( y+ `) O% O$ H" K) j9 N* o
|
* P7 H0 B# R" L! O/ }1 J. o | 甜酸鸭
' C+ p' _# M5 s" V, ~) aTiansuan ya
3 L! ?( b0 r* R3 b, O9 q9 w" Z | Knusprige Ente mit süßsaure Soße
) }, `7 {/ t; h/ k/ W+ DCrispy duck with sweet-sour-sauce- ~" q% p0 V3 S3 y3 W; i
| 7,00
' e. F; l# M5 s4 h |
8 k }8 C N6 d! ^5 U# p |
6 ]9 M5 R9 B# ]2 J | 什锦鸭
+ Q1 V4 @% T, q& iShijin ya" D$ I! b9 H9 ^+ P5 A9 K
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
. q! P: Q( L( K( |5 R4 C: h s# n" SCrispy duck with different vegetables
2 J$ g0 x: R; o4 d | 7,00
2 i7 A+ c8 S1 g |
0 `' u7 N2 P2 ]
| - ^( R" e6 c5 y) q/ ^
' Q7 l( D5 _# k( c+ H/ i5 d
| 肉末粉丝7 R1 M6 r8 i+ F. H" K
Roumo fensi7 g. R3 r6 u# c* K0 b4 @
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch% g( k8 E" z" ~. ]! I" x" s" U
Glassnoodle with ground meat
; r* V, `1 Z4 ]2 H U, f" R" U3 {9 n! ]$ G | 6,600 ? [9 F4 g# k/ R5 ^$ X, t
|
0 A8 e, z8 z: W$ K$ i+ N |
5 X) I0 h4 g# ]1 w8 j0 \ | 糖醋鱼
) i/ [2 Y% |: [) Z3 f8 G; ?5 oTangcu yu
4 U' g0 ]. S4 }, p/ C$ u' f \+ [ | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
9 j# f7 S' u, q! m* NFried red snapper filet with sweet-sour-sauce5 t1 g8 c" q% E7 V- s& _5 T- N v
| 7,50
2 j$ E l% G/ {! O" w8 X0 i9 k% L q |
+ c7 q, X7 K$ \; _' ~
| " g3 X% a6 W5 G, v! y2 y# p
| 大虾炒饭
" t7 P" C# c) ~0 b+ \+ Q7 @Daxia chaofan: @+ P' `4 J7 F" I" F H
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
4 {% V& C% x! p/ B# B- JFried Reis with prawns and vegetables- L# p/ W9 o" Q+ `9 f. `5 ^
| 7,502 t. J) m; s' Y" n4 }
|
凉 菜5 y, X8 T( g H4 ^( n* G
小 吃) ^$ R0 c! G W. W X8 d3 C$ B
Cold food and Snacks# ~! s; N) E* F
| / j5 \3 c( t7 l% |. e
|
0 f& Q# B3 a* R% h |
6 F5 e: C* _+ e; o% o( i1 O' ]' @! N I/ G
| 拍黄瓜$ U8 _5 P" u! Z" F# `7 e
Pai huanggua% m" r. [$ Y8 O/ V u2 }2 ?) n% q
| Gurkensalat
; U3 c/ I0 e% B3 I- t }Cucumber salad
* I9 T9 {# D; K8 N- b% ~ | 3,20
) `' q& B0 T# B* z. L9 K6 u |
# ~- Z1 k0 F" z5 a |
2 |$ \( n) z3 M( y5 E1 t
| $ b: n9 i3 U0 [7 t! b5 V: o
: L( B2 I& |8 n! d( g# F | 夫妻肺片
3 X* ?% l* A2 m! pFuqi feipian
: n" |8 a5 m8 l | Scharfe Zungen des Ehepaars
) u5 b6 s$ F, K! x& Y* tSliced beef meat and stomach
& K. Z- o% [2 R* W4 k. i* B8 a$ G5 d | 4,70
2 ?9 l# u" e5 X) @0 I8 y3 y1 u# H | * ?. W4 u" V$ {' d
|
& D N1 Y% \' g |
% `# |" o3 ?2 Z! p3 w9 T1 l | 香菜豆干
8 e! M9 p* U4 Q7 }0 y. WXiangcai dougan0 R+ J' ?! R7 N U
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
" E2 b9 F3 F L. `9 h+ ASmoked Tofu with coriander ( spicy )7 r( {; n5 N: {
| 3,50
1 ]5 I. `9 W/ N/ h | 8 ]" a8 ^: N4 B1 p: U5 A+ L' B
|
4 g( m+ C8 u8 b4 y0 t. m0 W# x
|
& y- {1 ]: f% R/ [+ e5 Y7 t5 | | 姜汁芸豆
0 a0 l V8 Y8 \% HJiangzhi yundouu
