德国开元华人社区 开元周游

标题: 柏林太极饭庄新菜价!! [打印本页]

作者: china-küche    时间: 9.1.2009 00:54
标题: 柏林太极饭庄新菜价!!
China-Küche
9 o7 f5 V$ S+ d" Y& Y) k
  l: y: k4 ~' N/ S) S+ B
Täglich geöffnet 12:00-24:00 太极饭庄- D5 S$ H4 l" B% d( r
& G' ]8 ^4 _  v- b
Ulandstr.194( i" [1 o1 E2 f8 y) S
10623 Berlin
% V1 q( z+ x$ Q$ {/ jTel:030 313 28 81
" _- c, [8 q2 G8 e0 o2 c. V/ U1 ^[fly]中国人在10.01.2009-10.02.2009一律打八折[/fly]1 K$ Q+ m# d& ]1 {
, z6 `% L2 m  Y: _4 A( r9 f8 [
Ein Stück klassisches China
Peking-Sichuan-Küche, Tee-Stube, Galerie, Musikbühne
0 e& h# ?) K7 i+ S: G/ w9 n

- f! ^5 r9 G9 G* A& }" _8 I* k9 i
8 \  N2 r3 h' \9 T% Q

' ^9 ~9 K% I5 Y9 f
! s! t/ K" M$ K/ e5 j
Vegetarische Gerichte , J  H1 [; ~  T( V, o
- d( p7 R0 |# K5 Q/ Z- C- w
5 k. C/ Q( Y! ^0 }
宫保豆腐
/ r  F9 }5 |. Y6 \6 Igongbao doufu
) Y! t( a, _1 w7 @/ H! Z
# t$ l: @) t& C6 O; ~1 b  Z3 C; x
Tofu nach Gongbao Art " g* S" i  N+ U, p8 z2 p
Tofu Gongbao style
6 i3 C( k) Q0 a  `$ y5 @
6,00
( R, r5 G0 x% B3 p! P* ?
Fleischgerichte
) U$ F8 y8 r0 k

  i. X7 T( k7 S* E5 B

6 w& H) t  V/ T( o5 X
甜酸鸭" a$ ?( `5 B0 D- C  L) w
Tiansuan ya
7 @3 f4 r2 t4 ~! X* f
Knusprige Ente mit süßsaure Soße  c, v6 b! Y& K5 H
Crispy duck with sweet-sour-sauce/ d, Y( u3 Y! t# Z5 C
7,00
3 t/ H# k) M6 @
/ k" h" r: T' ]

5 J6 }- ]8 t$ O+ y; Z3 ]$ J) n& |- r
什锦鸭" C8 g/ F) m% Z
Shijin ya
. v, V7 ~7 G: N! a! Y$ ^
Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse  S4 w$ n, L& h# L0 _1 a' M
Crispy duck with different vegetables
! ]4 ]3 t2 N4 K1 V5 O' P
7,00
0 Z8 _0 _  t6 }
. P3 d1 t! g9 E4 w' _% ~
' u; p: e- H) G- M

- `" Q# G# U  N+ X- I
肉末粉丝. i! [4 q) X2 \
Roumo fensi
9 g2 ]. g" x6 X7 Z+ Z+ ^
Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch. X) [! I" s) _+ x+ D# b2 L
Glassnoodle with ground meat
. ^# ?) j6 ?9 D, ~6 N* o8 x0 t
6,60- H4 L' t3 F; _/ X% E
1 _; @* ~! ~- \; U& M4 r

/ Y8 G0 L, z: a. ]' v# [. N
糖醋鱼
) V* i- k' |) j8 ^: d  kTangcu yu7 i5 E. y- e/ B
Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure3 W; r$ M9 P0 u9 }1 S- ~. `
Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce
! Y4 Y+ s$ v9 Z7 F  X) a
7,50. [/ X" ?7 }; C1 Y4 f, V; ^

9 b% ]) l( z, K1 r4 }4 V8 ?
) X5 l. [6 Z9 O( d
大虾炒饭
+ w+ \( x% R7 m  z& E, k3 o* [7 nDaxia chaofan
1 e3 I+ Y6 ]; a  z: M+ h: J' v2 M- ^
Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch9 M  X8 Q' S) h" k; E5 _$ a9 |- ?4 e
Fried Reis with prawns and vegetables
0 C& }2 E5 l, t  V3 O0 R0 w; j
7,50. A6 @' M# K. I0 x0 Y( F$ }
凉 菜
5 @! p7 n+ q, v% i5 m小 吃

