: T* X3 u) a* E& W/ b R3 b6 M
| " ^9 N. y) K) k4 s
| 甜酸鸭
6 v/ }. k2 q! \) [+ @) ~8 V* O9 ITiansuan ya5 ?5 L6 B: b2 b. N! W, P
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße+ i9 N# Q) |1 t1 x& h! o
Crispy duck with sweet-sour-sauce
% d2 g5 K, R9 l | 7,00
# b P1 a! G! x: M1 a |
; Y& u) e' Q- o' f |
+ \- V( t# ^( X. Z$ Y( W- f | 什锦鸭
2 K, ]% O) |, e, o) [5 H: aShijin ya
T) s2 K3 ^& }5 B. j9 ^ | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse5 n8 e; L0 ]7 u5 I: ~0 D7 [, ?1 d8 u; K
Crispy duck with different vegetables }( B! I2 j* S1 Q: f- Y
| 7,00
# {. F( P5 \0 L, T2 T% y P, a+ ]" | |
& n: h ^9 p. H& _; z | $ f! Z, X; ?9 r
) H5 b* q6 |/ I! K | 肉末粉丝
9 ~% M; m/ a. s% ?* N/ hRoumo fensi, g/ f0 N- I( Z1 q1 T# N
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
& v3 z4 j0 U( r `: T: G3 M. aGlassnoodle with ground meat; v$ W; ]* r( O7 K Z) Y; Q! v
| 6,607 z* |8 [3 P/ _" I- o! J7 e& I
|
9 D) P/ N% C' }5 Y7 i1 Z
|
; d6 d& T4 N( W; t | 糖醋鱼
$ L. W1 o/ ^& B- [4 d5 D& I! _Tangcu yu
* _7 }, N$ T+ L( X1 Y | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure0 ^& {$ o% X; D, P) s3 R
Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce
$ X7 ^$ k# B; R | 7,50# N4 T3 L p9 ~8 r! k4 E5 X( v
|
6 ~& L5 C& U4 W* f, ^+ f3 | |
/ `2 o2 l* X6 b/ ? | 大虾炒饭
1 X0 S. e3 [, q9 _9 u, D0 cDaxia chaofan
# P8 s9 M, a9 c | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
3 E% z+ u9 b) C0 D4 @7 ?4 c- RFried Reis with prawns and vegetables6 u6 J( j2 i8 K/ C8 k. x( q7 i9 r& |
| 7,50" ^( @+ z; w0 J( q
|
凉 菜
1 S! J# f, n/ @( {; ~+ {小 吃
1 ?( V" } q, b( K& f( U2 lCold food and Snacks3 K& a/ k! I2 c B2 P9 {4 c
|
. Z7 O2 A, D2 U" m! V) y |
+ |5 j0 Y+ y; i7 u, t
| ) q2 O5 U/ M3 @( _7 G4 ?
9 `* A$ ?# A3 a | 拍黄瓜9 R! A, j+ t& @" o, ^9 K
Pai huanggua
, |8 M% f$ |7 y* t- A j2 I" u; o | Gurkensalat
, D& d k. o; p- q+ q7 I; VCucumber salad) [) `* ]9 k! L
| 3,203 l7 Q9 t0 @& Q0 h# C
|
# w( j4 a' r0 V7 j, i |
) b0 `4 a- E$ T& D6 q |
' @. U+ w+ k5 i# Y- Z6 Y
7 ]0 L* Z% z$ n! ~: O, w+ [ | 夫妻肺片
- }7 Z* i$ E5 aFuqi feipian
: Q/ g8 z! L! X: c% g | Scharfe Zungen des Ehepaars
5 D" X5 q/ b: W) l/ S! RSliced beef meat and stomach
: w8 T8 Q, }( v0 A( @ | 4,704 i, G* L2 m4 v9 M
| # ?3 M1 }3 q, j# z5 _: l* e3 w4 d. C
|
7 F2 l; X, l9 M
|
4 ~2 ?4 {, g+ _: G% C# E | 香菜豆干( |* P, l$ G2 ~
Xiangcai dougan. ?) D6 e& s% o3 Z/ j6 M6 l6 A