9 K ^8 F) z8 u. {; ? | Grünebohnen mit Ingwersoße8 M3 s* ~4 M$ S: U$ }
Green beans with ginger sauce6 i( ~0 K1 ]8 ^
| 3,20: D' |4 X* r6 ]! X8 e b4 O
|
# T/ E `5 P- M) {8 f2 y |
/ l Z. F* |) R4 O' Z$ l1 d" S
|
6 U" ]5 O6 ]: O' k4 T* ]- x
) n6 S8 n y, H | 辣白菜7 L7 z- {9 ^. k4 _+ t' H7 K
La baicai
8 @( L: {3 F3 O, Q( E; @ | 4 L' F/ c% n. O n3 b
Eingelegter Scharfer Chinakohl & u5 z4 |5 g9 k+ z+ D* X
3 _* Q$ K( E, S3 j9 q: f8 Q
Pickled Chinese cabbage ( spicy )/ z$ Y7 P+ p3 ?3 Q
| 3,20/ G; o3 w, O" `
| % I. J7 e' b# s( X- Y% g* h
|
9 Y; V# l0 R8 n* p! u
| * }! B: @ e3 w% s; y7 B
| 四川泡菜4 |- W2 ~6 J5 u, p, w
Sichuan paocai. w' |9 U! q a/ E
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )- [0 q9 ~+ R, T9 i1 Q& g
Pickled vegetable ( spicy )- m/ _1 u% b& N, y( c) \' P/ Y
| 3,20
$ ?% b( z/ o4 j" k3 z2 z2 v |
" S* v3 ]# o* |& E0 K- ]2 t. A |
& c- [6 f, _) o4 N6 N' U9 J9 \. b
|
! a" L0 O6 \4 R5 G0 L | 凉拌海蜇5 J4 y2 C; K% M
Liangban haizhei1 S' i6 h1 Q# [% M5 Y; C
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße" m6 R" }$ [0 \! u( Z
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce* d2 {; r8 W5 V. \
| 3,704 [$ ?9 \" c- D/ u/ y6 M# Z' S7 q
|
" y1 u0 N5 ]6 E$ Z9 p1 d |
( v( O2 K. D& M4 O |
/ m' \% _+ z) I/ C1 Y, R' z' A- Y0 r
& P% {* e3 Z% a1 \
| 泡椒凤爪
- L! m! i! @$ `3 b2 q' @Paojiao fengzhuai
3 C2 L- D- M, x- I" T! ^ | Hühnefüße, scharf
' b t" ^0 y9 L3 _, H0 LChicken foot , spicy
; t6 w9 o! r' e- z# E' g' }. b$ d# N | 5,00' m' N. h% O' q' U
|
' s. B' _6 U. v; o( e |
6 f/ f* Q! m6 v+ Y* V" b |
. G3 t# Y7 y. L# H6 u5 m | 凉拌海带5 d9 @- }* j( v. [+ E5 C7 E1 j
Liangban haidai, Q0 L& s+ z; M1 b4 I1 X
| Seealgen Salat
5 |- ]- k$ h8 \! y1 }$ w( r$ H7 s | 3,20# ? F! }( s: [" n3 l, I
| ; P. w3 V7 w. E" j' ?- F/ l
|
7 i. n5 A7 e- |7 C. k: I
| 8 u( m4 s% e: m) J% y8 G
| 白斩鸡- s( e9 m6 ]) u8 q3 R
Baizhan ji
/ x: t/ ~7 P- B | Gekochtes Hühnerfleisch% C4 b q: l$ q% A+ x9 z; u
| 5,20: C# R \# w) X7 n. r4 v
| ; ^; s/ N$ b/ @
|
, ~" [8 m2 M5 c) l# D |
6 g2 Z H9 n) @9 A0 |7 A$ Q
7 B5 \! U! L. C. ~ | 凉拌牛肚 K4 Z1 N1 c3 F0 w( }
Liangban niudu- ]6 K* g( a$ o
| 6 c0 P' f% `) X* Q9 N
Rindmagen Salat
G6 M9 `" \* }+ U$ iBeef stomach salad$ H; z- S- t3 d9 Y
| 5,50) F1 I, h! U; R$ y, _3 D* q: z
| 0 \ N( c! x7 F0 f( G$ z9 ~: L
|
9 Y8 o4 _5 \% O$ r1 `1 W | 7 B$ Y8 I5 s; F
| 蒜泥白肉( F! e5 Q/ d8 T0 L
Suanni bairoui) {6 Q) L# ~! d5 q
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße
" N. i+ q3 d" }. WPork in garlic sauce2 ]) T) P( G! i* Z& |( |
| 4,009 [, h) ` e. H9 i+ x
| 6 X9 A1 R" L" V6 e; h K4 b
|
" V6 t$ ?2 ^; s+ `- z9 W | * N& j( k! F" z' ~9 Q f# X
# u H! I7 h/ ?7 u( J' W @
| 凉拌三丝7 [) `6 @' l+ ?
