德国开元华人社区 开元周游

标题: 每日一词之Schweinehälfte [打印本页]

作者: mirandawang    时间: 30.4.2011 20:26
标题: 每日一词之Schweinehälfte
每次去超市都挺困惑的,
有的东西长的明明差不多,
可是名字却不一样。
所以在此总结一下。

作者: mirandawang    时间: 30.4.2011 20:27
本帖最后由 mirandawang 于 30.4.2011 20:31 编辑

从最熟悉的猪肚子肉开始吧。
我最常买的就是最后一个,
红烧就行。

der Bauch, die Bäuche = Boned belly with flank and rind, untrimmed
der vordere Teil des Körpers beim Menschen, der zwischen Brust und Becken liegt und in dem sich Magen und Darm befinden <den Bauch einziehen>

-> Bauch ohne Brustspitze, zugeschnitten = Belly without breast tip, trimmed

-> Dicke Rippe = Breast tip

-> Bauch kant zugeschnitten, Rippen gezogen = Square cut, single ribbed belly

-> Bauch ohne Schwarte und Knorpelleiste, Rippen geschält = Cutter-belly (sheet ribbed boneless belly without rind, untrimmed)

-> Wamme ohne Schwarte = Rindless belly flanks


-> Bauchabschnitte ohne Schwarte = Rindless belly strips

-> Bauchschälrippen = Belly spare-ribs






作者: mirandawang    时间: 30.4.2011 20:34
die Schulter, -n = shoulder
einer der beiden seitlichen Teile des Oberkörpers, die zwischen dem Hals und den Oberarmen liegen
->Schulter Tennis ohne Fuß = Shoulder without foot, round cut

->Schulter Teller ohne Eisbein = Shoulder without shank, round cut
das Eisbein, unz. = knuckle of pork 蹄髋,肘子
nordd; ein gepökeltes und gekochtes Stück Bein vom Schwein <Eisbein mit Sauerkraut>


->Vordereisbein = Forequarter shank 前肘子

-> Schulter ohne Kochen, rund zugeschnitten = Shoulder without bone, round cut

-->Dickes Bugstück = Shoulder clod

---> Dickes Bugstück ohne Fett = Shoulder clod without fat

-> Schulter mit Eisbeinfleisch ohne Knochen und Fett = Shoulder with shank, without bone and fat

-> Schulter ohne Eisbeinfleisch ohne Knochen und Fett = Shoulder without shank, bone and fat

作者: supercupid    时间: 1.5.2011 12:51
这个太好了~太形象了,不错!学习了
作者: formelrainy    时间: 2.5.2011 19:51
楼主你真是太好了




欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.de/) Powered by Discuz! X3.2