|
本帖最后由 惊涛骇浪 于 20.9.2018 12:13 编辑 5 f+ z @# a+ F$ r2 |
% l5 J$ k2 g4 F8 }; m w
4 q7 k$ ^: x* e
我 译 保罗. 策兰 金 弢
* O S" m2 `: r# w- q8 I$ ]9 \" T C, J
5 c1 }" ~7 o# B4 Z7 A
保罗. 策兰 简介: 1920年11月23日出生当时位于罗马尼亚(现属乌克兰)的一个城市, 因母亲酷爱德语文学,从小在德语环境中长大,德语作为母语。犹太诗人,德语作家,1938年 在法国学医,1942年父母死于集中营,1943年被德军征为苦力。1970年自溺于法国塞纳—马恩河。 代表作:长诗《死亡赋格曲》。. s6 v. _0 W* Y
& @: D0 \9 I8 s8 m: u8 Y作者 保罗.策兰 ( Paul Celan) 金 弢 译
; v. j- y3 k2 `: l. J9 i; d% I
( Z5 S5 x& |6 N; g# @/ O: H: M) H+ \. A2 Z7 x+ V
数数那杏仁,
5 _; c# ~+ J8 N, l4 K/ H数数那曾是苦苦的、并让你无以安眠,
2 l$ v. { W0 ?( J3 k( K2 a6 \把我数上: 4 b- q6 \' C! c" e- g; J
0 i5 h# Z3 D! h" s+ n" z
/ f) H" o& R8 H我寻找你那只眼睛,在你睁开而无人注视的时刻,
# }! V' v$ ?9 V# C. m' x我纺织那条隐秘的线, 上面有那颗你牵挂的露珠, 滑向那些陶罐,
" ^& k O O5 I$ G# r一则谁也不曾上心的箴言护守它们。% X: _& h T. u3 U1 B, O4 U
4 T7 e* c+ a9 ]7 Q只有在那里,你才会进入完整的名字,你自己的名字,
4 Z' `% I" s' C/ }' c 你才会步伐坚定地走向自我,
4 C+ s# [9 l# K$ W( P' t4 J1 i* t9 B 锤子才会在你沉默的钟架里自由挥舞,6 |7 i( f: d- t! {
偷听来的话才会传给你,
! c; U: v* n* M! Q2 l( \ 死神才会将你搂上,
, [9 a# @4 C5 E: @ 你们才会三人结伴穿越暮色。, j8 X- D$ }9 p+ o
/ G" X3 _4 X1 P: e
把我变苦吧。 ( O1 D' I7 h1 h0 s! E! h
把我算进那些杏仁。
7 X6 a! O0 U. |1 s! @( @: E" L ]! H! u9 n- q9 \$ g4 _
: m3 B0 H) }' ?& L# d
) R( m* r% p* a1 ` S- |" M4 S2 E: n0 S
6 A1 {. G- @* e" l4 G4 A# v在策兰的诗集中,这是一首无头诗,一首没有标题的诗,只是第一行开始用了超大写字母,以示为标题。仅此而言,此诗风格独特。此类设计,是作者独具匠心,抑或实属偶然,有待考证。而且,头两个 “ 数数“ 的原文拼写也不一样,同是祈使句, 每个词多用了一个字母,这种写法,在德语里显得庄正、凝重,或许作者以此意在凸显对标题和第一句的强调。 . L3 g& }$ r9 v. V
3 F& `' o M$ [/ l
1 T3 q1 x4 t% V8 D% z% p9 y
策兰此诗,篇幅很短,但寓意极深,故引来多位译者为其煞费苦心。几年前我在海外媒体已见过几个译本,译法相互间各有出入,因此引起了我的注意和兴趣。只因当时经营酒楼,无遐他顾,今日终于了了夙愿。翻译过程中,有些心得,现落成文字,期与大家切磋。
$ N) a& \ e5 G# z" S8 P! m( {4 _- h( }) d+ R( P: F
0 z) W1 ?* m9 Q1. 数数那杏仁,:我所见过的译文,多译成: 数数杏仁 或 数杏仁。但是原文却带有定冠词,这意味着在此所数的,不是随意的杏仁,是为广众所熟知而特殊的杏仁。诗文中的杏仁,寓意着苦难,是常言中的 “苦杏仁”, 同时,杏仁又寓意着死者,作者借用杏仁,在点数着所经受的苦难和集中营里死去的难友。所以译文中采用了 “那” 字。
$ e) `/ t2 ]9 i5 C6 c, Z1 R/ G: j- u& k3 s
