& i( G6 @* k: R: P4 K1 m: N4 i. \2 A
| ( i+ O, C! [* g
| 甜酸鸭9 ?2 }4 y* @8 R# V" ^2 W: p, s
Tiansuan ya9 }9 a1 L7 C: I
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße
# j: [, Q1 x- Q! N+ a; kCrispy duck with sweet-sour-sauce
- H, F% i3 Z+ {5 Q6 {0 z% X f | 7,005 a t: w9 _5 f+ r. ~; w* p7 u+ [# |
|
8 Z, K7 ~3 S& B, u) ^
| 8 I) \: H3 B$ K/ V- Z1 V/ S
| 什锦鸭3 u. d- Z! s' g, i
Shijin ya
0 B; \3 E* ?! e) O$ P | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse& j( @+ M5 K; U1 U. _: M
Crispy duck with different vegetables
' J: U9 `" Y9 y | 7,00
) x( L# l1 Q; i3 }& R |
0 |# f5 S& w2 `( j+ K$ T% H3 ~ D |
4 \5 X; c! c2 P
6 `$ o; Q- U- z2 I( K" E; N# e& q | 肉末粉丝/ D4 h8 B: P; C) `/ t7 z
Roumo fensi- i1 d% l3 Z3 t- q
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
0 b q7 Q. Z' _, \7 {: iGlassnoodle with ground meat! ^. W7 g# o- _
| 6,60
; G* \/ H* y9 L: ]5 p- f" R4 v |
: u6 D* X9 v* V9 B
|
$ l# O& z+ W3 Z$ r* Q6 i0 N | 糖醋鱼
k) \, X5 b+ y4 o( P4 e/ CTangcu yu' Q, U+ K: A& e$ z0 g' Z" U
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
* ^! v; G% `' GFried red snapper filet with sweet-sour-sauce
) Y Z% k/ K# ^ | 7,50
. I0 I& L P O v2 u$ ~ |
7 M0 I; ^& c8 ^ t- ]) ~ | . P9 A6 ~' R# `/ c2 K
| 大虾炒饭7 `9 i% u+ P- P- T4 O5 r
Daxia chaofan
+ k o' P% a. @$ D | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch) h4 F! y8 M( n3 W8 {% H3 K
Fried Reis with prawns and vegetables5 N: n d) e [: ~+ x" T
| 7,50
; K) V; w/ t+ Q, E8 J& ?7 J |
凉 菜4 d4 V: C1 t- A& @" x; b
小 吃
, t) f6 c, z; ]0 HCold food and Snacks
2 @5 X) d" n/ Z! F6 Z | ( F( P' F) y- f7 Z
|
: o2 z. j, h+ h | : _6 D; a! T* N8 M+ J
" A F% y( r8 v+ L( [
| 拍黄瓜+ `+ G( L! m" l+ a
Pai huanggua9 W* k+ p' ~2 k$ t8 i6 k4 h
| Gurkensalat; N- V+ e7 g3 s1 k0 m
Cucumber salad
8 J+ U4 n9 z u% z3 O. F | 3,20
- r- C, {* K1 M9 G+ A | w/ `8 l7 d& k3 Z) h% m* Y
|
u7 f' [1 Q# w7 D" o- q: y: X |
6 J1 e. I4 z8 ~0 x- Z
- ^; X/ u) }! k& Y" E | 夫妻肺片
6 E5 ?# y; z$ P cFuqi feipian$ a$ K% X0 K$ j! S" Z( x) i4 g; A, [
| Scharfe Zungen des Ehepaars0 j$ a$ Z8 y& g; @
Sliced beef meat and stomach
# ]# k$ O4 J, f6 _& |! Z- q | 4,70 ^3 u- K% H9 Z, ^
|
( U9 p- M) }7 X7 f/ L |
& Y0 c6 Z/ P& R4 V! ]7 w
| : m `- u+ M- m" |/ v
| 香菜豆干8 D9 B9 a4 n: G/ h4 m
Xiangcai dougan
' [. O. J& A0 X8 p0 }+ ] | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf ): B4 U5 G' C5 g$ k7 u2 d
Smoked Tofu with coriander ( spicy )1 @6 L" V7 m7 I* D; B8 y0 y0 n' a1 C/ _
| 3,50
R% J1 h# E* o1 k" L |
9 X, t+ J9 d& E3 D |
/ Q: s# r# y2 Z1 X
|
; R1 h: {* m% V | 姜汁芸豆: V& X6 I" M) e5 {4 ]9 J, d
Jiangzhi yundouu) J3 Y8 W+ j$ d: W2 ?* t- M3 Z
