1 {( F% e5 N" U' Z; _: u |
9 i# K/ R% T+ s, Q: K$ m3 E | 甜酸鸭
- T, K( a* z& NTiansuan ya! x, w- e1 f& p' o
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße, R) X3 G9 D5 e' W' H
Crispy duck with sweet-sour-sauce
/ k- \! R+ u# Z/ @1 m4 o | 7,00
; ~% _1 u; w7 r) [ |
. Y: u$ Z' z( M8 l& H | T& ?( y& o+ q( c) j
| 什锦鸭, ]! B' `- b/ U, N- n* _
Shijin ya6 Y9 W5 q4 r$ y+ ^6 ?
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse% }# }+ ~: q$ u4 w! @' V
Crispy duck with different vegetables* K% L) l; G. W5 s9 \% V: H) A
| 7,00
# u z5 `3 q9 D I, v |
/ t' \" y+ T2 @! q& u
|
# m5 b8 s$ v8 `9 F8 l+ n0 y* U* s5 N( z$ k4 h
| 肉末粉丝
) @, x! I. J, `% X# m7 @+ G: ]# |& nRoumo fensi6 }6 h6 f5 W: U( N- j
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
0 C* r+ r; } I7 v3 J3 vGlassnoodle with ground meat$ Z& ]/ T) c2 p6 ~" F! f
| 6,60
: f! h# J9 A) G- `6 P" R |
1 k. |5 \" W: [6 P
| 5 w8 ^( E; o( r2 w( X+ e
| 糖醋鱼
( d$ d3 z+ x: i0 G+ zTangcu yu
1 r( j1 _4 Y, c, y: x0 { | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
7 U2 Y2 s8 x9 d0 N' V3 wFried red snapper filet with sweet-sour-sauce
, x% i" u! @4 t3 R* W o3 W | 7,50& k8 a1 `- W2 W# c
|
! p' g, O! R/ w% S$ a$ p- [ | ' O/ k2 P m- m+ @! \2 ?
| 大虾炒饭
" T; `. ^; W7 c1 K3 d4 _2 h) A/ JDaxia chaofan6 |; z; d. _9 O! m( s
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch) F% J7 D' A4 E
Fried Reis with prawns and vegetables
A( l5 d0 G/ \& l | 7,50
' Z# M% C' N9 o, m7 i |
凉 菜
& h6 I! a; E9 Y# | S: M小 吃5 V+ d: b3 x% F) t; S6 }
Cold food and Snacks" G+ \0 A+ c) L2 m
| ( I$ E, A. c2 _, i% a& ?8 i5 r; P
|
8 ]6 H( l: v" S% x1 G8 | |
* _% S8 m' ]* Y% a1 D. i2 h
, H( w2 f$ `2 u; j& T, ~* l | 拍黄瓜' e* @" l1 e: ?0 V, \( s% ^) ?
Pai huanggua
. n4 S1 D4 x3 I: F* W | Gurkensalat
! C. k* U d ]/ eCucumber salad
. w) ?+ o. e# [1 n+ l' S, h1 w | 3,20
$ r* Y6 c& F/ U0 j2 \/ w! U; Z( p | + a' v+ G4 z, e) S" u2 v% t
|
' Z% S. `7 o. }1 U3 `" k: W4 ^
| 7 U5 g/ @, Y( I& t5 I5 j1 e
/ w* n& ]& T2 G2 n, y
| 夫妻肺片
6 b6 A- Z% `7 F, `. [; ^5 K% C4 _Fuqi feipian Z7 g- ] d) r9 r. q$ ^
| Scharfe Zungen des Ehepaars
+ S, k% f8 N ^! t/ J' u$ \Sliced beef meat and stomach% @0 I( b E* z
| 4,70
! E, W7 `9 W' n1 ` | 6 l4 N* L& u5 P8 u