1 n3 E: j6 }7 E+ F2 a2.数数那曾是苦苦的、并让你无以安眠,:数数的第二层涵义,既第二个数数,已不再仅仅是杏仁,而是笼统一切所遭受过的苦难,所以作者用了单数的虚词,话题已超越了杏仁,作了延伸。“无以安眠”,既囚犯受难后无法安死,无法安息,“无以安眠”,还不时地睁开心灵的眼睛警醒着,死不瞑目,在此,作者影射的是自己的母 亲。“wachhalten”一词意指让人“精神上的清醒、警醒、不得安宁”,是抽象的,没有平常“睁着眼睛、没睡着“的意思。所以在此译成了“无以安眠”,死者的死不安宁。
# u* V1 u) O( ?6 C' M$ ]# W8 R; ?, g+ s* N
8 R( D K6 Q. K* X3 r( i, {
3. 我寻找你那只眼睛,在你睁开而无人注视的时刻,:这里 “眼睛”用了单数是作者的刻意。人虽死了,但死者的灵魂依存,眼睛象征着心灵,而每个死者的心灵各为单数,所以用了单数的眼睛,是灵魂的眼睛。在此若把眼睛译成 了“ 目光 ”,嫌穿凿。
. O0 @1 y. N* B# z' O l0 j. i; c2 V' `
4. 上面有那颗你牵挂的露珠,滑向那些陶罐:“denken”在德语里加介词,意为:想到、想着、打算;成为及物动词则意为:想念、思念。“牵挂” 既“牵肠挂肚”,非常挂念、深切思念、放心不下 ,这是长辈对孩子的思念,对孩子的牵挂,作者在此想象着集中营里不能相遇相见的母亲是怎样在思念、牵挂着自己,所以译成“那颗你牵挂的露珠”。 ”陶罐“一词单复数在德语中一目了然,然而译成中文,仅仅:滑向陶罐,这样复数的涵义就没有体现出来,所以在此用了 “那些”,以表示众多的死者,每个陶罐都象征着一个死者的骨灰盒。
7 J* d8 t0 `: h. Q8 v
- W# N5 }& d! p4 Z9 K& J) Z y5.一则谁也不曾上心的箴言护守它们。:这里首先得弄清楚是谁护守着谁,是陶罐护守着箴言,还是箴言护守着陶罐?分析一下语法便一清二楚:箴言是单数主语,第一格,与动词变位相应,有些译者把主宾颠倒,意思正好相反,看来这是语法上的欠缺。非常有意思的是,北岛是不懂德语的,85年我们同一个作家团与王蒙等16人访问过西柏林,我对北岛可谓是知根知底,算起来也是30多年的旧交了。但在这个译点上,北岛不会德语反倒没有翻错,那一定是听了汉学教授顾彬的正确讲解而受益。有一位译者是从英文转译,也犯了相同的错误。我查了译者汉伯格的英文译文,倒是对的,只是另一个动词 “open”的时态错了。但这位汉伯格把德文原文的主动式译成了英文的被动式,意思没变但文风变了,同胞中文翻译家是否因此落了圈套?
' L& v' p. y) w. y$ l6 U- y. d0 [$ n) Y, r
( s4 p7 J( c. ~/ \6.只有在那里,你才会进入完整的名字,你自己的名字, 你才会步伐坚定地走向自我, 锤子才会在你沉默的钟架里自由挥舞, 偷听来的话才会传给你, 死神才会将你搂上, 你们才会三人结伴穿越暮色。 这样的排列是因为 “只有在那里” 这五个字是针对全部六句话而言,德语中只要状语在头里一出现,往后的分句一旦动词打头,此状语便对六个动词均有效,但中文文风有重复提及的习惯,本想把这五个字重复六遍,但又怕受嫌信达雅失准,故此不敢贸然。但这种格式可提醒读者。
+ s8 \! d9 O- h, X3 a) ?: J
- c" l5 Y; r% E8 f) I2 v7. 你才会进入完整的名字,你自己的名字,:在集中营里,囚犯只有号码,不用姓名。只有等到囚犯死了之后点名入册时,才用原来真实的姓名。所以那颗露珠(原文是单数,意指作者本人), 只有等到它进了陶罐 (这意味着死亡),作者才能恢复其真姓实名,重新得到他“完整的名字”。 * g% [% ]0 M8 W6 i8 e1 B+ g8 v. S
/ ^2 o2 O5 X$ P( q+ Q9 M8.锤子才会在你沉默的钟架里自由挥舞,:Glockenstuhl,意为用来挂钟的支架,德解是:一种Gerüst, 诸如鹰架之类。译成“钟匣”,相去为远。“Hämmer”在这里没有别的意思,就是锤子,成语:Hammer und Glocke, 即为此意。有的译者把它译成“钟舌”,不免缘文生义,在德语中“钟舌”专门有个名词,叫 “Klöppel”. ——此外,作者将“锤子”用了复数,有很深的寓意,来敲响大钟的不是作者唯一的一把锤子,而是无数把,所有的死难者都会来挥舞锤子,他们要来伸冤,伸冤自己不能瞑目地死去——“无以安眠”。而且只有到了教堂,象征来到了上帝面前,他们才能诉求公正、获得公正,并且才能 “自由挥舞!“,在此,死亡与自由画上了等号!世人不会忘记集中营大门口上方的那句话吧:劳动让你自由 (Arbeit macht frei ),然而那仅仅是纳粹貌似“隐晦”、实具讥刺的表达,劳动真的让那些囚犯自由了吗?!唯独死亡,死亡才能让囚犯获得自由,获得再生,才能“三人结伴穿越暮色”。1 ?0 J3 z& Y, `! L) s; e1 W7 R