| Grünebohnen mit Ingwersoße: s& A" J- A' J: T3 `8 Q
Green beans with ginger sauce
+ z F% M0 R; a1 z | 3,20- m1 C" h' r1 F5 X+ [2 l9 o
|
# U" j5 h1 B ]# ]- K- g" Z |
/ K( g; v6 }, ~. A7 ~% N+ J
|
, e: W5 p3 \, [# @, P* V. {8 s6 ^0 B0 M2 O9 s% G
| 辣白菜; m+ \+ {8 A) w8 |2 A* z
La baicai
% s4 z) N: d i- U6 |$ Y- b | 7 J: g, {0 u2 s9 M/ {2 T
Eingelegter Scharfer Chinakohl : Y# ^. ?$ C( Z1 R- L0 I6 \
& k6 O5 Y" F ~/ c0 VPickled Chinese cabbage ( spicy )
, k+ x2 e& K$ p6 N; y | 3,20
, ^9 X- E1 \5 H3 m' m% S% ` | 4 J3 z' [, _; U, R) v$ v& E
|
0 K4 s; K; q% \- d | ! [7 t b! s! m1 o' v2 {" O* a
| 四川泡菜 w6 w5 _2 K+ L. K: X9 {- T
Sichuan paocai
7 ~% J0 a' G4 l3 m) w4 } | Eingelegtes Gemüse ( scharf )
% Y7 p' D( r2 Y4 b2 MPickled vegetable ( spicy ). [, j5 B1 |$ N: ~) H& K* k
| 3,20+ I! c" N( m( B/ H+ g
| ( ?' X; N L7 J' n' `, l
|
- W* K' M, J& I/ B D
| 5 N5 l! ~* M7 ~3 d
| 凉拌海蜇0 k! h* u1 @) C! V" R
Liangban haizhei
* A* r* g; |. ?) X | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße6 e$ n3 x! f) ^0 u$ R, M
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce" p: B- X) ]% ^$ [* \+ V0 c/ c7 _" v
| 3,70
0 F' k! W( X; M0 r9 w# z9 k |
9 u$ l2 V- N& c3 B. S0 ?' D |
x7 l! o$ z# o
| . a n b* @% M
[7 h' Q3 Z& ^# t
* y2 ^# X) ^5 I/ H
| 泡椒凤爪
5 [" F% {7 M x' b; `Paojiao fengzhuai- M9 P/ G& D W) d$ J6 q# L: g
| Hühnefüße, scharf
4 |2 \! N: C F& H$ ]Chicken foot , spicy$ O$ V) A8 A4 ?4 R
| 5,001 b% r, h7 v0 Q, }/ [
|
6 S/ ]+ K. A. P& u9 u |
4 x% D8 T8 W# B$ f |
' r* q n& r5 V, M2 X/ m3 e1 U | 凉拌海带
, b7 V. C0 ~7 CLiangban haidai" }- S) j0 w. ~4 ^7 y2 v# ~9 C, H
| Seealgen Salat4 o: S/ ^" d1 T. t3 ^- k' r
| 3,20
A8 O$ u% l& R: p F% D' j# G | K. V4 _4 j3 ]: L$ N
|
( R7 G+ Y3 q5 a( \
| / P( c* T2 |0 C) n q( R3 W. I9 j6 f
| 白斩鸡! `* L# o) Q+ `$ F% C
Baizhan ji9 @; B6 Z4 K% q" K. B, N+ T6 ^$ V' A
| Gekochtes Hühnerfleisch
- A5 r' |: T# r: e/ E1 G; ~) w | 5,20
9 M0 x' ?& g) c$ F- L; ?% } | 7 y3 k2 x: N1 q) p! @ p0 @
|
6 F+ n: }5 J4 w' i
| ' g' Q- G" |4 j! D1 z2 F
7 {; G) d# o$ ]0 `$ ?/ }& G | 凉拌牛肚
C8 i k' k/ j) J! ?$ r4 F" M! t, HLiangban niudu
) e1 {! \ F3 I' D |
! ?% c ^. D1 ^4 VRindmagen Salat
4 Y. }3 ~6 ]" W5 c+ D) r/ U7 [% J! o2 eBeef stomach salad L( A7 J# Z: C4 j
| 5,50
3 A. e6 E2 E% k- n& w3 x2 [& r! n* H | - N+ r% s8 ^. t3 g) N
|
" _! W9 y! v5 d | , j. L1 C- b, f, ?' e. k( c4 d' Q
| 蒜泥白肉
; E% i/ _' J, USuanni bairoui. j% Y" {; ^* q+ h
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße
- A+ o. {8 K; w4 L8 R/ y0 ?$ CPork in garlic sauce
6 V. ?8 b2 b' ^6 `; V | 4,005 N3 T& D, j+ M) l
| 0 b- j9 T9 J. z. X. _" ?6 ?
