德国开元华人社区 开元周游

标题: EPO和SIPO推出专利文献的中英文免费自动互译服务 [打印本页]

作者: 华孙事务所    时间: 17.4.2013 11:02
标题: EPO和SIPO推出专利文献的中英文免费自动互译服务
本帖最后由 华孙事务所 于 17.4.2013 11:04 编辑



德国华孙专利律师和律师事务所,2012年12月6日,德国慕尼黑


2012年12月6日,欧洲专利局在其网站发布了题为“欧洲专利局和中国国家知识产权局推出专利文献的中英文自动互译服务”的公告。公告原文由我们翻译如下:


今天,欧洲专利局(EPO)和中华人民共和国国家知识产权局(SIPO)在欧专局免费自动翻译服务"Patent Translate"中合作推出了中英互译服务,此举为用户获取最全面的相关技术信息开辟了一片崭新的天地。

作为此次合作的成果,两大语言的完整专利文件现已通过欧专局全球专利数据库Espacenet全文汇编至同一网站,来自以上国家和地区的发明人可以通过使用Patent Translate工具对相关信息进行访问。通过此次与中国国家知识产权局的合作,Espacenet数据库在原有的7500万份文件的基础之上新收录了400万份中文文件。

这一消息是在欧专局和中国国家知识产权局于今天在布鲁塞尔举办的双边年度会议上宣布的。欧专局局长Benoît Battistelli表示:“此次中英自动翻译服务的发布,开启了专利信息共享的一个新维度。中文和英文是技术领域内最重要的语言,现在,全世界的科技工作者都能够免费获取数以百万计的中文和英文专利文件,这一成果得益于欧专局和中国国家知识产权局之间密切的合作关系。这对增强欧洲经济的竞争力有巨大的推动作用。作为整体的欧洲经济将从中获益,高新技术企业也能通过检索中国专利文件更好地确定其研发工作的发展方向,同时实现对其专利申请的完善和改进。同样,各专利局在其日常工作中使用该服务也将对提高专利审查质量产生积极影响。这一举措巩固了欧专局在专利信息领域内的领先地位。”

中国国家知识产权局局长田力普表示:“自动化是中国国家知识产权局和欧专局的战略合作中的重要组成部分,此次推出中英双语自动翻译服务是近年来双方卓有成效的合作的又一里程碑事件。预计截至2013年,中文专利文件的总数将突破1000万份;自2012年7月1日起,中文专利文件已经被正式纳入PCT最低文献量。自动翻译服务将直接和有效地帮助欧洲知识产权相关人士突破语言障碍,并进一步推动中国和欧洲之间的科学技术交流,并最终促进全球创新产业的发展。”

在此次新增了中文翻译服务之后,Patent Translate现已经能免费提供14种语言和英语之间的即时自动互译服务。发布于2012年2月并被整合纳入Espacenet数据库的Patent Translate服务,有望于2014年之前实现对欧洲专利组织38个成员国的28种官方语言以及中文、日文、韩文和俄文的自动翻译,并成为世界上最全面的多语种专利信息平台。

这一服务的推出是欧专局和中国长达25年的合作的最新成果。自2007年起,欧专局和中国国家知识产权局的合作也致力于一些策略性事务(例如专利程序和工具的统一),使得双方的合作关系日益成为国际专利体系的重要组成部分。



更多信息,请参见:www.epo.org/searching/free/patent-translate.html

更多德国和欧洲知识产权领域新闻请见华孙事务所行业动态专栏:http://huasun.de/cn/ipnews




欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.de/) Powered by Discuz! X3.2