: _ b, J2 B c8 q) G% F
9 ~8 e! ]6 P4 r) b/ n* m9.偷听来的话才会传给你,:囚犯男女之间是不能接触的,所以作者跟母亲的窃窃私语,只有到了阴间,两个灵魂才能相遇。作者的诗叙角度不时变移,时而在与母亲对话,时而内心独白,时而又作旁白,时而又从母亲的视角每每联想。作者的父母均惨死在集中营,作者侥幸生还。对父母的深切思念,尤其对母亲,让他不能自拔。他渴望的:“三人结伴穿越暮色”,唯有死亡才能成全。“穿越暮色" 用现在时、将来时均可,倘若译成了完成时态,则为误译。
: Y, g/ b) y: \8 p; l* S4 o- e( {. E m+ ~
10. 死神才会将你搂上,:没有译成 ”拥抱“,因为原文的手臂用的是单数。况且死神只会“搂”住你,不会 “拥抱”你。
6 X# G5 d; l+ b+ } 4 ]4 G1 S2 U, J) p; I
11.把我变苦吧。 把我算进那些杏仁。 :这首诗已预示着作者对死者的向往,作者已定下决心,与死者同在,祈求把自己变苦,成为苦杏仁(死者)的一员,其后来的自杀,非出偶然。
( j/ h( r, e( ?2 ]: D. J: } 4 x. H' y8 L7 t6 n& z2 E
(2018年9月5日,易稿於德国慕尼黑) 3 J: T( O$ j+ x1 g) Q6 _, H
- p: Q( X# F- g- u
2 v$ t9 n. F0 z8 w7 \$ n2 U8 e" Y- a( x
% d w( O, t2 E" n德语原文:
8 {' D$ Y1 J6 t! { `" w$ a) d- `: L7 T6 }4 K
Zähle die Mandeln,
0 ]3 U- U7 x0 D6 j, o! \; Rzähle, was bitter war und dich wachhielt,
* b$ U0 ?6 E/ G- `zähl mich dazu:
1 t+ @ l, l4 @% @9 ^" C' [; _# G6 J6 l [3 q" T
# E* p* x: a2 J' l9 b/ S( VIch suchte dein Aug,
8 x* z+ q; ~- R5 A ]( tals du’s aufschlugst und niemand dich ansah,
) `. P% x6 J! q1 L; {) ]8 z$ gich spann jenen heimlichen Faden,
1 Q4 k' j+ h/ w$ Tan dem der Tau den du dachtest,
" d: p7 L: D8 h9 i1 p \hinunterglitt zu den Krügen,
4 l9 H$ B7 w" c# R6 F" d! Ndie ein Spruch, der zu niemandes Herz fand, behütet.
& b2 T- G7 X0 X+ Z
' |4 }1 |, D7 ^+ q2 W! l
" t1 a/ y. f* e. E8 n" gDort erst tratest du ganz in den Namen, der dein ist,6 T. H7 |3 c0 k4 I
schrittest du sicheren Fußes zu dir,
9 _+ {& u3 N: G! X" l$ {# O2 lschwangen die Hämmer frei im Glockenstuhl deines Schweigens, 4 ?. A6 r2 ?! C& H" \. n: v: A" X
stieß das Erlauschte zu dir,4 J+ ?# A; a7 k! o. t
legte das Tote den Arm um dich,
% b$ S3 J3 m/ K, zund ihr ginget selbdritt durch den Abend.
; i- D5 M& h# s( N; V' L `4 a* r) n& }
Mache mich bitter. 7 v8 k+ n& \" q( P6 P; w+ X
Zähle mich zu den Mandeln.