|
& v5 W0 y8 U! A' ^, f2 X+ c$ w
| G: N% g5 O: y2 Y- ^* p. q
| 香菜豆干 @ Y) {$ a7 O+ k, z! Z
Xiangcai dougan
9 ^+ s1 u) b& V | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )6 w, A: ?" C5 {* i+ [, y% X) q
Smoked Tofu with coriander ( spicy )9 q; _0 B: h1 m
| 3,501 W: G' L- H }( A3 ]
|
$ ]) A- O V/ R |
' i, H( C( y5 b2 g V' F | 4 @4 i& Y- ]- ?$ g2 W% U
| 姜汁芸豆
/ w% j/ l0 Z! d1 K2 S+ K1 I4 eJiangzhi yundouu
1 X1 L. G( }; l6 s- r8 z" o | Grünebohnen mit Ingwersoße
- |6 R' V3 p% D$ hGreen beans with ginger sauce
, x6 W& H! a$ `+ K; x. \ | 3,20
9 _+ a) a( {3 ] | - F, M7 l2 @, F" ~/ P
|
7 i* q6 h# P7 g: x }# F% e, O: b- m
|
" E7 r( Y; ]( Q7 a' B7 h
/ g5 U8 j# I* n0 F: [ | 辣白菜' _. C8 \2 @5 Q, e4 Q
La baicai' \7 _% A4 }- e5 ?9 Z8 v
|
5 a" \7 F4 a! U0 q7 rEingelegter Scharfer Chinakohl
0 [4 r0 _7 x+ p% z$ b2 S" b% o( o/ C1 ?5 ~$ g9 D
Pickled Chinese cabbage ( spicy )6 i& z! k3 L6 z$ p
| 3,20
: K% S& F' D! N" E |
0 [6 B- Q7 p+ X" j5 D% k( b0 L6 d |
, U" P: ~' ~# N+ {! D0 R% t
| ) K0 ]8 E' j7 i6 a9 v+ c3 q( U
| 四川泡菜
: Y. u: q7 c7 x! c# K: P6 pSichuan paocai1 ~) y2 S: E& V" H( F: y, P
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )
; c1 N' `4 w" w" n% ~Pickled vegetable ( spicy )" L2 `# A8 ^1 o
| 3,20% w m5 d/ ]) k+ O b* v r
|
9 R5 Q7 l+ z( U |
( C+ d0 w& A3 w# v4 B) Q7 `8 m5 u
| $ U& c$ P5 [0 p# v
| 凉拌海蜇8 [. J8 E0 }0 ~0 h4 [' k; z+ F8 a$ u
Liangban haizhei# S7 S* c6 c# Y* `7 a
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
6 J4 q. @ W: e5 vJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce! G& {. z) E8 F# _, C3 [ Y
| 3,70
2 j8 W, g0 P3 g0 m8 m |
1 o+ A* E9 E# s+ j' S( \ |
* v3 O7 M% i$ G$ o4 } | * U9 e$ X$ t6 @! @4 k, h
5 g1 ]" v: p8 d) e# m9 e4 E& K
`$ j$ Z8 Z, N6 z0 q2 P o | 泡椒凤爪
% f2 u' h! n8 ]/ |# @Paojiao fengzhuai9 X% A0 R8 ~7 I$ y8 ?
| Hühnefüße, scharf
8 z# C7 B1 Q/ i1 ~. g* S/ J @Chicken foot , spicy
4 _) Q. ~, ?% E4 O8 g$ M# N | 5,00+ t( p" z- E( [/ r
| ( P/ X* p8 |8 ]& [
|
+ ?: ^# i. t! p, W0 i |
4 W$ g+ I U- f y | 凉拌海带
; o& K c c& ^; u6 l9 L' v' qLiangban haidai) T) A$ \, K$ W1 [2 |
| Seealgen Salat( A5 K9 @" |4 R; r' ]
| 3,20
/ y( R; k4 g& A7 ]9 i- D2 ? | 0 i) Q; B4 E/ p$ e0 t4 I( ?