0 e4 ]+ R! ]! w# f( b2 A% L; ?Cold food and Snacks

1 {0 f7 j  u4 `1 B, u
. ^4 Y! P8 Q$ q' T4 e& N

3 l2 H9 p7 G! `. o/ k* _0 w

- Z  \# Y9 E1 G" m% v. G; e% Z
9 P$ l6 w- }) ]/ K2 H2 X
拍黄瓜
  I7 j% @. k/ J5 |" Z, |% PPai huanggua
: H6 Q% g) K, R, H- i
Gurkensalat0 b1 @+ W* O9 Z" _# C7 ^& \; H
Cucumber salad/ ?. @" J2 C; B; D
3,207 u" @" K& o* B) v% X% ^: I' T& `

% ^) R* B, G6 M5 J2 p7 P- X

$ }' Q/ }  E# o
: J9 y2 H& W, [( r6 H. H
: A: c9 Z# V6 K; c. T: \: L
夫妻肺片
8 V# Z$ N( ?; }# Y) t3 g/ Z' pFuqi feipian
, v4 B- T3 w4 s! h* J
Scharfe Zungen des Ehepaars. _+ E, X+ x7 }) D
Sliced beef meat and stomach
, b; C& ?- r" f* g0 U
4,708 E- S. N1 O5 q7 B+ E  ^+ W8 J

$ z. ~9 @7 g* W: A

) K; F% j( e5 E& ?- q: y- O6 l

- d1 B/ A$ ?7 L  s. l4 Z6 f
香菜豆干
1 ^# v: Q8 |- {& gXiangcai dougan5 r% }8 s% X$ Z5 ?" L  ?' N0 r
Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )6 g1 L, A4 W0 j4 [; z$ d
Smoked Tofu with coriander ( spicy )" y% x2 g$ j" Q: C! O2 B' d8 n
3,50& A1 T7 x; m7 B9 Y6 H7 G+ w0 @
7 H9 i) T! }- U( `! Y

9 ]9 D2 V9 P/ y; _. e
% X- d+ V8 o6 ~- V3 [+ ?9 Y  t) R* O
姜汁芸豆4 l% J3 r* B! B- W! e, }
Jiangzhi yundouu, z1 c( D4 s8 `1 w, n# s' ?
Grünebohnen mit Ingwersoße7 ~" ^: |* S# O4 i
Green beans with ginger sauce
. N( a8 Z% Z# a
3,20
# D: M. N( L- p! N, d4 }: l

' k6 B* d0 y- N2 T

9 V1 t: h5 E! @
! w7 F: M; D& t) p  U

: |, f* r& D% W8 o$ t
辣白菜
, u" r1 T4 S- \( xLa baicai
& g: o& c: C2 p
, X. S! N2 N+ Q1 N2 ^. I$ w
Eingelegter Scharfer Chinakohl

& n7 S; f  u$ p9 _' {2 u# W) U8 X/ K/ d0 G6 b
Pickled Chinese cabbage ( spicy )

# L9 }4 C# \' c" V( n& O. _% z
3,20
+ f6 G# w! g! ~( r/ b% _1 o
7 f, _& R: `  a3 R
. |. f/ p3 \9 s6 T# u- d# n9 U

8 }: W% R# O9 q! A0 I  r
四川泡菜* ?; p( z" v0 S4 i
Sichuan paocai- I8 f) e4 q  |& U* \
Eingelegtes Gemüse ( scharf )
% A7 m2 p0 F3 l6 T; \# y9 f* P5 dPickled vegetable ( spicy )
- q$ d" R1 o9 H2 }0 F4 U# T
3,200 W. X2 y( ^4 d) z7 N
; _: R7 e% t+ M2 H% v  b; h

% C3 n1 }% W& j) {/ d2 Z+ A' s- \% F7 x

% |, m+ `% z; o! b  C" }3 G
凉拌海蜇
8 E4 X3 z# ?# O+ z1 iLiangban haizhei
- E. d- j1 t4 R, F( v, V
Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße( j4 Q  t3 F4 I, O6 y+ y' i! \
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce, N7 k( p! w5 Y
3,705 J9 Y2 G/ {& \! p' Y/ R
( s8 E: N+ b" G5 @9 G0 c
  R7 A2 c/ D6 J$ U0 \! Q6 a