|
) N' J% Q! G# N! M% R0 [) a# g V
|
7 O5 s* r! ]# w8 `
7 Q8 S# w) N7 i: d7 A Z6 r | 凉拌三丝
% N2 N) M( [* k& z/ |# DLiangban sansi; j7 t6 O8 T5 U2 m% N0 m
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
. z! x5 y9 B; N! l+ s- K& P" USalad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
) N8 D4 T; l# c$ R | 3,50
8 c% O, J1 q1 C: n |
0 V$ }$ J3 B& D, R. `2 q |
点2 W9 a' z& h. U0 R- [8 z, r
心
3 S7 c' ]# y( r# I# }. ^- C6 @
( m- q$ v( c5 t+ z2 b" G" e
2 } M6 O+ i5 f* ]8 S: ^ | ) D/ o |' W! u7 S
|
: q# ~( b1 h( L( @ |
! k) V2 v C- O1 y | 烧卖8 b: g: r! Z7 k! M' t- [
Shao maii% i$ U7 J1 P- q8 V7 U, T# L' M# V
| Fleischteigtaschen1 A1 p, ^7 v, n% s
, D/ f$ Z% }6 P | 5粒2,70
* k7 K. @3 b' C9 ~4 V/ f; D; e8粒5.005 n1 x* \4 W' T- k" l/ k
| 2 m( W6 X' P) k4 P
|
' ?* i6 }& n3 r" ?) x
| & Y! j0 h. u9 [9 |9 M! R
| 锅贴; F+ E5 U4 ?. V% ]- ]- g
Guo tie( X9 O; T' c: I, l" x
| Gebratene Teigtaschen
8 s1 ?; P: s: T* @Fried Dumplings3 T R$ J4 [2 W8 l/ [
| 5粒3,20
; \2 H V6 P5 J, D% D- W8粒5.80" k# e y8 H! v8 w5 }
| 3 x1 [7 o! R; W7 s8 l% Z) a' T
|
9 G: @6 v4 f' B2 W
|
/ `" j I& a7 G! r/ Z2 C | 三鲜饺子
8 r) g( I6 N6 o! ~Sanxian jiaozi$ R; c% ?# f3 J" r
| Teigtaschen mit Dreierei9 B4 b& S& _0 k) x* W* z! z
| 5粒2,804 w0 v) t! @8 n2 D; H6 U' T9 U
8粒6.30
7 c& Y/ l, H9 p1 O/ R9 | |
6 |8 c6 W8 `4 ^4 z4 W" q" r. @8 x3 g |
/ ]: B1 s O w. p6 E6 G7 [% z1 L
| - x1 K+ |- }1 E1 g
| 小笼包
- k! B0 G0 ~& g9 y6 G, hXiao long bao
) f8 E5 N( I4 S, I y+ z1 I |
) }8 R5 A1 C: }8 a! ^) S7 f* ~$ w: XDampfbrötchen# i( p$ C$ s4 J& x( q
| 5粒2,707 |" c# N5 U& @* R' W
8粒5.80# ?- w; ?# N) |4 v8 K
|
$ O' r4 f- D8 H) Q' {5 U! ? |
4 M; n9 W8 U9 T2 b8 C, D
| 9 G8 `; P4 ^) a8 r) W7 X
| 鸡冠饺! ?- Q0 @1 j+ ~) c% K" K
Jiguan jiao
4 f4 U5 }" ^/ _ J2 m | Teigtaschen mit Hühnerfleisch: w/ n0 D8 M. z3 Y: [; |
| 5粒2,80
( K2 B) `( }) m) ~8粒5.80/ o! l. }! X& V; Z- X7 i# z- J
|
$ N( m, I0 E1 R7 a+ h |
2 x. ?& n" K. W* i8 G0 N
| 6 ]) Y- x V2 v( A
9 ]- m, H& D, k' } | 虾饺$ `# d' X& Y P) `+ U
Xia jiao
* g- R/ M' |! c. h3 p( P | ' A# `4 i u% N+ Y8 ?5 x: h* T# G% A
Teigtaschen mit Garnelen
& G6 F' M+ {0 e, v4 z5 x( D3 w% G | 5粒2,80+ E @0 D' ]/ A7 ^7 T) Z
8粒6.302 B. Z4 K/ D1 I. S
|
7 }( D& M6 B' g$ j* p |