|
' d. s/ c: M* L+ n( |, e |
, c) n! H2 ` c6 l# a: w( x | 白斩鸡* O9 e! X8 E. R. O! |. t# Q( ^
Baizhan ji: Y3 N0 h' o! l! J4 K
| Gekochtes Hühnerfleisch
1 p; f: i& }0 l g4 z | 5,20. N" {( k" Z2 z
| * o, [% Z# @1 Z7 w$ f9 Z
|
1 f9 K1 i" `0 ]/ h1 W4 | |
% R! @( z$ z2 H- X) ]' ? # T: u8 z4 Z9 S7 b4 z. i* |
| 凉拌牛肚
+ k3 K# b' X# o5 P7 a% aLiangban niudu( d3 A5 `( t. t# N
|
( f# b$ q) I3 O7 eRindmagen Salat0 p: [; x7 z1 j
Beef stomach salad# c* o/ o# r( N* r3 s
| 5,50 w% `( h+ L/ T+ u8 f2 r
|
6 S0 u+ F. f( A$ f6 y |
# q2 ^" r; _9 Q: [; i0 F( t) h2 P | $ }5 \8 g3 Q3 G! k
| 蒜泥白肉& b! Z' D8 T9 V/ W: p- j
Suanni bairoui% K4 V' U( }. x9 c+ x
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße
' m% W- D @& |% jPork in garlic sauce
+ a! P* ~4 L+ \; m' X( ^9 R6 O | 4,007 @1 I6 q. F5 X- ?2 `. a
|
; x2 r1 l# r+ J2 q8 k ? |
- k- T; O( b* n |
+ H6 X3 S' g# P: V" {
$ T2 K" Q! {# K: u4 E | 凉拌三丝
$ o3 A* q8 ~6 y) p# ] D/ lLiangban sansi
5 q1 R2 a, }0 c" C% R2 }) M | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf3 _" L0 x* Q& Z* b1 k# C
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy/ i9 u5 l0 Y* Y' H; f
| 3,505 x3 y! V5 V0 h" q w i9 q
|
0 G5 ~7 J9 F6 c# v1 v |
点8 ]6 ^2 N9 t0 {. @6 b9 E! }
心
0 Q% p7 `) e9 B
8 V# N+ I- q4 m1 T7 W* k p
+ i" p* s* \* a | + l( i' q5 p) Y# ^
|
7 E" U0 @" K7 a0 z$ \! L, {) m* R
|
7 |' ]% _/ S) o5 E | 烧卖
0 L: F! L5 W# |Shao maii
T, x! j% s9 v1 c' B; _1 z | Fleischteigtaschen$ Z, u, q2 h/ K5 o) [+ `9 Z3 `
/ Q' q/ T- [! `6 A8 H- k
| 5粒2,708 }# e, T+ }3 P# d g* r
8粒5.00: @$ S( \) e+ c }4 P
| 9 ~: D* Y# K4 a& [& {" G2 d
|
, D ?9 {0 o3 A2 |# W |
1 |0 I) `/ \4 |" I7 p! { | 锅贴1 b+ `* p! O S. o3 N* R# ]% E# F( P
Guo tie
- B: c. [3 Z7 e/ A; x | Gebratene Teigtaschen
$ b' l `; r: B$ s3 @- U& Y( mFried Dumplings/ ?7 p7 w' O* h, G
| 5粒3,20
2 W4 ?' N( U2 V# c# J @9 Z8粒5.802 K4 U4 ~& M: \" o6 ]9 j
| 6 C! L$ _3 L7 k3 m+ ]) p* ?: @
|
# d+ H" {: K3 ^- t' e) b/ u
|
( k) e0 }5 I- Y5 F | 三鲜饺子
4 t4 G) A5 {8 O+ c5 SSanxian jiaozi2 ~" `' _7 D4 b; w) ^! n {- S
| Teigtaschen mit Dreierei4 R. ]0 E* f3 S/ X! Q8 R$ t
| 5粒2,80
* [9 d/ W& ^# d; m8粒6.30" E/ d) R# V% K4 y! f
|
$ I8 C9 p6 \# |* D: P) W |
) a v8 R4 x4 U# \ |
D" \8 x5 W% j | 小笼包$ I) q1 w) A6 }' o, z8 X
Xiao long bao
) k1 t7 U6 O. L$ I# U6 S1 i | ! r- |4 Q& F2 @/ u h1 ]
Dampfbrötchen
/ [, c/ ^. \* n2 N | 5粒2,70
2 }" A+ `/ r0 c9 j w0 N$ D2 K8粒5.807 @+ F8 ]# W; [9 }8 w: @# t