# I: ]; B8 i# q( }- r/ i4 s2 \4 W, d# q; A
6 F/ m9 ?+ L) }9 }
泡椒凤爪
" F8 v; g  v4 U" U  jPaojiao fengzhuai6 ]2 B+ s' M* a9 U0 n
Hühnefüße, scharf
$ m  M+ ?' E7 x3 QChicken foot , spicy
0 [- x$ f. ]- x( U1 E' y
5,00) l5 F1 K) h" `% Q& @( `* t& Z

+ Y( x+ J5 ?' I! G
5 z) y+ Q9 j- y/ |9 H4 A9 J5 s6 [
  H- \5 r% N& ]8 b) d1 L* \; W
凉拌海带  ~4 v; S' M- D7 e- G+ E' T
Liangban haidai
3 Y4 ^3 s) |$ E$ ~' J4 K
Seealgen Salat2 y7 O2 _# R: C9 a5 u1 D
3,20# X) y+ g4 U6 P% W/ G

# W" [) O3 V. J7 [& F( s& R& Y/ L" F

( B6 U5 h' @2 \8 }; Q* R5 M1 @- J

& ]: ]3 G1 e) h. d$ n6 u
白斩鸡* V0 C# Z: q; {' F5 @. U- ^
Baizhan ji
' K* D! L7 S$ q* @* k2 f
Gekochtes Hühnerfleisch% C) O3 @9 H" V+ V; c$ B1 T) T' N
5,20' o6 @& z9 [- [3 L
$ v6 L+ l6 J5 v9 R

( j/ o0 \+ q2 w4 h

6 F# H5 E/ u- Z0 T: t
1 |: B$ [1 S- V0 p
凉拌牛肚& G& L3 t' ~$ K5 o3 N- Z4 w
Liangban niudu, s* g! N$ b% t# o. @" a
( C/ \- Q7 A  x: [, D4 d6 Y# L: a
Rindmagen Salat

$ z9 [! {( l5 |% O% A# y$ J" @; ^Beef stomach salad" s8 A1 s; O- I" n8 @4 E) q
5,50% V3 o- T7 ]# ?0 o5 y/ Z) P# k1 p8 q
+ E5 [9 S% u: z: ?/ d3 |

2 G5 e# c5 P- ^3 D$ E& y+ K

1 s" [/ z3 B" Q% Y$ N' |
蒜泥白肉8 U/ p+ d. i' E# ]; t' E
Suanni bairoui
. T: E1 ~6 T' X8 ?
Schweinebauch mit Knoblauchsoße. G. a6 h0 {: G
Pork in garlic sauce/ F9 @% R2 U  P
4,00
6 j% P7 ]/ h, ~5 r8 t; L) x

3 j5 n# f" w" N* R# w& {
7 h; K! V1 c* `2 I0 D
2 Y7 c- M6 |- d- {+ _( o: V0 A
! t. B7 p6 |# |5 e) }& O" G8 c
凉拌三丝1 }: @2 h5 U' j3 j. R
Liangban sansi2 H$ l0 ?# {* |' W* q& h  C
Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf% `2 L/ n5 |. f' f
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy- T8 y6 m0 X2 I) E
3,50
5 G# V" X/ Q) N0 z  @2 i: f  e
, W( d8 X3 N5 B! f1 m- B

7 \: ~2 z$ u; h! _" P

1 N6 i1 W# z0 X, }

1 w$ N% W1 u7 L8 Q. T
* u7 E- A7 J$ @( `- ~1 f
, R" b5 M7 _# M
, ~- P5 l' Y+ n. |/ V' W

6 p) A; v8 }( g! v
烧卖+ v% m) F7 z0 v8 e  u
Shao maii) A6 b6 j4 S6 @
Fleischteigtaschen
. ^6 l) N: d7 H) O8 ]7 z / x! R1 i8 O5 i4 x0 i6 z
5粒2,70: o; w7 }7 R' S& i8 L, e
8粒5.00
' P0 C7 M+ |$ c' d3 t8 O
) k/ {  T& V1 G! p2 o2 {: E

7 l' W# [3 H# B6 Q, U$ S- t& S) t% V
8 R5 x8 q( I2 V! a' ~. ?- i
锅贴
( |! G2 {; u4 l& X: j9 XGuo tie$ Z$ P/ y6 E( o
Gebratene Teigtaschen2 z* c+ l9 x5 q
Fried Dumplings
8 p3 H. q( H* q: T$ K
53,20
7 [  J' }# S/ U! d85.80
+ L  h7 q$ C$ i( z; u7 o$ R. `
5 |" m; m, d5 Y# w4 y3 ~) n