( e/ Y5 d) L% Z0 [7 s5 f7 z) U" Q | ' o$ u3 ~ V: l( b ^
5 N! _9 C+ u2 A0 c/ w | 大肉包
+ N# h) C( @/ }8 F4 k$ ODa roubao
. P7 U" P1 Z: Z1 U) @5 G/ I | 4 i1 x6 T5 x; w1 ^& @4 I
Dampfbrot mit Fleisch
. i/ [" G# |; _, ?. W | 1粒1,20
' G: A# X+ _; B
: w# P( I+ w, @; J2 ~9 g2 P& f |
$ Y ~7 L+ f/ s* I% J" j7 d: z |
6 U* `: p, i: G" g& U8 e6 J# j
| 6 _+ P; t- d6 X2 s- N
, D$ |9 \' Y( D! e
| 大素包
: C3 j: R3 E" B4 j$ V* yDa subao
4 O. U0 g4 d1 l' T3 n0 B( _4 V | 8 U6 @0 j" T: G2 F( I. h K
Dampfbrot mit Gemüse
9 |; f$ t" N' A% C2 X8 O; p: R | 1粒1,00
; E: u2 G3 L! W ]* {
& @9 W& c/ y9 B; @+ H' w: M8 w& H | 4 a; c" W% G' T
|
- n H' }% X! x; d. l/ n |
& F( O! R3 @5 w
& X/ I( w4 A% O4 e x! \ | 酸汤水饺! B/ {1 _& J7 i( g! @
Suantang shuijiao) y' n& _! l$ }4 }+ g: N6 g
| & t7 t2 H4 H4 j8 ~. W$ G4 P4 ^
Teigtaschen mit süßsaure Suppe
# L3 s6 M2 c# r; T | 7.00* O" y1 l" T0 g8 H/ D x6 d/ E
| # m- A6 v0 v. w& B$ |& b2 P
|
% `5 F* K$ c I& g; v; `+ t% w | ( [( n/ `& r; i7 j
( z6 C( j. u/ V+ Z
+ w" B8 W j& z5 W | 红油水饺7 e3 L& N0 H6 w( l8 s: v
Hongyou shuijiao0 g9 N5 w3 k# e" ~$ T: s
| ) \8 l5 i0 ^/ O/ S! @# @$ l2 u
Teigtaschen mit Chilisoße" j2 Q8 p' Z& J# ~# R
Dumplings in chili sauce
- u! ~$ G0 [3 O( m0 y | 7.00$ {8 V# v; o2 ?2 @1 H/ t8 g# {
| + o3 P4 J& F9 \0 F) |! X" I$ q7 P
|
| | | | | | | |
特别推荐
7 m8 j) m. _# v" E6 l9 { | ! v& L7 t7 ~2 }; r2 @; B
|
3 ]) k% h! V/ S- S, d1 Y5 c* q5 |0 m | ( K' U. G$ Y( Q1 w: o, X' x
| 清蒸鲈鱼( e6 c4 ]& K+ S: u' d- E* q# {' a
Qing zhen lu yu
- `! z) D6 x" [ | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer% g1 N$ t" Q2 ]" C
Steamed Fish with spring onions and ginger
2 e( y$ g& C5 u% h$ a& h& K# N7 Q | 14,90
& }# @9 }! P, l; q7 {8 t# c* c |
% `1 M+ {- @. K' ~( f$ O
| 1 X. g$ X4 y" ?! F0 q O: ~. E" ]
| 蚂蚁上树! ~. Q& n( @7 T! M
Ma yi shang shu& P+ H- I! P; _2 A W2 \
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
1 D, G9 q. e& H% ]( S; QFried glassnoodle with ground meat! w) l) f! \7 x4 z/ X Z5 {
| 11,60
9 i* ~; v( i% V |
* i6 e' r! Q8 P( a% w
| 2 K" G$ P9 K) r1 f8 F/ F o
| 水煮牛肉
# U- H* T/ y, Y) VShui zhu niu rou+ C- f- U2 \4 r% q# d
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art- k( N" D# z g/ b' H" [! b/ R0 `