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
1 A& M+ v Y3 c+ R, ~/ D. oSmoked Tofu with coriander ( spicy ). d" \0 F( x3 |0 G, V
| 3,50
& }/ ~: v$ A, X) i5 U6 A | $ |0 M0 O; i6 Q& H& w
|
, F3 V7 a E8 _, v/ |
|
4 S: d3 [4 P6 V( R! p2 {& k | 姜汁芸豆
, s5 H0 d. m9 |3 d3 c( mJiangzhi yundouu: q- Y3 S- r. M- P
| Grünebohnen mit Ingwersoße
- ]1 D+ D0 ~4 \5 dGreen beans with ginger sauce9 i- K T0 P: q
| 3,209 {) B+ s" n( X) E) H7 ^* _; r! V
|
* {: u- e) G) t3 {, b2 D |
3 q& {$ _/ `6 p; |# ~
| $ U( Y- C3 H1 F. l( n' I
+ U: x" `4 r) H, @* `2 @; w6 d | 辣白菜
6 |7 d) }8 h: X. nLa baicai
, F& ] y! K6 b' e% t9 K# a; D |
+ Z8 Z: _$ C% c m, U- XEingelegter Scharfer Chinakohl
0 R6 U& p/ U1 Z3 @1 F% c, V+ V6 D/ K8 i+ y0 j
Pickled Chinese cabbage ( spicy )
. Q3 ?' U* k W7 c. V6 F | 3,20! @9 {. f0 U4 l& ~" i q
| a6 Z6 E$ b% N$ m4 U3 r6 z
|
( R7 S& }. ` z |
, H6 `7 }5 V5 u9 V2 `) o | 四川泡菜
$ t, ^! I3 R. u, x3 _, ESichuan paocai
+ D6 n1 `- v2 R% C, A1 \" t | Eingelegtes Gemüse ( scharf )% s. ?/ b& c' u7 @9 ~/ q$ u3 J2 E" u, n
Pickled vegetable ( spicy )5 P7 O! s# C( }1 @" A$ }- v
| 3,206 t) N3 ]% C1 |" g5 h* J# s3 C
|
( J7 X* i/ L, x3 R6 t" t g) b |
. d u$ A/ T. j9 {6 ]& z9 M
| 7 [" u( J0 s d2 A* C. Z
| 凉拌海蜇5 D3 t7 F' g S" ^
Liangban haizhei' d" ?4 [/ I4 J# v) C b$ h$ K3 B
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
: A; j: R/ u$ hJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce9 A, E& N) t$ c4 ^+ r U( P
| 3,70
9 l" B# }7 `7 {) f) t1 i* J; l |
; E3 T' ?$ M- C1 F r |
* b; T" ?# J0 }/ F. p
|
. S& L1 ?% ^- N- R
: `2 W: A) a! E/ X' K% P! I# o
. t! c' }! A5 p$ ^8 s# u | 泡椒凤爪, B# x0 i7 |/ Z: M6 K0 h4 v
Paojiao fengzhuai% v: A# K0 G4 A5 A" Z9 f
| Hühnefüße, scharf' D" s$ O) W; @, i# J, a
Chicken foot , spicy
) Z& {7 u6 R/ b" H6 W | 5,002 L# s( a* S& t' |7 a3 r
|
! k9 | z7 }: v; B2 b- A |
1 m) c+ j8 f$ A9 j! T1 B
| 1 v t/ F% e( z; H7 m1 V$ g
| 凉拌海带/ i' i& ~4 t8 A" q% r9 u: r
Liangban haidai! j$ Y N$ y& u" k3 E: J
| Seealgen Salat
% r, Y, r6 R% b) ~8 l1 K | 3,20& f7 |; }- @& f
| ' @. M7 r J# ~4 j$ B# G* O( K. D
|
' \0 e. @' n1 P! E2 g2 E |
3 O. S' x2 h+ ^3 b c; ]2 g( N | 白斩鸡
' @' r$ o# C) OBaizhan ji
7 r0 @/ w* O+ H8 b | Gekochtes Hühnerfleisch
& A, o- ^! ^) J+ U6 w | 5,20 |3 f+ I4 [3 E8 @: k; T
|
' C& G3 V1 H! w4 Q- T |
+ B6 p1 g I! o- C6 b |
- {7 S% D+ P4 `# R/ O7 c