6 y7 S0 X3 E  K. g
0 d% x& b: }2 _7 v9 l7 T, z& P
三鲜饺子9 P) M- I2 o! h7 }6 S- T
Sanxian jiaozi
3 W, q6 r. {9 g( ?/ b' I8 l: V
Teigtaschen mit Dreierei  d( r# C- Q& f, X/ t
52,80+ {( \4 I* ?* X9 }: P5 y: y
86.30
# W8 n" i% _* ~1 x
7 {' q/ G) j) y8 \* G
) _! o' W# W6 n

: d. V2 p9 U8 ^1 y' g+ g- z
小笼包
0 V" T& B; z) _6 T3 R- x' |9 z3 m& T4 F0 fXiao long bao2 z, Z3 d5 [0 U
5 ?2 Q7 s. D2 T; |; a6 f
Dampfbrötchen
7 l& L! t# k/ T* G  c
52,70
* y, t7 Z% s4 \3 p$ _85.80
& B: t$ e/ q! I$ B1 n0 V
( p; U& M% M2 L1 L9 J
; U% R, L9 l! n7 v8 e

4 q' W  |5 L7 l9 N, X; A
鸡冠饺+ M, w* i; ?; X5 ~$ Y) d
Jiguan jiao
8 R7 w# p0 z& h9 z, g  L
Teigtaschen mit Hühnerfleisch4 t/ ]: g' |0 S( L
52,80
' G) a; u2 J. \% [85.809 d) \8 @% R4 P/ v. b: J. O7 ]
, v( }7 j+ A. V
! J, {3 y3 q* L6 e

: K1 _- U1 v5 w6 S; Q + n8 L# h" x! z& K& z2 I9 Z
虾饺. k: n8 q4 v, R4 l! J
Xia jiao4 B6 e4 e' b1 R/ u% L
- V5 o9 T! x* O/ h9 f
Teigtaschen mit Garnelen

# A/ i# o: T6 p1 X! k1 Z5 X
52,80" G- \7 _8 [( N# O; v" G  [& L0 K
86.30
# d# t+ v; A- F- S$ Y* F9 N

; W5 F, V$ u* u0 ~- }5 }1 U

" \8 @4 e7 c' x5 [' i

& c6 A8 M# S4 H; W ' Z- g* W& l4 [' B% p3 A
大肉包
. Y% y' ?6 _. z4 f4 \7 b4 rDa roubao
4 i1 ^( t( }2 c# ~7 K2 r
- ]. s: @) G& T0 b  E
Dampfbrot mit Fleisch

$ U) i; Y  S& f5 @* c
11,20: a2 j3 p! Q  ]) [( U" m( R

' o7 P* N" F+ C2 X7 v
0 U$ P( ^; l5 _& k7 S" H8 a6 s$ y
& h6 d8 X! G" F# H% g# Q1 V7 i
  z$ m2 E: g$ \1 h9 M5 p( [

# b# ]. S# S2 J. R; c
大素包
* K# ?. n7 [8 c: A& k5 Y8 k& IDa subao  d  [8 j( F5 J. H# W
; @# P. ^4 V4 Z' u
Dampfbrot mit Gemüse

! r1 ~- n: H: b* i
11,00
# Z% K8 Z) b) S ! Y' L3 o% c  V7 G

2 [; Z8 u) Q6 l, u+ q

8 v+ R3 W. U  `& ?" ]5 N
7 L4 j7 N+ Z/ C5 Y$ u7 _: ^

3 O/ i1 h+ a$ i( [& l$ K5 v, H
酸汤水饺8 d' h" [* c' \6 g; N: x( ~. B
Suantang shuijiao8 @3 u# A, L, U9 \- d; |

( `$ |- k0 t. F
Teigtaschen mit süßsaure Suppe

# ^7 J3 |- j- e% s1 D7 p& D! O1 R
7.00
: j' z7 ]; g; f
' X. T6 U2 i7 f  r. S  E8 C3 c
) t9 N- \8 J- i! @0 Y: q; r! I  Q

$ P  D( j# Q, F) E3 m! W+ S) n( x, C: |3 T

, r% ^" M' l  D# S+ E1 p
红油水饺  W8 q* d- ?# _! V8 c
Hongyou shuijiao
7 Y; y, M; [+ I" G% z