Liangban sansi
2 E3 i3 O) [6 L3 w | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf! {. P) J4 y# l& Y1 j/ X
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy- [6 ?2 G. M; Y. }$ ]0 T3 A
| 3,50% ~4 o# ]$ @+ H
| 3 N0 k3 W9 ]: m |0 N$ t' w; L+ |
|
点5 ~, t7 q0 r& i d) `0 f
心/ |* k3 d' E7 D; T0 f
& E- q4 V& F0 s
& F: R' _! Q- G6 {6 y8 v |
6 M) Q7 y2 M# @7 l/ U# g# V" P; N6 _ |
; p3 R* K+ [/ n! @ |
+ y3 a4 ~/ O B3 f+ T | 烧卖
q7 q; q0 l% I0 w' iShao maii/ K! @) }! _" n; x9 ^
| Fleischteigtaschen
& x9 n, X( L. W* \) d + I$ W* }' g, a( M) J0 V2 P4 P
| 5粒2,700 ]3 \; P9 j3 U
8粒5.00
: P c/ C; y9 k" E' s: p |
5 }/ p/ E# B8 R: `& H0 R0 d |
3 t0 Q) W" }' ?; l% X |
: V" w& a' i. o6 w# c0 ?- B+ D9 _1 t | 锅贴
* O2 W6 D2 _; I$ }6 v. J5 TGuo tie: [! ^$ j- Z4 I# s1 A# `4 x
| Gebratene Teigtaschen
. `( ]8 K4 v) r" g; i/ S8 cFried Dumplings
5 \, S% p0 r! c0 ~! \# y1 l | 5粒3,20- \' J7 I$ |9 l# X& z- h# u
8粒5.800 ?, d0 B8 D( h& W" _4 Q) F
|
& R& `! N, w1 A+ g/ L' @+ Q1 ?% W |
$ J6 i/ K9 ~& ^+ n# M9 ]$ i |
" y- B2 p1 `! M5 ^7 o | 三鲜饺子+ i, [* h# o, }$ N9 l. H4 G) T' `6 M
Sanxian jiaozi2 v5 }, U; S2 d( |/ `
| Teigtaschen mit Dreierei
2 m! e0 u. t9 M | 5粒2,80
! D. O3 x* ]' n5 ^) W% ]8粒6.30
! M6 S0 I/ `; k+ b9 }- a# U |
, E0 s! t# s* G8 F |
$ a* n# g* T) @% [, g. v
|
5 A/ k% _5 ?5 N) U2 z* Q' p | 小笼包/ K4 r7 [! ^, t, R- C" N( e- u
Xiao long bao5 ^4 y E2 M/ ]6 P' M
| * q$ b! g* C' G. H' ^# L6 K3 l
Dampfbrötchen
- Y. c, a. T3 U4 T" |. D( y& D | 5粒2,70
* n- N9 m9 w- h8粒5.80
3 o% ^3 B6 {$ N+ p) d2 S+ Z: q | $ {1 d* E! ]) Z0 l) V
|
! g# ~4 n0 j* B" i
|
& Y* T# P0 F+ V5 H | 鸡冠饺% t1 v/ A7 }" D! j- }( u
Jiguan jiao
7 R& n& _$ M8 U$ D2 l% ?6 ] } | Teigtaschen mit Hühnerfleisch
3 @# q8 L& y: p, O | 5粒2,80
0 D$ \. L& C; c- T; p( {8粒5.80
$ a% \! H3 { T! K | 8 y2 |2 }% s7 G V
|
2 \2 u! Z& p8 u/ x7 C2 Q+ c4 @
| 8 r4 b0 [" L9 m B U; b
. |- q% I ~/ W: P, Q( c
| 虾饺7 k1 b, {% t" A/ T
Xia jiao
& l; c' e; C! h |
" k% ]) t& i& _2 b" gTeigtaschen mit Garnelen& \$ d1 G( E5 P2 `
| 5粒2,80
" K, s2 O" Y/ h: E9 k( ?# E8粒6.30
( I) h5 M7 _/ Z |