| ' K2 T& S$ X4 Z
|
6 P) T6 s" V# Q& `* [3 E0 B( ` | * R1 ]/ K/ f1 f' @) @
| 鸡冠饺
( q2 F; M/ I( s$ uJiguan jiao; l) G% D6 @7 L* e8 K% l( A* y
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch5 N7 B8 ?' u% \+ A
| 5粒2,80
# D, ?% v- H( ~& ?0 p/ I' U8粒5.80
D. ^6 I6 k" h. F; A8 }( }; Q |
: {2 z- ]' A6 n: _' p4 ^4 T |
" o, b4 K) u# O/ a2 W
|
3 p2 w5 i P6 V6 \$ d, w. H
9 e6 }5 T2 {1 Q) h" J | 虾饺
; a l1 `3 }' n/ k H# B: d& V& CXia jiao: Y9 Q v( O* x& l, i9 W) z: p9 v- h
|
7 y. H {: Y3 @# w7 ~Teigtaschen mit Garnelen, A W, K# a4 k! y
| 5粒2,803 O4 y; D" A" h* ?* R! [
8粒6.304 H4 E$ }( R0 I9 E$ ?, y
|
% y i- U/ w1 X- A+ V( B% X9 _ |
0 {3 n: k$ E$ w3 C9 x |
% t9 N: ~# i9 ?6 {) @5 w
: u9 p0 B i j _ B! m | 大肉包0 k9 g! L1 o' i! F' h. _. y
Da roubao
7 x1 a8 }8 ]& O) `' J& } |
1 r# g$ N b. g, t: X, a* bDampfbrot mit Fleisch
, t q0 x! d7 b& O | 1粒1,20, ?2 B3 x6 B9 n4 K( n
/ V4 \' T0 Z/ s
|
- @+ y; j& j: e' A- o& t |
: V+ {8 k4 `0 N% d' |- [; T
|
' r1 ^" k0 a. ]
/ T" P) X t' }$ \. K/ K | 大素包( ^7 P3 V' Z) Y0 D* s1 O2 D- X
Da subao1 n) V1 q9 E, L2 D4 J
|
& S' F, D2 N2 u& M) g" |Dampfbrot mit Gemüse$ e. |( {6 S6 i, \8 Y1 O3 T9 S
| 1粒1,00& }7 q X' m1 \ k9 |
" A- s: Z, ~# I! E4 W | . F4 m$ d; R: ~7 s; ~
|
+ ?$ n0 W& a7 I$ R6 f | 8 }+ r! P$ b( g; `; c# n
$ o7 D- k) F H2 z) x; b | 酸汤水饺
/ t" B$ `" u: ]5 J4 {Suantang shuijiao0 D! _3 J. F, J4 u
| 6 I+ y' }& I5 w. _
Teigtaschen mit süßsaure Suppe
& u) ]; P! u8 v | 7.00
7 ?; {8 \7 s: P' x2 b! n1 v+ |; f |
( q: t) |4 t; _! g& g |
6 e, x* H+ c8 f0 l/ M) B( L
| ' K1 }3 i+ w; h' b( F. A6 v8 e) _
" T7 v9 U# G0 w7 l3 x* G7 Y. B6 |8 r3 L# U
| 红油水饺
& |' N6 _" I! i& ~. ~" J( uHongyou shuijiao# U9 l( e# C! ]) w7 k
| * Z5 U8 B& U7 D: U
Teigtaschen mit Chilisoße' _ e5 P0 \4 D q: p7 F: K
Dumplings in chili sauce
5 b( L1 t0 o* h' ]' v | 7.00
% S P6 r/ G+ i0 o( a3 z: _ | 8 i8 p: R& u/ L3 ^; f; w- [9 ~
|
| | | | | | | |
特别推荐# X. [/ N5 I9 c7 Z' h2 J
| " J- E G( Z6 ]# [, ]
|
. P- r" ^( p7 S/ G/ I. c
| 3 Y8 k4 b/ s% _
| 清蒸鲈鱼
; y- L$ U7 u" h: j9 a* DQing zhen lu yu8 k# x7 }7 g y1 r/ Y+ F: g
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
K! p0 b5 a2 J( W: M9 z- b* oSteamed Fish with spring onions and ginger+ B" \& J6 S( Y$ D( j) r s
| 14,90
3 W: Y& Y8 d+ g; o* E |
5 i$ i9 H7 Z' }4 T+ V) r$ d8 l | $ I0 s& c+ o' p6 h3 p1 a
| 蚂蚁上树
* g7 A% R9 H" g* N) s; PMa yi shang shu