% A" H+ I& [7 s$ V# N- u
Teigtaschen mit Chilisoße
+ ]; N6 o9 _5 R
Dumplings in chili sauce. r0 k6 n6 z$ E
7.00
: u* |8 \" Q0 \( T

: x2 I. J, O' U4 B* V. y
特别推荐
* e. f! Q$ x/ m) c7 K
! C- p  P5 l  L: r
9 b6 g# J. V4 ~9 a

! Y8 B3 {) i; ?7 W: h' |8 v
清蒸鲈鱼
$ ?+ \( H' c7 lQing zhen lu yu  ?# b  A6 m% ?# V9 d
Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
) y; S+ H5 a1 y# n+ gSteamed Fish with spring onions and ginger6 K+ [8 o8 l3 d; j; T
14,906 l! m" M. x( H, j% h
) g* [6 r6 `; t# e& N& [' F

" U2 i4 H9 [) X( y( e/ |- Q0 r
蚂蚁上树) Q  H- k. ?0 ^" v0 Z
Ma yi shang shu
1 m* G1 V$ l0 s  B2 ?
Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
) Z- E0 ^' `8 Z6 Z- C6 LFried glassnoodle with ground meat
, N+ R4 E9 j* x7 m1 J7 y
11,60
/ o' y; Q( _" U% l) x) M# c' c+ D* n

, k4 Z  A* Q9 o# \

8 c8 B4 e5 A0 S* H  s( Q
水煮牛肉0 [+ B9 |3 x( G6 C5 P/ P
Shui zhu niu rou8 J1 c/ d+ c3 m% k: H; Q6 `: C/ {
Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
1 e3 K6 b0 R' i! uBeef stew, Sichuan style: U  [% V8 ]0 ^2 n; M) E4 `3 |
14,60
: m$ j; }+ n; u- _7 {
9 d6 p! f0 R% B% G/ x

- x1 z, b; ~( z6 C. _  D7 Q- m
红烧狮子头  J7 `) [; W9 h/ r" M  p# W
Hong shao shizi tou
$ U$ w+ n+ u9 v* _
Gedünstete Hackfleischkugeln
8 v3 P+ I6 d. M3 y) Y0 hGedünstete chopping meat balls
- n! g; n# U  w8 Y4 g8 \
12,50
+ D3 _# ^- [1 b" G

+ m1 e3 S% M0 Q0 l

  r, i7 ~% ]' j# ^
樟茶鸭* \6 I& e$ d9 e$ k
Zhang cha ya  U! `6 A% v* z1 n4 }" q: U
Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)3 v* L3 R8 T0 b9 C
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)
( o+ [1 M: m4 W
17,60
" f0 d2 t% o" l9 W" K! p

  q0 T; u# L% k/ W7 _
  J# c7 f- Y1 p7 o8 e5 c
炝炒土豆丝
3 U1 E: z$ b2 W) uQiangchao tudou si
5 L! v) J9 w! d1 X
Gebratene Kartoffelstreifen
7 V+ Q9 u: h+ g3 vFried, thinly sliced potatoes  l1 ~$ ]# z1 E( z
7,50
- B. b2 D/ h, \' }/ A8 }  n# v" P
) g7 w9 D0 l6 X1 Y

- ~7 X) D% h8 Y, x; V3 ~
糖醋排骨
7 y7 i/ V+ b# Q6 h  ]  O, I4 W- wTang cu pai gu
* T( Z/ M; {6 B$ i# [1 ?0 U, V
Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure : R6 f9 ?, |( w2 k" G7 S
Spare rips mit black vinegar, sweet sour
& P- ~; N- j; c$ `% |& k/ ^
10,50
5 _8 d- X2 s# q. ^' o5 [9 W
1 E0 _/ C( I( C
$ ^( p4 _$ X/ {* t9 i6 E) m) {! x
虎皮青椒
: O3 i0 ?. T, q( k* ?( g% }Hu pi qing jiao
0 j9 Z8 H! F1 J7 |* |; _
Pepperoni mit schwarzessigsoße
) i% v3 X, ~; F8 MPepperonis with black vinegar sauce. C) j4 {' c8 O* I! n
8,50
% Z2 R; }  O5 V" ~& A
% R- }! H6 a9 y! i3 [0 |