7 V t5 n# x; m8 V* h! k |
! D6 O9 T, d9 T% }. X | / ~# f6 z! ? B+ D9 Q
4 A4 J& I& a; c& w+ P | 大肉包- b! w# }0 y1 u1 a
Da roubao
6 x3 e* u* b4 Z2 `! F! O& S | : ]$ a& J' Q' D- I- w
Dampfbrot mit Fleisch
/ l9 b' G4 W* S+ ` | 1粒1,20
7 {, S7 f' Z$ O5 U! H$ X# t $ e: |6 @4 l$ F! X* [0 n
| 1 y% D* x, m# `
|
$ n+ X9 X( Z5 f7 ]& e9 g4 S# V
| 9 R8 E+ U9 j* k0 M4 g0 D6 d
, y/ a5 r/ A+ ]0 Y* X8 z* E) L | 大素包 `# Q+ u7 J& ~/ k
Da subao. O; }1 I! D8 L+ |( d
| & u( L: c5 l% g: w
Dampfbrot mit Gemüse
& f- |, p1 l2 Q/ k | 1粒1,000 H, M! ]* z% Q( O0 l; s: G
1 x; y# }( e! m( c+ Z1 g* n% s- ]! { |
$ O$ |3 o7 s8 K0 N |
+ Q/ U6 K$ ^+ M. L+ L1 y' t
|
; p" e, _' _6 C; M- |9 F$ v
- M8 @; Q+ j. |& z/ ?! [ | 酸汤水饺7 j z$ e' i. p( X$ z8 ^, m7 _3 E
Suantang shuijiao/ K! ?) D, T7 ]' g
| 5 _% r+ m6 r0 C1 M) t8 R
Teigtaschen mit süßsaure Suppe
7 c1 Z' }* R7 F1 Y | 7.00
# O: c- c4 F, E" A8 p9 g7 P& r& q1 c4 Z |
' e x+ Y8 ^9 f4 @$ o2 ~/ d |
8 A, {: S$ N1 G: s/ {$ A6 p7 ~ | 4 ]; i( |8 O' P& ~
{1 R) Z! E+ q! T: s, c
3 e* z" d( w6 `3 T) ~) H# F- o | 红油水饺3 o' v& x1 }' Z* ~
Hongyou shuijiao
6 y/ e& ~ ]7 ?/ t( h0 x+ i' V |
n( x* \* K R" w! U1 _# QTeigtaschen mit Chilisoße. T y3 z: w2 d. W9 o
Dumplings in chili sauce
5 v% H, z* r8 V7 ?6 H* T! D1 _ | 7.00! o) ?6 s% u. J7 C9 {; O% q0 _0 O8 w
| ( C# Z; z; K( k
|
| | | | | | | |
特别推荐* t3 Z% I) o+ c1 b
|
- O( N0 Z0 D2 k3 Y+ ^ |
3 [$ X- U/ m+ H$ U! ~ | - T `- B8 x! ~3 Z7 Z
| 清蒸鲈鱼# W0 h) t9 b+ K3 G
Qing zhen lu yu
; }" m4 v2 J1 E9 e5 o | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer% v) W# Q' W+ G% w( M6 x
Steamed Fish with spring onions and ginger
. t) A- {7 d2 v; Z& i, c: \ | 14,90
$ F$ F4 a: n" a9 ~0 F) J( a1 C: q |
8 M# W: {( J5 Y( T" v
| 0 n/ Z0 i$ ?5 x$ b9 l* } R' f6 n
| 蚂蚁上树/ D1 \- G8 Y3 Q
Ma yi shang shu
/ z$ p# V! |6 k+ E" @/ L | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
0 ]3 W0 b) E; k0 B1 H8 OFried glassnoodle with ground meat
2 m9 [- P& q, b# [4 K* x | 11,60$ R+ j0 j! X1 k: m4 ^2 s
|
2 O* l2 ?( Q. @8 P
|
* x! S! i* o9 n. | | 水煮牛肉