, e/ W/ e; m" C2 ?0 Z | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch8 ~8 E% l: |3 G4 j# m$ M4 R
Fried glassnoodle with ground meat
0 \2 R Z0 D L4 v+ N! m | 11,60
, w0 b I7 ~4 D9 F8 M" b |
, K7 z( m# L' X' Q) H3 T
| 3 l' x' j% f$ b5 W- ]! Z" |0 V
| 水煮牛肉
' z* C& _; D- P) H0 D4 x; _0 R6 RShui zhu niu rou# r4 k2 r5 ?- H; s: @
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art& `0 r2 ]' N( c1 {
Beef stew, Sichuan style
: ]6 {0 E0 Q; I8 i. O" v | 14,608 @( R, D* K; G4 ]
|
2 u _ z( k+ `* `- z0 V: w* j1 V1 ^ | % M3 A' r+ |: {
| 红烧狮子头
0 b: S X" H, FHong shao shizi tou8 f4 ?5 N K2 u' R; ]9 u
| Gedünstete Hackfleischkugeln
* s* N3 M$ |6 LGedünstete chopping meat balls
4 G% @7 \" ]. }2 F- G6 a | 12,50' o& Y: p U% D
|
- m" I. ^5 m5 E/ _2 L | N7 ]* w' j" S7 H, s6 H# B# _" {
| 樟茶鸭+ N" ]! }5 p+ e0 Z D9 m
Zhang cha ya
) @/ h- V7 G+ A( ^) I8 c4 n | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)/ G0 g7 D0 {2 T' r
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)- S, M D( [0 K, I$ W
| 17,60
N$ B7 G6 x; k5 M, u# q |
/ }9 X7 Y h% S% i6 H/ ~3 w
| ; d; Y6 o/ Q* K6 A; F
| 炝炒土豆丝
, l- p! C" o& R: e& A% mQiangchao tudou si
3 m9 p0 d% W- C+ S | Gebratene Kartoffelstreifen; P* s& Q5 V6 H/ M! f
Fried, thinly sliced potatoes- j. t5 r* Y: [+ s8 f7 G7 |2 K& q
| 7,50, Z) D& Y0 k5 \# g
|
5 q N, N% [2 D# T' V1 G
|
: G4 o) L' o4 H; Z$ T7 W/ J | 糖醋排骨- i: X( k# o6 ^% [7 }- R: B
Tang cu pai gu
. y0 I( Y# g+ X( b | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
7 |1 K0 k$ ~6 b. M, tSpare rips mit black vinegar, sweet sour
" G5 o, ?6 k# \' T ~ | 10,50/ Q6 {9 ]( [+ U
|
9 j) n6 u4 i: [9 G | # s# a; T; g% ]! W
| 虎皮青椒
( ^8 G7 i% P: Z2 a6 oHu pi qing jiao5 P3 V6 w' h) O) L1 O% Y
| Pepperoni mit schwarzessigsoße3 a; v6 Z: J7 o! Z
Pepperonis with black vinegar sauce
t. f' o) i% E | 8,508 q4 t0 a& t1 i3 e4 H
|
* j8 Z5 l7 T! @ | % \+ w( B( Y- a U/ E9 g
| 芦笋炒腊肉' P6 E- A* ^6 k* C" j h
Lu shun chao la rou
2 D. D9 X9 L5 g( i | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
, L& e( @* h) \Smoked pork with fried Spargel
0 \) U! Y1 B' |7 Z' C; d1 X | 11,60
, g7 T- [7 T9 g) X# \ |
+ n. c! ]# u. Q* o
|
/ K/ U; }$ N1 }; B; A E. P' F, e | 蒜泥空心菜, R9 @/ ~: U, E2 `( T
Suan ni kong xin cai) b; Z1 ^7 u) R L \ E' T
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
" c, n$ `' {4 f/ jFried waterspinach with garlic sauce$ N# N) {6 D% D
| 9,60# X' m7 R ^- j6 ^5 |$ N3 M- ?