- B: P: s# ?9 y* b1 E4 B! _2 L
芦笋炒腊肉7 Z/ i" l  F% w+ d- q
Lu shun chao la rou
: G2 G; w$ }2 i0 Z) k. a/ ?9 ]
Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
# l' V: ^8 Y: }' l3 {5 ySmoked pork with fried Spargel# `3 I$ p9 S+ o" B5 ]
11,60
8 |6 [  K- N. Y! Q! z# D/ H
+ Z) E$ r+ |% K" t
0 S6 _; {) R9 {* k
蒜泥空心菜
2 m- L- r1 M% I* D+ j% s' USuan ni kong xin cai! m5 x) Z0 a8 q$ g. Z2 ^
Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
  T$ ~! q7 R: VFried waterspinach with garlic sauce: w0 ]( x; {. {9 b: C& I
9,60  p$ H  {4 A% L& |: a* b
3 y$ ~, I0 e( l* h" c  a

4 Z4 O) R- {3 u# M6 Q+ x
盐煎肉: Z) F- A% k$ M9 @5 M2 @
Yan jian rou
8 e1 X' T0 s. `; W/ |  S$ b. X
Mit Salz gebratener Schweinebauch$ P" o' H1 Y) h9 S0 ~7 F4 a8 N
Pig belly fried with salt/ z) g; T  {1 O" I4 I% l$ b
13,60  _2 Q( ?* Z$ T' K
' C6 j4 S, y' A7 S& I" V- f& Q

8 v5 F# a, z7 I6 s
豆瓣鱼% G5 [8 E; p) A; y4 v6 B. h& G
Dou ban yu8 l8 c' S+ h/ K: `- M% h/ V
Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
; }( c% M6 ~9 g0 lRed snapper filets with special spices, Sichuan style5 m; B+ h. V7 p1 g# G' v) D) ?
23,00( i4 b+ {1 \& p3 y
- H; x2 T$ Z+ E6 B5 h* J0 r
/ }! E( [" w! A3 S& a) l* ?
水煮鱼
8 C; S9 h# E: x( k$ K: EShui zhu yu
* V  q+ z6 l/ M: U- o! ^
Fisch Topf nach Sichuan Art, x6 u+ q  J8 z9 H* F
Fish stew, Sichuan style. X2 e4 M+ m& E4 |
14,60
9 h3 w" |3 n7 z& F
/ `) ]% Y: U& P

9 Y6 N; ?/ u2 h5 N
孜然羊肉9 A3 n  o2 V0 n+ g
Zi ran yang rou4 L' q! z! ^; B" D
0 H$ S+ T2 Z  y- q, ^
12,50
5 q4 b, J) y* O1 I3 V
( B, k4 A( _6 Q

/ w8 @- g3 k  K7 m$ ~6 X6 W6 K
香辣蟹
: n# z6 |7 V0 i  BXiang la xie9 f/ }( B# X# Y) S& W
Wohlriechende würzige Krabbe% x. A- r' j, G- J
Well-being-smelling spicy crab
) Q) o6 i& G9 Q5 d0 Q# x9 n! i) L
15,90( S7 _4 n6 f9 S. ?

/ L/ ?+ R: B/ T$ }: D

; k# L) r! d' z+ \( k( e% Q; A
鱼香茄子煲
4 y  p2 E3 Z! A- h7 r- n& ?Yu xiang qie zi bao, V9 r7 N7 Y; M2 V
Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
' r5 G" I5 }+ QFried eggplant, Yüxiang style in pot
7 ~7 u2 Y" n. a4 j  \, t& T# V
11,60
' V- Z! K( y6 I

. e9 P5 T0 o( T" p  |5 m

  t( |- E, d" w
海鲜豆腐煲7 P) _& }+ ]1 ?4 B% \# T5 C
Hai xian dou fu bao
- C' ]9 Z8 _4 {( C" h' o
Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf: k- L  \9 K2 I8 M4 _, a
Fried Tofu with seefood in pot
. H0 _( C6 f: ?* N, i
11,60
6 w4 b- l: n% @3 G

3 k+ R/ i! C! m
* j9 e# I  C% Z0 e. o0 b
椒盐大虾
2 y9 q% E& T- }1 cJiao yan da xia7 v& S. F+ h( e/ @% L$ n% a5 X
Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)/ T/ V5 v, @# j0 \. r6 d
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
' D7 l+ J6 {) c& D) S
14,600 o" W' a  |9 q. G( a

作者: 瑞士军刀    时间: 11.2.2009 18:32
这个是不是上次游行以后被大家在凭据骂的很惨的那个饭店?




欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.de/) Powered by Discuz! X3.2