) p9 |) u. `; {7 W. d5 e7 ~; sShui zhu niu rou
7 L- [- d6 R8 b4 G9 |( w* m5 K4 o | Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
/ `- N7 r$ _' o% Q5 fBeef stew, Sichuan style6 j: i+ d. q3 ^5 D4 `, A% q$ Q
| 14,60, C" A$ N5 Q$ c( E0 Z
|
- V8 y: s/ P, u8 A: G8 N& f# f
|
w( \# i: f1 V$ _/ [' ^1 j | 红烧狮子头! J+ J/ L ]: P% i6 u' c( |
Hong shao shizi tou
, n j" a; N$ J) r9 ^ | Gedünstete Hackfleischkugeln
7 u8 X" H+ u$ c3 f: y5 d" d! k$ O' rGedünstete chopping meat balls2 F* F' {+ N5 s& [1 u; J- A5 i6 d
| 12,50
K) P; K2 B4 X9 W4 B% g6 K7 w |
3 N& f, Y$ m3 }7 R
| : r, _7 O0 f% V- x5 t
| 樟茶鸭! g/ ?" T7 L& {8 e! H7 w. {
Zhang cha ya
U3 x# t Q! ?+ G( j: c: \ | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
# x. g S/ l* TSmoked tea duck (1/2 duck with bones). V! V9 z- y$ v9 s, C. y( r5 w9 c
| 17,60
% V8 X8 t; y N" I; V |
( a. i' K* z' K; E e' A3 h- [/ D2 E; u | ' b9 M1 f6 k% e4 p. H
| 炝炒土豆丝
: z1 v( |0 h( _: [$ W$ }2 `9 K! AQiangchao tudou si/ L( f- [( A; }6 k5 G4 L
| Gebratene Kartoffelstreifen
7 l. _. T3 c$ J% K8 D) tFried, thinly sliced potatoes
, S* f" |* d3 U! v j$ s | 7,50
9 N( T) H# q" T. u4 s9 e5 O |
( f1 c! i( G% d- T |
) }& W' Y8 m2 D' J | 糖醋排骨- o L5 p! _' j
Tang cu pai gu r' K6 \/ S- d& U1 I0 \& E
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
; ^, d }1 a1 K1 e" C6 g9 rSpare rips mit black vinegar, sweet sour- z# Y8 @: I \7 x
| 10,50
4 u5 i# A* _. U- e |
" w4 t) r s% c9 N, d+ z4 ? | & g2 l Y O; d2 D
| 虎皮青椒
; O1 I0 ?8 p9 PHu pi qing jiao
|3 }7 }+ G, g2 w6 o | Pepperoni mit schwarzessigsoße
5 U9 N& X) z' C7 M; h _! b. y$ MPepperonis with black vinegar sauce
- u0 M5 r$ n' h. a+ ^, C* |! ]3 R5 ] | 8,500 Y( D& g# ` E% o& L B q
|
. K: c0 v6 \3 W! y( k K | 2 J6 `& N0 o d: v- B
| 芦笋炒腊肉
2 `" x& r/ k3 w2 d' q% }Lu shun chao la rou
$ ^ Y" A1 R/ [3 X | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel4 O" D# I2 ^5 _* c
Smoked pork with fried Spargel
* S/ b/ q. U5 v1 r7 t2 c3 O$ D8 g( _ U | 11,60
7 ]( I3 [% H0 c$ x3 e |
/ H$ e! ]7 p4 v8 J# e. h
|
/ y6 p; O7 l0 v7 p | 蒜泥空心菜+ B7 s! N7 [1 C* V! @" ?
