德国开元华人社区 开元周游

标题: 慕尼黑文艺女青年征友,需是德语高手。 [打印本页]

作者: 安楠    时间: 1.11.2013 20:29
标题: 慕尼黑文艺女青年征友,需是德语高手。
有没有对文艺感兴趣的,能明白下面这段话什么意思的,愿与之为友,(能在此翻译一下吗?)

Inkonsequenz ist signifikante Ungewissheit. Ihr Inszenierung ist der zum Scheitern verurteilte Versuch die Instabilität von

Bedeutung und von schaffenden Prozessen offenzulegen und nachvollziehbar zu machen. Inkonsequenz ist der Abbruch von

Beständigkeit, ist die Verschärfung von Leichtsinn,ist Steigerung von Widersprüchlichkeit, ist konsequent. Kann man

absichtlich inkonsequent sein?
作者: zhenghun    时间: 1.11.2013 23:12
有语法错误,是抄错了还是原文如此?
作者: wikipedia    时间: 2.11.2013 01:10
语法古怪,因为名人名语。

我来翻译第二句
Ihr Inszenierung ist der zum Scheitern verurteilte Versuch die Instabilität von Bedeutung und von schaffenden Prozessen offenzulegen und nachvollziehbar zu machen。

大意可能是

它(Inkonsequenz )的出现试图揭示(不一致性)意义和产生过程的不稳定性和使之(Instabilität)合理性,但这些尝试注定失败。


作者: 安楠    时间: 3.11.2013 11:56
多谢二位的指点,可是还是不大明白全段的意义。这段话是一个德国人为我们的艺术展览写的,她是德语文学博士,所以语法比较复杂,难懂。Inkonsequenz 是展览的名字。
它的概念是,做为油画专业的学生,这次展览却以另外的艺术形式替代油画,展示思想,情感,内心。它是出乎意料,不合常理的,却又在复杂的思想表达方式的逻辑之中。这次展览我们用了装置,微电影,摄影,手工,音乐等不同的艺术形式,激起了小小的波澜,开幕当天来了一百多人,音乐加啤酒,人群都聊到夜里2,3点才渐渐散去。

作者: 安楠    时间: 3.11.2013 12:02
可惜自己的德语不够好,好多思想精髓还不理解,若有这方面的大侠,高手,愿拜他为师,交换才艺,或者.....
作者: Standby    时间: 3.11.2013 14:02
Inkosequenz 是有意义的无确定性。 他的上演是一个注定失败的尝试去把意义和创造过程的不稳定性展现出来并且变得易于了解。Inkonsequenz 是不变性的终止, 草率的激烈化, 矛盾的提高, 是一致的。 人们可以故意不一致么?
作者: wikipedia    时间: 3.11.2013 18:14
wikipedia 发表于 2.11.2013 02:10
语法古怪,因为名人名语。

我来翻译第二句

全段话最不好理解应该在第二句,第二句最麻烦应该在语法上,本人认为, "von Bedeutung und von schaffenden Prozessen"应为Instabilität的定语,动宾结构"die Instabilität ...offenzulegen und nachvollziehbar zu machen"回应主句的Versuch。所以schaffende Prozesse应译为为(Instabilität )产生过程。这种不合语法的现象周不时出现,可能是对话双方已经很明白对方意思,不需要语法支援。
作者: wikipedia    时间: 3.11.2013 18:17
安楠 发表于 3.11.2013 12:56
多谢二位的指点,可是还是不大明白全段的意义。这段话是一个德国人为我们的艺术展览写的,她是德语文学博士 ...

呵呵,音乐加啤酒,下次把大伙叫上。
作者: 戒了    时间: 3.11.2013 19:10
都被你们说出来啦。。。6楼翻译的不错。。。其实这种定语在德语中很正常。。。

作者: 戒了    时间: 3.11.2013 19:17
本帖最后由 戒了 于 3.11.2013 20:28 编辑

不一致性是明显的不稳定性
它的上演是一个被判定为失败的尝试,把不一致性的意义和不一致性的形成过程展现出来和让人们更容易理解

不一致性是一致性的终断,是轻率的锐利化,是矛盾的升级化,是规则的

人可以做到故意不一致吗


作者: 戒了    时间: 3.11.2013 19:20
wikipedia 发表于 3.11.2013 19:14
全段话最不好理解应该在第二句,第二句最麻烦应该在语法上,本人认为, "von Bedeutung und von schaffen ...

在正式的dokument里,这样的写法很正常。但是万变不离其宗就是主谓宾,其他的就是他们的,对应的修饰部分
作者: 戒了    时间: 3.11.2013 19:23
安楠 发表于 3.11.2013 13:02
可惜自己的德语不够好,好多思想精髓还不理解,若有这方面的大侠,高手,愿拜他为师,交换才艺,或者..... ...

艺术就是这样的。


作者: wikipedia    时间: 3.11.2013 20:15
戒了 发表于 3.11.2013 20:20
在正式的dokument里,这样的写法很正常。但是万变不离其宗就是主谓宾,其他的就是他们的,对应的修饰部分 ...

拜读仁兄上面帖子的翻译,功力非常深厚,实在佩服。

不过有小小更正,应该这种语法不会用到正式的dokument里,理由是当年考BGB,通读全书,都没发现这样的句型。倒是歌德等人物的诗歌或是口语中常出现。
作者: 戒了    时间: 3.11.2013 20:17
wikipedia 发表于 3.11.2013 21:15
拜读仁兄上面帖子的翻译,功力非常深厚,实在佩服。

不过有小小更正,应该这种语法不会用到正式的dokume ...

哈哈哈哈,本人写毕业论文的时候,我教授给了我一个Technisch Normen, 里面的句子都是这样的。。。。

哈哈哈哈,无聊高的玩,只要的时大家能开心///不是很好吗
作者: wikipedia    时间: 3.11.2013 20:28
戒了 发表于 3.11.2013 21:17
哈哈哈哈,本人写毕业论文的时候,我教授给了我一个Technisch Normen, 里面的句子都是这样的。。。。

...

哦,你说是DIN吗,整两句看看。
作者: 戒了    时间: 3.11.2013 20:36
哈哈哈,这个自己有时间到图书馆翻翻书,都是。。。。晚安拉,你。888
作者: darkmount    时间: 4.11.2013 00:07
看耍猴的路过~~~
作者: alayatoto    时间: 4.11.2013 14:57
顶楼主!楼主在慕尼黑么?
作者: 安楠    时间: 8.11.2013 11:13
来德国也几年了,可老是提不起学德语的热情。可能觉得它太正式,官腔,没有英语的亲切流畅,优美。当然了,世界上最美的语言还是我们的中文了。一个字就好象一幅图画,一个故事,含义也变化多端,复杂深远。中文的诗歌也是无与伦比的。
作者: 安楠    时间: 8.11.2013 11:16
偶尔看看德语或英语的诗歌,怎么都觉得他们写得那么幼稚呢,是不是我都没找到好的呀
作者: 安楠    时间: 8.11.2013 11:18
alayatoto 发表于 4.11.2013 15:57
顶楼主!楼主在慕尼黑么?

对呀,是在慕城哦。




欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://forum.kaiyuan.de/) Powered by Discuz! X3.2