2 X; e; v7 Q/ Q; N
6 d+ Z, {: H3 H; V: p' P Paul Celan 8 k. X- y9 U/ l. i0 I
% A ^( d F6 [5 ^' K, _
/ n2 L9 f% s( h4 D$ e" X" k3 i4 ?. N$ c
. R `! U* B [. }
9 O3 o6 k( J3 h, @. B4 C& E l5 w" N. g0 ~
C( X4 J/ Z6 g- R, V/ @/ d( V& b, p3 k; `( z* c. \) \$ h, y
数数扁桃 / O/ B N5 Y1 t8 ~; h2 c
保罗·策兰
, }3 u: n& ^3 |6 Y+ m
" ]9 C5 F s6 k- m0 H1 p (钱春绮译) 7 ]! C+ u: [5 Q* t( ]0 O# p: ~
$ V3 U6 Z+ c/ `/ |
数数扁桃, 3 q! e; A6 X" o6 c1 {1 m
数数过去的苦和使你难忘的一切,
$ U+ N- Q* Z* e* N8 A0 ~) T, E 把我数进去; 7 k: c" u3 x! j- l. n$ \" A1 G5 V
' ~1 S$ `9 Q& K: ] 当你睁开眼睛而无人看你时,我曾寻觅你的目光, 1 W4 x& S) T0 |: _1 I. l3 H
我曾纺过那秘密的线,
1 n1 u5 H4 M9 w t5 C 你的思索之露
& x9 C: x& `% k' y! | 向坛子滴下去的线, ! a: ~( R$ B4 _+ Y
那些坛子,有一句不能打动任何人的心的箴言护住它们。 ; ]: W4 H9 D2 [1 D& `
; _) \& M$ Q$ v" C! y4 C
在那里你才以你自己的名义走路, 0 F* x2 s8 O6 O
你迈着坚定的步子走向自己,
8 r) g, Z3 T- j. w$ L 在你沉默的钟楼里钟舌自由摆动, 3 i9 ? F! t: m, D; u) U, m) u; p' m
窥伺者就向你撞来,死者也用手臂搂住你, ! ^1 E1 d& X1 n+ `3 y) z$ H+ v) _
你们三个就一起在暮色中行走。
6 I$ G: H; p' I. b0 k7 B$ r# ] & |- I$ t% d1 \4 t6 |1 X
让我感到苦吧。 $ H. x# [" S7 K* d) r1 n w
把我数进扁桃里去。 # k3 L! F+ c N. {0 P$ _( X, v) @
; p; ]1 u' r. G0 u6 n2 v4 _
$ g- S8 |" l: q% H9 ?) b" A
% l3 z& }. K& {. r' B, ?
3 C. k& O& _2 s% J8 R
数数杏仁(王家新译) " [9 c2 r4 E" ^& ]* P) T
* L4 ]) \5 E" x$ M) x' _8 C
数数杏仁, ( F& G6 h& o. M2 z0 ~( x8 v2 B
数数这些曾经苦涩的并使你一直醒着的杏仁, & B' H9 i7 |( S4 L- @' w- H
把我也数进去:
7 f# m) W# N% i+ r# M% J
V" @9 C# z7 v, X* ~7 r$ N- l 我曾寻找你的眼睛,当你睁开它,无人看你时, 9 ^3 h. d8 C0 `3 I7 S
我纺过那些秘密的线。 , p/ ^, p0 i( |; a9 Q, o6 M
上面有你曾设想的露珠,
1 i8 \( G2 D" s% y 它们滑落进罐子 % m! L8 p* n( o8 v
守护着,被那些无人领会的言词。
7 C4 n5 c, U' y2 S* t 9 Q2 E% k( k. k7 ?( y- a
仅在那里你完全拥有你的名字, # [& P/ T" N) }' O8 t
并以切实的步子进入你自己,
% S( x7 }! r$ X2 @' }& J 自由地挥动锤子,在你的沉默的钟匣里,
. o) E0 z( n8 B$ z 将窃听者向你撞去, : \9 e" o; h1 B9 }) u3 @4 g+ z+ N
将死者的手臂围绕着你 + a* V4 @; y7 F5 U2 E+ B- Q+ i* o
