德国开元华人社区 开元周游

标题: 比较难的专业级英语翻译! [打印本页]

作者: 零下68度    时间: 3.6.2010 23:36
标题: 比较难的专业级英语翻译!
主席团 Presidium

  常务委员会 Standing Committee

  办公厅 General Office

  秘书处 Secretariat

  代表资格审查委员会 Credentials Committee

  提案审查委员会 Motions Examination Committee

  民族委员会 Ethnic Affairs Committee

  法律委员会 Law Committee

  财政经济委员会 Finance and Economy Committee

  外事委员会 Foreign Affairs Committee

  教育、科学、文化和卫生委员会 Education, Science, Culture and Public Health Committee

  内务司法委员会 Committee for Internal and Judicial Affairs

  华侨委员会 Overseas Chinese Affairs Committee

  法制工作委员会 Commission of Legislative Affairs

  特定问题调查委员会 Commission of Inquiry into Specific Questions

  宪法修改委员会 Committee for Revision of the Constitution

2、中华人民共和国主席 President of the People's Republic of China

3、中央军事委员会 Central Military Commission

4、最高人民法院 Supreme People's Court

5、最高人民检察院 Supreme People's Procuratorate

6、国务院 State Council

  (1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council

  外交部 Ministry of Foreign Affairs

  国防部 Ministry of National Defence

  国家发展和改革委员会 National Development and Reform Commission

  国家经济贸易委员会 State Economic and Trade Commission

  教育部 Ministry of Education

  科学技术部 Ministry of Science and Technology

  国防科学技术工业委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence

  国家民族事物委员会 State Ethnic Affairs Commission

  公安部 Ministry of Public Security

  国家安全部 Ministry of State Security

  监察部 Ministry of Supervision

  民政部 Ministry of Civil Affairs

  司法部 Ministry of Justice

  财政部 Ministry of Finance

  人事部 Ministry of Personnel

  劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security

  国土资源部 Ministry of Land and Resources

  建设部 Ministry of Construction

  铁道部 Ministry of Railways

  交通部 Ministry of Communications

  信息产业部 Ministry of Information Industry

  水利部 Ministry of Water Resources

  农业部 Ministry of Agriculture

  对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

  文化部 Ministry of Culture

  卫生部 Ministry of Public Health

  国家计划生育委员会 State Family Planning Commission

  中国人民银行 People's Bank of China

  国家审计署 State Auditing Administration

(2)国务院办事机构 Offices under the State Council

  国务院办公厅 General Office of the State Council

  侨务办公室 Office of Overseas Chinese Affairs

  港澳台办公室 Hong Kong and Macao Affairs Office

  台湾事物办公室 Taiwan Affairs Office

  法制办公室 Office of Legislative Affairs

  经济体制改革办公室 Office for Economic Restructuring

  国务院研究室 Research Office of the State Council

  新闻办公室 Information Office



10、新闻出版 News media

总编辑 Editor-in-chief
高级编辑 Full Senior Editor
主任编辑 Associate Senior Editor
编辑 Editor
助理编辑 Assistant Editor
高级记者 Full Senior Reporter
主任记者 Associate Senior Reporter
记者 Reporter
助理记者 Assistant Reporter
编审 Professor of Editorship
编辑 Editor
助理编辑 Assistant Editor
技术编辑 Technical Editor
技术设计员 Technical Designer
校对 Proofreader

11、翻译 Translation

译审 Professor of Translation
翻译 Translator/Interpreter
助理翻译 Assistant Translator/Interpreter
电台/电视台台长 Radio/TV Station Controller
播音指导 Director of Announcing
主任播音员 Chief Announcer
播音员 Announcer
电视主持人 TV Presenter
电台节目主持人 Disk Jockey

12、工艺、美术、电影 Arts,crafts and movies

导演 Director
演员 Actor
画师 Painter
指挥 Conductor
编导 Scenarist
录音师 Sound Engineer
舞蹈编剧 Choreographer
美术师 Artist
制片人 Producer
剪辑导演 Montage Director
配音演员 Dabber
摄影师 Cameraman
化装师 Make-up Artist
舞台监督 Stage Manager
作者: 布丁女乃茶    时间: 22.6.2010 09:32
唐·杜牧《李贺诗序》:"牛鬼蛇神,不足为其虚荒诞幻也。"




欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.de/) Powered by Discuz! X3.2