Suan ni kong xin cai
: h+ r! c, t4 u* D | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße- m# k- ^6 L! }: K4 s. T6 E6 |$ W' k
Fried waterspinach with garlic sauce
9 [9 i1 u9 _3 m& E9 C | 9,60
* L/ V8 J4 `5 e/ K; N |
- @5 Z2 y- |. |6 c% X4 h' y
|
/ p h' N6 A$ G& s; N, c8 h | 盐煎肉; A! x; k. ~& e5 ^# D
Yan jian rou
# A6 Q8 V2 S8 [9 y! h o* Q | Mit Salz gebratener Schweinebauch* U W8 Z4 m- E+ M2 L5 A3 Q
Pig belly fried with salt
/ r' K- e6 e5 R+ j4 {) h1 y+ K7 m | 13,60. ~3 W4 ?0 ]' g* d- d( O
|
% _: F6 A2 g1 K
| " X o- t! ^( v' r" v$ o
| 豆瓣鱼* G6 T: _% Q G+ I% F9 l' |7 q
Dou ban yu0 @! G/ O2 q( Z# m
| Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen ) l9 j3 H% z/ s3 A) R) b) {1 H
Red snapper filets with special spices, Sichuan style) B) n6 o/ z$ `+ M
| 23,00
7 R X, q' G: \% S |
T# a" L/ C7 Z, v& d. t6 u
| # h1 E) O& T. b2 @
| 水煮鱼
3 J# V: d4 {5 z7 K* e: c8 X" `Shui zhu yu
, K ^" S2 ~, f5 c! L" P! t | Fisch Topf nach Sichuan Art% f8 b6 y% S. X$ o7 O$ }/ E
Fish stew, Sichuan style1 J" Q+ F. T5 m; j* ~
| 14,60: q4 n" N4 r* U
|
" q& Z* ^4 ?9 x" F | 2 q2 S, c* p; G" X; w
| 孜然羊肉0 s2 j1 @$ m Q* i% S
Zi ran yang rou0 R. {( H+ j- `& Y* e% V( p3 T
|
" h1 T! s3 o& i4 Q7 ]; ~6 ~: P) T | 12,50+ A* s [6 P+ h3 G6 N1 C$ a
|
+ z# E9 M! i5 b" c) @! i- k7 G
|
0 {2 ^' ]; ?& I- N! h7 d. F | 香辣蟹
/ }8 _( J2 E4 P2 k- u, k4 {- EXiang la xie/ A7 @# w5 ?4 J4 }) w
| Wohlriechende würzige Krabbe
. Z j! H, o) f" G0 FWell-being-smelling spicy crab2 ~; G0 a( R* K8 e& z# N
| 15,90
2 e7 U. ~$ m7 k% \; |+ e3 ~+ v( I |
) U! m+ E7 H2 Q0 e
| " A* t+ e7 ~8 p" c+ x2 E2 U
| 鱼香茄子煲
7 S4 W* q: B& l2 JYu xiang qie zi bao- b' q- ?* W: ?7 W1 r* a
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
- j6 Q/ f7 d$ S" [( O2 F& I# mFried eggplant, Yüxiang style in pot# `+ K9 l0 @8 d+ ?* V6 A
| 11,60
# \' ^+ F, W' i( I+ G' d |
4 h/ w0 n- C7 q( |
|
[7 C: y* V: Y0 e/ T9 h | 海鲜豆腐煲
3 z% ^: D; l( I* X+ c) F1 IHai xian dou fu bao3 L7 g0 n! @ h2 ~" `
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
1 Q/ A& ^ O9 y- IFried Tofu with seefood in pot# v: I: [: F$ w: u3 z
| 11,60
p) d# k( `; m# v4 e# m7 q+ ? |
0 a; c E- d( B9 s* z% _ | ' v. @4 Y3 k$ L, K u
| 椒盐大虾
2 ?. P |2 f* T. V( cJiao yan da xia( p, k3 |! ?& O4 T) d! s7 S
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)/ C( Y# e6 {3 [- l" ~9 K3 i
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
* P: g$ J$ o) b9 [/ ^! e | 14,60* `3 X' W! P0 Z4 X; Q$ a9 o0 ?
|