/ m K5 O: C/ d. f! s | 凉拌牛肚0 B8 {) @9 V; a0 O% |' g& V" y: a- C
Liangban niudu
- [* A) u. m' r$ h8 u- T |
% j6 c4 p7 o9 `Rindmagen Salat
7 @% Z. i# ^$ i+ Y, oBeef stomach salad
# g5 n" g$ ` a: p, o9 } | 5,50. W$ J6 j2 Y3 n* ]3 n) P
| 8 ?: m: {. O$ @8 Y; V! v6 V: A
|
1 @0 E3 L& |3 m5 x4 T
|
* I: x; h9 p+ _! w5 {; y, @$ j | 蒜泥白肉 H& X8 x& W0 @- M8 e( _
Suanni bairoui
6 z$ W; a' [5 ?3 V | | Schweinebauch mit Knoblauchsoße- q, z4 x0 U1 B
Pork in garlic sauce5 |4 C4 e9 k, a8 I
| 4,001 r8 ]; ^5 W( _8 r/ V* z
|
9 s+ U/ @0 U7 X% d- Y7 \% \ |
; l+ p0 }; |* l
|
/ d* p/ Y* P2 @) P$ r O0 k8 e
P6 n$ _2 B# A- q6 x. v- m* d | 凉拌三丝# t& p9 _6 B8 J
Liangban sansi
/ p$ p# B( j* n) {# S7 g6 [$ ] | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf" e$ |2 c5 x5 g- x* f) f7 u3 Z
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
4 a( Z* I+ w. W. e M- g | 3,50
' _5 k6 E- l0 k) F1 [# O; O. u | 7 T `" r, e& W+ T
|
点
, W; f5 ~0 [6 K! W心
$ d) N* H' E9 s# p
# w- m$ [: E% I8 |
7 L5 W/ j$ t" l! t |
- q1 h! d& W) I& O |
& e; E; K+ [: X T
|
& [; T. k2 v2 l | 烧卖
# \$ p" k! y$ n9 l: ZShao maii* z! S4 g3 J' W2 M1 l4 Q- d
| Fleischteigtaschen
" s& v# v0 V* m7 C7 _ 2 Y8 r g" }& r2 a6 u
| 5粒2,70' m3 i4 T% P; M
8粒5.00
0 v% R% C H1 {8 }, o- P; B/ q ~ |
* D0 g4 y& L; T |; F |
% W: l/ k+ U. H4 J
| ! b5 j' M& k9 Z3 u% C* a& b
| 锅贴8 h+ p2 ^6 U1 N; U, j+ T- o; _( @5 ^
Guo tie: R3 t0 v8 S) \3 p, G
| Gebratene Teigtaschen
& `$ p4 N+ K6 v% w; o6 n. V) DFried Dumplings7 D: E" S; `1 E
| 5粒3,20) o8 i7 r" ^$ C4 G, ?" T, Z
8粒5.80
# R2 `! q$ S5 W+ E, M |
7 n# M5 J9 ]7 _3 \+ }4 o9 X |
# p* M% Z) }5 E8 I7 C- _ | 9 T" d9 G& t/ ?2 z2 ^
| 三鲜饺子7 ^0 C: p, s2 U3 K g8 b
Sanxian jiaozi$ p/ G- q' ?0 y& J# _
| Teigtaschen mit Dreierei/ F' x0 ]- E: ^. k9 m! y
| 5粒2,80
4 }' {: G4 _6 \# \- j8粒6.30, m6 U' ^# s* [1 `9 U
| : c) \0 q& L% g; S4 j4 W. E
|
8 Y4 u7 k5 I K$ d9 g! E# r |
8 r+ Y. L3 e& B9 K0 { | 小笼包
7 |9 t: k. @/ JXiao long bao) J' `' _8 ?+ `2 b1 h" a% X! L* o
| ' {: d" y/ {* p$ D
Dampfbrötchen
/ {0 @, i8 l5 h | 5粒2,70
9 q# k% Q" a. o$ m" \3 e8 y# {, p \8粒5.80
% `; H3 u1 |& S+ [ |
% V, J( g8 v2 s9 D* @' H |
7 X4 _) s0 D$ `4 g: Q& |
| D8 Q5 G$ ]# K w4 f% ~
| 鸡冠饺4 ~0 z6 ]/ _8 Y3 u
Jiguan jiao
7 C4 J- ~& B2 Q( j | Teigtaschen mit Hühnerfleisch/ w e4 R7 h* k$ a
| 5粒2,801 Y R- C8 z* f; ^ }8 L$ r
8粒5.80