|
+ w0 O# X$ w. g2 E: Z
| $ i2 p/ u5 z, X; M S
| 盐煎肉5 C" f% @' Q$ E' w! T0 B# y
Yan jian rou+ i8 C+ M1 N% \% ~3 H2 W/ m
| Mit Salz gebratener Schweinebauch/ h# _" E" W. h/ B- b0 }' |
Pig belly fried with salt
# g) J0 Y' M1 |! X5 i. A U | 13,60
( W7 [9 [5 O0 r" \7 A |
. V3 M; @, \2 R5 ~: M |
4 ]$ X( ^: ~9 Y8 B' r | 豆瓣鱼& _3 m& K+ X$ P6 h
Dou ban yu
8 q: i4 P1 U3 w2 ? | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
1 Q* ]$ `' Y- B+ L9 _! t& {' |Red snapper filets with special spices, Sichuan style
1 [3 w- K7 \& w$ x) I) W | 23,00! h [8 K# r7 w8 l4 b) _
|
" x, J% }* y) m- w |
* a5 d" U, t% X2 o | 水煮鱼
* ^2 h3 V+ T9 D: kShui zhu yu: Y5 v, A! `* q6 a1 |# A3 t
| Fisch Topf nach Sichuan Art
8 {* L: L1 ~' f+ j5 ?+ n5 UFish stew, Sichuan style' k$ F2 c5 \2 f1 b1 F8 s
| 14,60
; h& I% D# a) b; y |
- a1 y/ Q" b6 U4 h8 f5 X) } | ) \# ^0 @* c4 b! c1 O
| 孜然羊肉8 y" y- k5 }# ?1 n6 U/ l
Zi ran yang rou) | z, c; q' A) Q' | G' @% n. Z8 Z
|
4 R8 w j/ _/ A# D, Z* t | 12,50/ A- N v; p M; T6 I0 w3 R- L
|
9 j1 y# s: o# w' @( C6 s0 I, l | 9 T/ F5 Z* Q, G. i+ u7 [% n
| 香辣蟹
$ {. N# D" o2 {- nXiang la xie- \' n" y ^2 S' F
| Wohlriechende würzige Krabbe
$ c( f1 G: a. E( j9 TWell-being-smelling spicy crab
; K8 ]1 }; y j% L y | 15,90
! A& S' e, U+ Y5 S" i8 s0 w6 i- R |
, V& H% z0 d: n | 6 q) V. O2 D9 E. A. s: O
| 鱼香茄子煲
% V* r5 v# ~' X! v5 XYu xiang qie zi bao" f$ f; W7 ]& ]9 [
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf 2 o1 V4 m9 }: l
Fried eggplant, Yüxiang style in pot& S6 x2 @2 z" F* ~- i& o5 J9 @
| 11,60
, y7 W6 r/ u5 v7 Y8 D( r1 Y |
9 l) d* u' z! E: ?
|
5 k4 U4 D$ C" P, s& D | 海鲜豆腐煲- K- ~/ P8 ] N
Hai xian dou fu bao
2 Q. `- U5 ]+ y2 [) L& V0 ^/ a | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf8 c9 ~4 m( {, p- ]3 w* P, j
Fried Tofu with seefood in pot! N: J2 B, a& {7 O. j
| 11,60
" T' b# |5 Y5 G+ U) Q2 _1 f |
4 I' b' ]# q0 h) `! F3 a& ? |
% m$ \0 w: ^* r p/ P h) ?9 w | 椒盐大虾
- Q: E" k% n1 y- Z' J5 YJiao yan da xia l0 G% m9 \( \# B' V8 Q
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)
7 V% O' ^3 v. @Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)" v& p `+ w$ c+ A( m+ @6 d! |5 f
| 14,60
) e; u1 v+ }# ^% s4 C |