: z5 R Well-being-smelling spicy crab3 f+ H+ f6 R5 l! S5 c; G | 15,907 a1 i9 d1 o f! ]( w | |
: f( |4 h4 F) C+ {' v% @ | # {. S( I% m+ k7 @- y; e2 }2 C0 J | 鱼香茄子煲0 J' E1 L0 d2 h Yu xiang qie zi bao | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf 1 f5 V2 V2 M, W; l2 T! r Fried eggplant, Yüxiang style in pot | 11,60 | |
* W" ?: o/ v: ~( d6 @. d4 i | y5 `! T P3 |3 m+ H | 海鲜豆腐煲 Hai xian dou fu bao | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf/ H( i. R* E$ [; o; w8 j Fried Tofu with seefood in pot9 `& o3 }& z# }& H | 11,608 [" l1 M" u$ U6 p3 X | |
| | 椒盐大虾, Q, g9 u+ I' w4 h8 s; [$ m Jiao yan da xia | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale) Baked large schrimps with pepper and salt (with shells) | 14,609 s4 S* H/ p% H+ N2 p1 G |
欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.de/) | Powered by Discuz! X3.2 |