( j8 a/ M) S( ^- G- ~" h | : r% w- q5 `3 D* V0 G, p
|
) M" m1 z( z; K" E, ^ | * C y0 }) c0 Q! C" h
C; x2 X% o; k( n7 q! C
| 虾饺
6 c' l7 |) t8 u. A# k0 `Xia jiao
4 c1 j, E7 W+ g3 a! `: F |
3 U6 F* p: B0 W- vTeigtaschen mit Garnelen
7 G( [7 T/ z; U# T1 T- p# ?/ K | 5粒2,801 Y C0 K2 Q. b+ B2 `
8粒6.30) y7 s: y6 C( h g# O Q6 l5 \ `
|
0 `, W7 M J6 ~4 Q( T& N |
9 \: E/ v e- x9 B: d# `6 U. Z7 n; n
| / V9 i' w- ^7 E J
1 ]2 d! |' C) G
| 大肉包
% w) d. ?$ T" T. Q0 @Da roubao
% h U: p: S6 W! u2 b4 w* t | 0 O" c, r( K4 S, A8 Z! s
Dampfbrot mit Fleisch1 J4 T ]: l* k- Q) ^# q7 Q
| 1粒1,20
8 L0 K7 [) K9 s. Y0 y% r
# ]" M. Q& x! w |
1 R: d% s. H* X% K2 t |
7 w- l- {5 `+ h4 r. M. N2 ^
|
; n4 A% K1 N- _+ s" c
, G5 I% T8 P8 `9 Y+ v | 大素包5 Y- `4 ?& J& z$ B' x z- P
Da subao2 L+ \6 `7 x9 ~
|
/ G: s/ Y6 d, z) `1 ] h2 f. JDampfbrot mit Gemüse! d4 v+ s8 a" @8 c$ @
| 1粒1,00
- |9 P# o7 R( Z+ Z* q4 s" ~8 K) P ( R& s. P4 S) [7 H' J' x
| 7 \0 z5 v6 v$ x; q! k
|
* i4 P* ]) T; J. c+ G4 k- ^7 I
|
" e2 h4 b/ n( E% u9 }+ H
! b( |0 s( J( t, }. x | 酸汤水饺
3 t, T; b+ G8 q$ f' E y; F+ eSuantang shuijiao
& Z2 f* s7 k. [- `! y" [# d/ s | - f" ?- K' j1 V# U% Z! v
Teigtaschen mit süßsaure Suppe4 l: p: {! F( V; ~
| 7.00- l* h/ {$ Q% C% R" `# f
| 8 u1 R p4 J2 p. @6 Z
|
2 Y: m5 N! w$ j& [. Y
|
2 ?/ J2 n I! O1 r$ B- t) W$ S. I: o0 U! z9 L1 R* C
* X f* I1 a* X2 N( T+ Q( a | 红油水饺
3 z& z4 C- q) g4 Q0 D& qHongyou shuijiao
# s( M1 z0 a6 r |
/ Q( J z( z+ o% D$ KTeigtaschen mit Chilisoße
6 T3 X# P' i/ X7 b1 cDumplings in chili sauce9 B* y0 a7 u" m" L, v4 D
| 7.00
3 Y2 ?- {- f" i6 f: }" C4 b# H- @ | ( Y% c; Y Z7 C* u; y
|
| | | | | | | |
特别推荐
8 d+ s6 m, i. d |
6 L3 O0 N0 Y. m+ `9 C5 h |
! S( C- ^7 K2 g9 K/ g& P+ Y | 0 x6 `0 d9 J: F K1 Q0 ?. |1 k; Q) K
| 清蒸鲈鱼
& G! Y) t e9 J* u& F! kQing zhen lu yu: h2 y) C/ p# d" W6 }
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer* D, B; G% b- C" c& f k
Steamed Fish with spring onions and ginger
! p5 ~7 z! l8 L9 M- B. ^! ^ | 14,90
; W( O4 a0 K" J M$ l; c$ O9 C8 T |
3 i# T1 B/ p6 F0 }8 L* T6 r | / W2 n. F. f# s! q C
| 蚂蚁上树) c1 c; X ~8 s/ ^7 y; P& D' u
Ma yi shang shu
5 V* _( N' y* U$ E$ d | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch( o0 b3 v' I1 { o" j" N$ ]% [. x
Fried glassnoodle with ground meat; S9 D$ {5 J" z2 Y
| 11,60) i8 h' B3 C+ O' v F* L
|
; F3 s$ B- [% D$ T5 w- U$ k | , \/ p: I0 L2 g0 ?& V