Beef stew, Sichuan style+ h# A1 j. U2 u- w7 {; R7 |" S- c/ A
| 14,60, u( r0 d7 U( h! Y
|
R( s( W+ I: r2 C0 ~
| , M" `( L4 O) @, ]
| 红烧狮子头: X/ z4 U1 p( |, X
Hong shao shizi tou* ~) S) E" @( S0 N2 F8 C& @
| Gedünstete Hackfleischkugeln2 }: @3 k$ O& v7 i
Gedünstete chopping meat balls. D( j0 A% s/ D8 N8 U3 {
| 12,508 G/ ? e( C1 @& e$ I7 t- Y: }0 W! O: w
|
' I% }2 C; f8 f7 y( N8 x# r | ! p6 }9 ^7 I7 A t9 Z
| 樟茶鸭
9 [; [ ?7 p6 z1 A9 O4 ~, MZhang cha ya
/ ^. y% J% D1 s# P1 ? | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
9 I1 Z. Q$ k- p) ?1 N! ^: RSmoked tea duck (1/2 duck with bones)% F& m+ P+ S, ^0 i4 N
| 17,602 M7 j& {( h) {+ R. N4 V; o
|
4 A/ L: j, w0 T. E* {) ` |
0 p0 J/ z* N' D. ^, g$ Z | 炝炒土豆丝
8 h K4 E6 D7 _. t; B! j" p4 {Qiangchao tudou si5 e4 h: E7 U, K5 ^3 O1 Y7 A; |
| Gebratene Kartoffelstreifen4 u0 N# ]: F( ?; t4 e$ v: }
Fried, thinly sliced potatoes$ W) g2 W0 m* N
| 7,50% Z' [" f. i3 q* j$ y3 x
|
! L5 a: }* H" D8 v K) E | ) c7 `5 e( X. ?; n; x3 _1 B6 C
| 糖醋排骨; }# ?( s T5 _ T+ [! O" V
Tang cu pai gu+ {# X( ~% c. @5 o
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure 6 E# `9 N; v; p5 l: k9 e
Spare rips mit black vinegar, sweet sour0 S/ S% b$ y6 Y& t- ]9 b* H
| 10,502 A8 U" p; F7 E: H$ u2 _
|
- ]% I ` P0 r, K3 j
|
5 o @+ L# S" A) B2 _ | 虎皮青椒" c3 o4 s* m: ]4 J8 v+ }4 |
Hu pi qing jiao2 f6 u1 T. q- ^& F$ y
| Pepperoni mit schwarzessigsoße/ w2 r. }5 e( |/ U
Pepperonis with black vinegar sauce) Y1 S0 T( {1 ?! B
| 8,50
# Z, C, m* m2 J) |2 Z9 O. u1 `9 u |
2 D! s& w1 w0 y8 G/ g, W8 b. V |
1 e5 x! E5 R; N& M3 S | 芦笋炒腊肉
g5 T) W8 u) g% a1 _8 W YLu shun chao la rou+ D. x, F" m1 M( z" m
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel. ?. K6 @9 }, V
Smoked pork with fried Spargel0 F* r0 n4 z9 i [
| 11,60" X" z" H% A2 h3 I. o
|
0 i$ R9 A$ k1 d8 N/ C' R; C3 n
|
: E' h; p3 P, g: J1 W8 m | 蒜泥空心菜 P6 r o! s9 l* d
Suan ni kong xin cai
* @9 k9 W3 g* v; t, _! [0 R | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
! B6 U z6 k( B/ AFried waterspinach with garlic sauce7 d) H5 q8 G. Z
| 9,60
5 _0 S7 g3 K& z0 B, { |
& w$ x, V; M4 l5 P8 L
| L ~0 s& q$ ]. S; Q4 \4 i
| 盐煎肉
' i# t9 m7 Z3 e% HYan jian rou; Q" P1 r, l, ?
