德国开元华人社区 开元周游

标题: 翻译组翻译规则 [打印本页]

作者: quain    时间: 24.6.2009 17:44
标题: 翻译组翻译规则
本帖最后由 quain 于 25.6.2009 13:38 编辑

新闻内容:政治、体育、娱乐、科技、……只要能体现时效性的都OK

来源:最好是如Spiegel、Focus等新闻门户网站的文章
推荐:
http://www.stern.de/
http://www.spiegel.de/
http://www.focus.de/
http://bild.de/
http://www.sueddeutsche.de/
http://www.mz-web.de/


格式:
标题:新闻日期和翻译后的题目,如:20090624-这是一个例子
内容:原文,然后译文,最后是出处,如:Das ist ein Beispiel                这是一个例子                  www.beispiel.com/nochbeispiel...................

注意事项:
注意翻译后的病句、错别字、语句不通顺等问题。建议翻译后干点别的事情,再回头看一遍,就能发现很多问题了。

发布方式:
按照上述格式发布在  开元杂志 板块(就是本板块)

奖励:
每一翻译20通宝(试用期后),250汉字左右。
虚拟货币,通宝的解释,请看
http://www.kaiyuan.de/forum/view ... 4372&extra=page%3D1
第三条:关于通宝和开元的使用

大家根据自己的时间自由安排进行翻译,不做任何强制要求。
作者: 0-saft    时间: 24.6.2009 17:50
alle klar~~
作者: ripple    时间: 24.6.2009 18:11
翻译完有啥用? 一直不懂。。。
作者: quain    时间: 24.6.2009 18:26
对网站:拥有有价值的第一手汉语德国信息资料

对个人:一个能提高德语又有实惠的自由项目

作者: ripple    时间: 24.6.2009 18:40
汗。。。我错了
不用这么大字吧
作者: 文羽希    时间: 24.6.2009 20:37
汗。。。我错了
不用这么大字吧
ripple 发表于 24.6.2009 19:40

Q编急了~~~O(∩_∩)O~
作者: 蓝水晶    时间: 24.6.2009 21:12

作者: 笑对人生    时间: 24.6.2009 21:28
汗。。。我错了
不用这么大字吧
ripple 发表于 24.6.2009 19:40
怕嫩近视。
作者: ripple    时间: 24.6.2009 22:27
怕嫩近视。
笑对人生 发表于 24.6.2009 22:28

俺是近视。。
作者: dypeny    时间: 26.6.2009 09:54
如果大家都翻译同一篇咋办呢??

还是管理一下好
作者: bionade    时间: 26.6.2009 15:12
如果翻译完了被某些网站利用转载或发表怎么算?
作者: quain    时间: 27.6.2009 07:55
如果翻译完了被某些网站利用转载或发表怎么算?
bionade 发表于 26.6.2009 15:12


欢迎引用,但需注明出处。




欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.de/) Powered by Discuz! X3.2