于是你们三个漫步穿过了黄昏。 ( g+ w9 i4 T" M8 g. n
' V: D! o0 ]- f6 v$ I 使我变苦。 2 c6 R2 u: p- A
把我数进杏仁。
- \7 a4 o1 T9 K3 c i& }
# f- h+ b1 [2 l1 j+ J" T; M# A 数一数杏仁(汇涓译) - j" f! a: y2 i* a; r
1 T. R: [! M) D1 M# s9 Y/ C# g3 ]
数一数杏仁,
9 k/ z7 A S j$ E! B$ D9 H' l! r 数一数,哪一颗苦涩,哪一颗使你清醒, . Q( R0 [7 N2 t( D
把我一起归到杏仁中去吧:
$ w+ M( H) v1 s8 \9 g3 D, n " b9 j' `3 G) q2 n
我寻觅你的眸子,当你睁开眼睛,没有人
4 f& B: C' k# }4 u o& h 注视你的时候,
2 }0 h8 P+ K8 c# e 我纺织那根神秘的线, ' P. d& R# U# n- }2 O
露珠,你思念的露珠, ( N8 D; G) J0 `/ F" U/ o2 s+ o; M
顺着线儿滚下去,滴进瓦罐,
4 |8 Q N# |/ ?; g 瓦罐受到那句没人知道的经文保护。
$ \% y, c$ O4 U8 G' `6 h+ ~) H) f5 I / I6 Q" _. B1 V
在那里,你头一次理直气壮以你自己的名义出现, . ]* Y/ ~3 N* U9 `( O0 q
迈着坚实的脚步向你自己走去, ! s* o; V. `$ j ]1 X" Z
钟摆,在你沉默的钟架里自由地摆动, ' n1 ~/ a) W8 \- d% f
声音传向你的耳际,
! m0 `3 {4 m" V7 ~ 死亡伸出手臂将你拥抱, ! ^. Z3 w# y9 X/ R
于是你们三位一起向着夜晚走去。 * b! t0 O4 B) p3 C2 M! W7 C, A
+ L3 |+ a2 |: {* z8 j3 h 让我发苦吧。
9 x9 w& K. l1 E" D9 F 把我归到杏仁中。
( |' }6 R# [! k" R+ S% ^+ @4 N- d
$ G5 ~; F J& J6 ?6 [. c8 u: U9 G5 G* O6 D& H' s5 J* U
4 P8 R9 j& e3 I7 e1 k
" Z o# [) @- `5 ^ i. L$ b% K4 A2 l数数杏仁 3 l9 K$ o) ^) D% h0 J* N# @' p
/ v3 w6 a, J& p% I( K北岛译 # a& b+ Y" B2 c. x; d* X W! \6 O
! I0 Q; g8 s [4 j数数杏仁, % c! \6 n' o3 [: I- E
数数苦的让你醒着的, ! v7 Y6 ^1 m% |' f2 s
把我也数进去:
1 n) m, O! _& z4 C2 s我寻找你的眼睛, : w% j! E; d0 C8 `) ], e1 a+ R
你睁开无人看你,
# S6 B" }% w9 {; E7 A" A/ D1 ]我纺那秘密的线 5 j# ~! T1 `2 r/ y Z1 p
你在线上的沉思之露
% j) N: F8 ^# n% A" j$ G. }落进被不能打动人心的词语
! Y7 X. c& o6 m7 f守护的水罐中。
1 V y" [. t3 z6 y
0 O! g6 p0 ]7 Q) M你全部进入的名字才是你的,
# }; M7 V9 d+ ?8 B坚定地走向你自己,
" b9 _) i! [7 K( h. g- Y5 N锤子在你沉默的钟楼自由摆动, % T( Y9 @5 |/ E9 N. ~: z
无意中听见的够到你,
4 ~( U/ D& ?4 x死者也用双臂搂住你,
! h# \/ p- l; A; b& G" I你们三人步入夜晚。 , d6 S; {5 K% ^0 m8 Z6 n, b( b+ p
) a V% }/ x4 q9 A/ N3 {; v让我变苦。 ' b$ }3 _. R. `9 p B L
把我数进杏仁。
/ k U+ c; B8 @: \0 W) _$ Y) O. C9 d; x2 S6 N5 j' R
8 ]' B* K# X! m* Y; B: m