| 水煮牛肉, G% H' l8 o. @- e8 ?# w) K G
Shui zhu niu rou
u! y/ V0 H8 v$ }- c/ M5 b | Rindfleisch Topf nach Sichuan Art9 @* a3 I, }0 c+ V8 I' v
Beef stew, Sichuan style
7 H; i! e+ c- f | 14,60
9 L( M9 g" K* Q3 v0 S |
8 P( `8 B) v) }) X$ b0 ]
| : Q# j7 ?0 r$ q1 h- v" @/ z! E5 `4 \
| 红烧狮子头$ n. J+ c& Q) c8 o
Hong shao shizi tou
) U0 c \6 y8 y# A( X | Gedünstete Hackfleischkugeln. g( e4 @4 L1 m% z# t
Gedünstete chopping meat balls) d5 C$ S5 u3 ]. [: f0 |: F. m v' |- j
| 12,50
& x8 x' ^4 {# b9 R) K |
% O! ~/ A3 n. k2 N; V& C
| 5 }- v N) W1 {( \9 z7 [4 j
| 樟茶鸭: ~# p) ]$ `9 _ K o. S5 \2 U
Zhang cha ya' ?' H7 e1 i4 I" { B& K
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen): J8 E3 G5 O, b" Y& _- A# h
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)9 M) K- D: I5 [& ?) w9 y8 z9 z
| 17,60: a$ b2 ^* D5 U. g$ q8 O, I3 @
|
8 h8 h2 a% X, L, ]( X2 ?4 `
|
+ {+ h: K3 ~- ~* h- O | 炝炒土豆丝% h# G6 ^; O- S5 \" x
Qiangchao tudou si
) O0 c! i, x- C1 M: ~ | Gebratene Kartoffelstreifen/ w: B2 T, p, l- }
Fried, thinly sliced potatoes7 `+ \ n$ w) c E+ B, `
| 7,50$ w$ K! e' d* R. k4 {7 T9 ?
|
1 ~) O" X9 W- N- k- M2 M | 1 Z6 d1 }8 K/ H
| 糖醋排骨
8 h$ z$ P3 M3 e( ?- ^Tang cu pai gu, K }+ U0 D% b: l4 _) @: e
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
$ D6 ~' T% m) F* T. f3 y( TSpare rips mit black vinegar, sweet sour W& D+ I: v- ?# N% Z& P' G! Q) j
| 10,50
; p1 O( D- t. T' K$ k |
9 p) A! P$ T7 c0 ^ | ^' U& P7 n7 S) w+ ]1 c
| 虎皮青椒2 Q! m" @& l7 o; e+ u: M t/ e
Hu pi qing jiao
0 s, f9 {4 n8 | | Pepperoni mit schwarzessigsoße* [/ n4 B7 x* m/ o R) w i6 g
Pepperonis with black vinegar sauce
8 p0 l# V" Y/ `6 h | 8,50 y! }7 w9 Q. r* C7 Q
|
/ Z: M3 u' t6 ~% Q' u3 X& f+ f
|
9 P$ ]; J# P9 d/ a: N | 芦笋炒腊肉( |7 L# t/ `9 J n: E* F0 R
Lu shun chao la rou, _5 W0 X1 ^- w8 Q& q0 |" X/ G
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel( l% E6 f. Q% G9 f
Smoked pork with fried Spargel
7 [, w/ [( j/ \5 R9 R( ~/ ]* `0 H | 11,602 \6 o$ H0 l. \7 Q3 c
|
1 @! o, a7 X/ F/ U$ g5 a! P# U | : i/ |6 f- j; }' b2 |
| 蒜泥空心菜! C6 a' A. b4 }1 Q6 s3 G% b
Suan ni kong xin cai
/ i- i8 r4 k4 c! b7 ]& G6 S | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße6 W: e/ S7 A s7 k1 {8 s
Fried waterspinach with garlic sauce
! V0 F t) H N. P, K | 9,601 d9 a0 }" K% L9 q9 f0 d
|
! S5 H7 C8 q" R: q" U | , j* J0 I. X0 b2 T% ?