| Mit Salz gebratener Schweinebauch3 j" ^& m0 e2 M. \5 M: e
Pig belly fried with salt
: p( a# c0 r( S& Z/ } | 13,60; _1 M3 M% k' }6 d* Q. g
|
1 a: s( N0 U4 \! V5 a' ~( A' y
|
- k; N- n6 r# u c2 m | 豆瓣鱼
4 y4 z7 Q5 d8 w9 k; HDou ban yu
9 @, ~: D3 U) u% S; @, l+ v | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
- m Z2 ?. L6 z' z. eRed snapper filets with special spices, Sichuan style
3 L& d. a* v, N3 z | 23,00; p0 W! k I- K8 U, A/ c# ~4 L5 M, ^
|
4 t6 A$ r2 I- {$ T. C8 U1 B+ y, g
|
; d- H; Y; m2 n/ [! \; r; o: K9 F | 水煮鱼
" c+ R2 T1 C; sShui zhu yu
- Y% Q5 X" p2 K4 E9 J5 q7 N | Fisch Topf nach Sichuan Art% i- }1 Y. ~1 K: k
Fish stew, Sichuan style
3 I/ @$ x1 M1 \& i3 e | 14,60
7 l! @; M% h. e! u! M5 U: x( z6 X. _ |
9 a4 f, T0 {3 O& {0 x
|
( D/ T3 i: A" F% o) ] | 孜然羊肉+ Q" _9 I' l/ V
Zi ran yang rou7 I' F; Q% V6 H' `: ~9 m: V( N
|
" ]1 ]+ `! R' i8 }7 Z | 12,50
% P7 F ~2 B4 V( X' Y |
6 ^5 `/ A! X$ ~& T O! P% P
|
8 g" {' z9 }. s1 p3 O, c+ f | 香辣蟹
5 Q8 ^1 ]! s7 W; ^Xiang la xie) @: _. |& a5 C$ D
| Wohlriechende würzige Krabbe
8 u7 `# `" w5 k/ ^Well-being-smelling spicy crab, R" Q! Z+ `' \' }
| 15,90! z6 x3 e8 P9 R3 ]$ o
|
0 U2 o* m# C3 h' v
| 5 W7 {: a! a, w- z; f$ A9 q
| 鱼香茄子煲
& H+ P& X. O/ y NYu xiang qie zi bao
" o! u2 U( T4 G; D! l | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
5 d) O2 _* F& j( \, r- Q' oFried eggplant, Yüxiang style in pot5 S. K7 Y* r' {8 o! n
| 11,603 Z/ A# k0 `; o: {- D& v2 u
|
" ?. Z- q# o4 }/ I
|
; {) K7 x. }' R7 @- Q: N | 海鲜豆腐煲2 B8 [7 x2 p, h
Hai xian dou fu bao
$ M2 a. K$ K0 x, d | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf3 q4 x$ @0 x: u! X# P3 o9 p J
Fried Tofu with seefood in pot3 C2 W5 p9 h1 N& d
| 11,60! j+ ?5 D4 @! d: Y, e9 e6 ?
|
( a2 V4 u9 r5 z
|
" z/ a: K2 Y& ?1 G | 椒盐大虾
" I6 V8 p, [: d& r- |& qJiao yan da xia. r: i$ \/ b' n" b7 z( N, z
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)* T, E7 f. J! O8 v
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)9 D8 J% G* A' h5 h
| 14,60
! e- T* ~6 d: y |7 \- x |