! x% e ?- }& B9 k, @ j% O
: `- B& p7 e$ d& f# f5 S) K7 ~" z Q
- Y `3 F) ` C; O& R4 H苹果树上的 绿鹿
& `* ~% e" a, X6 v* g
T: I; L6 |, C& J- c数数杏仁(又名:无题)
( d$ W, B+ _# u' S: T$ g数数杏仁, $ F8 s" R3 Y, Y( U! U
数数那些让你也不能寐的苦杏仁, 5 F) {0 u% C3 ~; `
把我也数进去吧: 2 v; Y5 X S' C. c( _# j. Q
我寻觅着你的眼睛,那双你睁开时却无人理睬的眼睛, . N+ Z! ^4 i. ^1 `6 B. Y. o. }! I
织纺着那根秘密的线,
* Y0 C0 d! J0 X/ f! b3 T9 f线上缀着你心思的露珠, & [( ~$ t g6 ]( T
露珠滑落进陶罐,
, L" h& Q6 j" Y# |+ F) i" P; q5 L陶罐里藏隐着一句无人会意的箴言。
% \' o- r: q0 W6 m; h8 b在那儿你才完全走进名字,你的名字。 ' {! Z) K1 S3 v
你迈着扎实的步履走向自己, / o# J8 ^3 s- j0 v* [" W3 O
钟锤在你沉默的钟楼里自由舞摆,
$ ?* `0 e. u4 }( c& j无声的轰鸣撞你而去, 4 w/ f4 E* Z/ O& Y) w0 \
死神也把你搂进臂弯, 9 w1 P. x, x9 Q# t
浑然一体你们仨漫行在黑夜。
- y5 B. O" x' J( t0 T& i把我变苦吧。
3 N8 s, S( W0 Q7 @$ u4 l$ l把我数成杏仁吧。
7 G1 S4 o, P1 u( q. A" `8 {* y. d( b0 y- g) v6 _. l+ [# B
7 Y' y9 ]: }# j* z3 I2 f/ ^3 [% @8 w
3 k) m" \0 [' j( B5 _$ S
$ E# o" Q/ }6 o# @ ?* E7 N% x王哈哈 $ o/ j' \0 u. |- i
0 }, n5 ]/ K1 W. w# i数数杏仁(又名:无题)
: g3 }0 P& W/ g1 j& p# G保罗﹒策兰
- a8 c6 m" Y( D y4 Z数数杏仁, ! {* R' R% h3 p- M" `
数数那些让你也不能寐的苦杏仁,
& f6 X, h7 K9 c) c把我也数进去吧: 2 J7 @ H' E% }& h( h+ h
我寻觅着你的眼睛,那双你睁开时却无人理睬的眼睛, 5 R( b# c& r& `7 ~9 }! Y
织纺着那根秘密的线,
) Y# a8 t8 @' e* x0 `( s5 I* j线上缀着你心思的露珠,
& L R; C6 S8 v i" g' X" ^露珠滑落进陶罐,
( @! }" ?* J/ r2 Q陶罐里藏隐着一句无人会意的箴言。 / t( z6 o/ D- m* m, }7 A
`1 ?4 b6 M0 N$ C' s8 n3 r, k
在那儿你才完全走进名字,你的名字。 & i6 c- p3 h: b( b; @/ B
你迈着扎实的步履走向自己,
/ h9 ^1 L y8 y/ x钟锤在你沉默的钟楼里自由舞摆, 1 E2 P4 r5 \7 `, Z
无声的轰鸣撞你而去, * g1 v1 b* R! u& ~
死神也把你搂进臂弯,
5 z {% U6 y. T' A' @" Y) P浑然一体你们仨漫行在黑夜。 " J5 i- P; }+ Y$ E% l% `
2 t0 l- D3 X9 i9 u把我变苦吧。
2 a" l; |; T/ n* B S3 N& a把我数成杏仁吧。
3 Z, a! w9 H8 L/ T- F2 O o V+ |& p& C
& @" T9 ?! {1 e/ s( v, R- r7 } i
& `8 m+ L5 x% g8 A. @# S( s
* f; v& m4 _4 b7 J6 N: r* g7 y% D* c! ~/ a1 ^- Q! H* B8 e4 e6 Q
数数杏仁 —— 保罗﹒策兰的诗 $ H' h+ I# d8 P. Y! d4 I N
3 w: T0 S5 Z$ }3 D+ ?