| 盐煎肉- q$ b/ u# f# q7 h8 o% }
Yan jian rou
" V% p* Z# J# ~7 t; H | Mit Salz gebratener Schweinebauch
; y# e) z4 ~9 u) G. O+ B% c8 S2 `Pig belly fried with salt% ]- s. v& G$ J/ |
| 13,60. {- s0 D- q5 r* y5 ]2 \0 W
|
$ _- v w( D4 r" S/ k2 g
|
- p# v# B1 i* r8 y% { | 豆瓣鱼
" @( M" z0 l7 T, y7 ~: ~0 O. f% CDou ban yu8 t% b! [ E5 d8 C
| Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen % ?# R9 G+ H. J* i3 F
Red snapper filets with special spices, Sichuan style3 ?* l! n7 K5 T8 A
| 23,005 o$ d( C+ N# ?
|
) w V* j: W- E1 }6 ]1 W | 0 |' s. C9 m4 R9 f7 ~) D4 h
| 水煮鱼
* f! i# G+ d6 `! Z% D0 WShui zhu yu
( H( Z/ {" F% d5 d1 Y | Fisch Topf nach Sichuan Art
; O P% I2 w* `6 F6 r' BFish stew, Sichuan style
: j) t+ e8 i* { | 14,60
- ]: {. D* ]& {$ S |
/ F0 n% O- \$ J
|
[ D8 F6 A+ a7 _$ W | 孜然羊肉. e" B: E. i2 Y1 Y# w9 }
Zi ran yang rou
, \' x G+ o" `; O | 1 j: O& B4 m% V, D x% G
| 12,507 e) B* v: y E3 f) _
|
# C9 E8 S& i- N G- z |
; B8 D% e9 c& `- S0 E | 香辣蟹
: ~% }! v3 Z6 r$ }, {Xiang la xie9 N/ Z1 Y1 H- u
| Wohlriechende würzige Krabbe
& @% T* {6 r4 M' E3 b6 yWell-being-smelling spicy crab$ f& n- q; {( K/ U( ^& i0 g: g5 q" g
| 15,90# h2 j. v- J' U2 {4 p: q
|
. M: \+ e5 ^" n | , B+ a: T7 V* r& ?3 d, L/ L
| 鱼香茄子煲
8 R. H4 }/ [9 Q! W3 NYu xiang qie zi bao
' D9 ~' t" T9 U7 i/ N P& | | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
3 {/ i1 m7 |. }5 m. b# MFried eggplant, Yüxiang style in pot' J; p6 L4 c5 O! U8 l* E$ I- a
| 11,600 {# Y* q* F# c
|
9 Y+ K$ r6 y |, k1 s) p/ z |
2 Q( b9 a a5 { l$ t | 海鲜豆腐煲
$ v8 }+ `& d/ G. gHai xian dou fu bao. T# w& v) d! M, Q, U. H$ n$ ~
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf' \# e$ E! R3 a. b' w' Q
Fried Tofu with seefood in pot
% \! W6 C+ T0 g6 |- }+ l: U* W* a | 11,60
5 ]5 C* e1 |) ?+ J2 ] |
. v4 J2 |, [- V" C, ]2 L9 `* O1 U |
+ N# C; x5 A. H& | b | 椒盐大虾
% e- g8 m- X. j# wJiao yan da xia
' ~( F6 d% ?1 o+ O# O | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)
" ?$ r, u; {. [" EBaked large schrimps with pepper and salt (with shells)
4 g# s% u# A$ R4 |9 O7 N1 \* ]- h8 W | 14,60
4 m/ s% }9 h9 ^: } |