岩子 & z8 ^2 O: G0 i! R. _
5 M0 w+ u; t5 d
/ {3 X' h' q: H0 S: w
保罗﹒策兰,原载《新大陆》,2015年12月 & Z! P1 P' O9 ^9 u+ w3 j
1 ^- @1 |" z" x% _, T+ Q& I0 j' a5 a# V2 Z% e' K- T
数数杏仁(又名:无题)
+ |/ U% v- @5 a2 o7 j$ x保罗﹒策兰 / S1 ]- B$ ]3 d' u: B' V9 L: n2 n* ]
8 q3 ]; p2 g8 o9 k- s k
) t" O4 v: b4 r1 d7 o数数杏仁, $ w) ^. n2 y* g: }! L3 X
数数那些让你也不能寐的苦杏仁,
5 w+ i2 L4 T k0 p把我也数进去吧: 1 k5 e5 J Z, V/ P8 L! [
; q9 t3 V/ |- Z" ^# M8 l我寻觅着你的眼睛,那双你睁开时却无人理睬的眼睛, ; E( Q$ t8 V; s
织纺着那根秘密的线, . q$ v$ A2 D& \+ c( i
线上缀着你心思的露珠, s! ~) [, h1 ]* t: L
露珠滑落进陶罐, % f) h9 ]6 S' y/ {0 q( P& o
陶罐里藏隐着一句无人会意的箴言。 $ {$ N+ U+ `3 d8 ?, H
1 [9 P6 e, K. R! t$ E2 @在那儿你才完全走进名字,你的名字。
3 i- p9 U6 K; A* B: Y你迈着扎实的步履走向自己, ( T0 m9 V8 F& p9 U
钟锤在你沉默的钟楼里自由舞摆,
' v* J8 M( q- r6 |5 R" {# |6 o无声的轰鸣撞你而去, 4 v7 ^' }" r5 J. k: u- A0 n
死神也把你搂进臂弯, . O4 `/ @' \/ p$ f; p2 I' y, \
浑然一体你们仨漫行在黑夜。 9 W. G6 J0 ^& K# n" u1 W: K
; O$ `# I+ z, v; x把我变苦吧。 . e; ` D. h+ n# u( h7 x
把我数成杏仁吧。3 ~3 L3 v$ U& F- w
. p6 {9 W6 W6 z3 v7 ~& i. |$ L( s$ @& p" j2 z
$ X3 M. V: c3 m! A; Z' D+ Y
$ c1 H8 r2 a0 t7 ~/ ?: V9 w4 o% y+ J+ }
【译诗】 7 e5 q4 V2 T7 Z4 N
1 z# n' M- G Y2 V# k V《数数杏仁》 . X" u6 w3 e# ~) a' m c U
【德语】 策兰 ) p m: y1 p& i! z; f+ p6 g
张崇殷 译2 \) {' ]7 I% u6 K# w' q2 `8 G8 o
6 [% T" b2 a2 W数数杏仁, 0 [. i. m# k. O9 x3 Y2 \0 R
数数那些苦涩的教你始终清醒,
% z( J+ ]6 |1 O9 D把我数进去: 0 U+ O. P/ ?" r9 D
5 [( i: B2 w+ e4 x) G; [1 Q! v
我曾寻你的眼,当你睁开它而无人注视
. o' \ M5 @/ F2 R- h, g着你, ; s8 Z S0 M! n( h8 z& K& S
我纺织那隐秘的线, 7 z' A* y" q7 A; F0 D6 z; [ d
沾连你,沉思的露珠,
3 w" \# z& N: G) J0 m6 q3 K- R- C滑落到罐中去了,
8 J3 T( x; ^4 I K7 z( V1 g1 l守护着,被那些无人用心觉察的,判词。 7 o6 ~1 I3 }( g
9 C+ k( Z" f# Z5 n6 k+ n* N9 P
唯有那里你完全走入名字,你的名字, 5 ]( V% A& P$ |+ Q4 I+ V+ r; N# [+ [
你稳健的步伐迈向自己, ; K1 Y5 T* Y. @% Z
手锤在你沉默的钟架上自由挥摆
. \, a) f( U) M" \0 k不断挥送,
5 O! i1 Q$ a) R# F8 ~& m被谛听到的撞向了你, + Q+ {3 O6 x+ M( Z4 o" j \* w
而死者也展开臂弯将你包围, # W" ?4 w) t; b5 q* a
这样你们三个一道穿越这夜晚。 & R+ q7 @+ X4 u) b9 W3 q' S
0 y) ~7 x! v; o* T0 i
教我变苦吧。
0 O. X) ?1 f9 J- F7 U2 g4 o把我数进去融入杏仁。
7 S0 j! s) T( s% f5 U$ E
3 \: R' } x0 x: h2013.11.3 大兴 望次斋 8 @- G) j5 P% S$ G. Z7 d) n
(译自英文版,难点及整体形式参照原诗) $ l3 M% L: w6 s
6 n/ }% L0 @: r" k! L
4 c' {- w/ @7 r; m附:汉伯格英译版 " `1 ?! j9 @) H. f
& L e4 v1 f% @* w1 f, [Count the Almonds 7 I( ~: l7 W4 o% l1 i2 Z" Q* h" u3 L
: ?) l+ V b. g' I8 \, r" Y# qCount the almonds, 9 D2 X; a: E( p
Count what was bitter and kept you awake, . h, t) x* F: \' e. q
Count me in: " |2 A1 F1 T( I: X/ p
6 b: [/ |+ J* W- h# b% H5 O
I looked for your eye when you open it,no one was looking at
! D) Q0 w9 d1 _4 D. D; n- `+ jyou, " `5 c7 v; y" L* `& F; ~
I spun that secret thread 9 v4 m9 |* }: F" A
on which the dew you were thinking
% ]" G) l& q$ S; T$ iSlid down to the jugs
9 ?% A8 a ?' m- d6 [guarded by words that to no one's heart found their way. , }; c/ u! q) ^9 s w; k
t* ~# Y, a1 p3 s7 H# aOnly there you did wholly enter the name that is yours, 0 s) s" F% k" T' A( |: p
Sure-footed stepped into yourself , ; P" q& V1 u9 |# q: C: n, \7 R. B
freely the hammers swung in the bell frame of your silence,
+ O/ C, O; p- JThe listened for reached you, & J1 O, P2 o( a- m
What is dead put its arm around you also,
* M: t8 Y5 ?" Q& T& ?+ p TAnd the three of you walked through the evening. 9 K7 x. h, M3 y G. Z9 U0 d; l4 f! F
0 B a% x5 r3 SMake me bitter. 0 G' x% A$ p, E" N! Q% z
Count me among the almonds.
+ [! U5 O& I- i3 C& }: o+ @
: u2 g! R& N6 d/ Y8 p) T
' [% U- W1 L9 B+ g. l6 Y附:德语原本 5 T% ]9 Z) }1 _# N- }% U) L
) p2 u! x0 J! h# v
Zähle die Mandeln
0 H- }: {; [* \Paul Celan 3 S2 ?" y9 K! s. N2 }
# W+ \4 h: z* B/ m5 \Zähle die Mandeln, : x# t/ O1 ]6 a: z4 o6 l
zähle, was bitter war und dich wachhielt,
/ |9 {* t' A/ Z. j) i; a1 B5 zzähl mich dazu: , v/ E) A4 |) L
) L- m$ F% d( C; p1 D
Ich suchte dein Aug, als du's aufschlugst und niemand dich , D0 e% a- G" x D* a/ J
ansah, 8 E8 [- p9 z( C
ich spann jenen heimlichen Faden,
9 L" f; X6 ?5 l2 @& F, N* van dem der Tau den du dachtest,
9 a2 f% V3 i: l9 E9 j: Lhinunterglitt zu den Krügen,
% r" q; i) H4 ^: ^( m& rdie ein Spruch, der zu niemandes Herz fand, behütet.
) ]/ ^+ T. M! F( W% G) I+ S, }) S& X+ d
Dort erst tratest du ganz in den Namen, der dein ist,
7 i% Y9 u6 C- M1 P: r5 C" Sschrittest du sicheren Fußes zu dir,
: f$ U! y- A7 c" H- lschwangen die Hämmer frei im Glockenstuhl deines
/ u/ c4 K) V7 L8 C6 k1 O4 kSchweigens,
& d a* ]# u% Gstieß das Erlauschte zu dir,
/ }8 y# G" k* B5 H' T$ ?; o/ ^/ g Elegte das Tote den Arm um dich,
# y: ~/ h. q& F: n/ A8 Sund ihr ginget selbdritt durch den Abend. ; S$ I( \# t1 ~; Z# L' r; Y/ s9 f# }3 A
0 V) b3 ]6 J% D* s% e/ [Mache mich bitter. ( V3 h0 A) _( u5 m
Zähle mich zu den Mandeln. : r+ E2 K) a0 M* P/ _ e" ~; m
+ s% z% E* g5 b; M% Q
| & c5 ?: B: P' p6 q
5 S) H% n/ d, X/ q! P0 ^
# d( x$ a& r6 \* K% t
1 I I$ s9 V8 }2 M5 m
3 p/ o9 B% z+ i' p) N' t' _" f5 v+ Q) S' E7 [7 m% }" f- I
* F' T ?6 \% u: ^* s$ s+ A3 P
8 c! W& ^4 l5 m1 g) L7 ^
( _! i; x1 P4 u1 A
6 h) N! F+ v/ j( \+ R- p, f& W9 ~: m0 s- f, m6 `/ ]; Q" [6 K
! k v. `/ F4 W# R/ X! o2 k6 x
' Z1 Y; T; H& O# Q7 Q1 U+ H | * m: z. K E2 p( M7 f
| |
8 C: k9 B, X+ W# L$ c2 r |
4 Z' Z% G2 L3 z- Z! B0 e
! r+ u3 e+ M! G9 U0 V9 H
0 O* g+ i) P- W7 L9 p) j + `3 R8 B/ {; a9 @. ]7 o2 o9 l
| |
. c% I- c& ~4 X* m
1 S0 k" R+ V' o
7 W/ F0 C7 P) y+ o2 Q/ L+ V4 z来源: 金弢新作:系列小说 《人间家事》 ——圣力姑娘 |
|