本帖最后由 r2d2 于 30.11.2012 23:50 编辑 : L$ S( c) M$ ~! n9 f8 k& J/ E
3 _: H' O$ `( Q4 X
好多人在德国还不会德语,特别是那些交换生 或者 英语授课 工作的人,所以在德国菜馆点菜终归是个问题,看到这篇范例,转一下,可以放到手机上,以后点菜的时候可以对比一下,都是很典型的德国菜。
0 I8 \1 `% N8 ~0 _$ T
7 J& a. i/ X; Z. h
( v, d0 @% {/ {( {
9 f4 W) D) K% Q7 K; J& w# z顺序为:
" K, ?1 Q, ~; C" c% }& V$ p, K+ e" M: ^' ^' `+ n1 e$ q
德文菜名9 x% a$ b: d7 c5 ]/ ~/ a
英文菜名(解释)% v" [! S' U) k8 p
% K* j( N. h9 l. g2 U6 G
* X2 _( R: T4 q4 F* r# C; }1 q8 B
( W. o! j: u5 `0 E0 @
, f/ f6 s% U* b# w' ?; t2 PVorspeisen' U# p4 r; S8 |, x
starters
# m7 X8 W. m/ Q6 V: r9 j前餐或者开胃菜
+ J- c4 o$ r5 ? ~. V) u8 W$ {9 p
/ z" n, k+ a# r0 X/ l1 e# n
! [$ [* S |0 t- i
$ P0 n5 E! G: N3 J# T1 ETagessuppe a5 R0 j0 D. Y5 A' D( s# D- Q
soup of the day& m2 j. }6 h* `$ v% s8 A ~
每日例汤(一般预先会做好一些,所以价格有优惠)
5 `0 u8 k" g4 k+ S) V
$ O" r. Q0 ?- N9 X( Y7 E; J) Q8 w6 u. h/ |
" k+ q8 ?$ Q2 x" @/ {$ P) N
( q3 M% n1 d I/ L, C, w* tGulaschsuppe. ?. d n7 M5 A+ `- }, w" l
goulash soup: s8 O1 g; u! u3 k5 E! X
(炖肉块浓汤,口味比较浓重)& o8 `# \9 H I8 z
2 x# \" U9 c- f" a) `' V+ B% c0 W0 |( w7 d- l* S3 @/ q' L; i
7 B/ V& ]; b }! r
! a5 m; Y* f3 WHausgemachter Frischkäse mit Sesam und und grünem Pfeffer an ofenfrischer Tomaten-Oliven-Ciabatta/ l# A& z$ F! `5 \0 B2 J" _
home-made cream cheese with sesame and green pepper, at slices of our fresh ciabatta with baked-in olives and dried tomatos
& D" C0 @5 B# y9 A3 @# R
( i5 Q1 Y- |: ~7 [) Y$ L u( j0 W. |
8 G* v2 G6 ] b+ a# ^$ t" P
0 z: ?* Z" k5 g; q! ]; c3 ^8 f" J* L1 H( ?
Marinierter Schafskäse(咸干羊奶酪) mit Baguette(法式长棍面包)" j, g T2 U0 t5 b
marinaded sheep's feta and baguette% U5 o9 |% O2 s; y; N
咸干羊奶酪配上法式长棍面包, [* h; y- Y3 ?1 n+ q# ~& h
9 k2 b5 z$ M; {4 s' B' F& Q
0 A8 q" t5 O) {7 f+ ]& g8 \. j
# o3 c) O3 `1 aProtion Manzanilla-Oliven
6 f/ O& G/ u n0 d* s4 `dish of manzanilla-olives0 K% _" K; v" Z
腌橄榄小食
! q% t$ F3 g& L( k& c9 m
6 l# ?# c5 o$ U6 f1 z& i/ a) f, k L0 w7 v& v# R* W5 X9 s
; X5 x0 `. x3 H; ^' |1 {
Griechischer Vorspeisenteller:
9 Y* k# t4 V7 z: c2 hassorted Greek starters: Taramas, Tsatziki, stuffed vine leafs, aubergine puree, marinaded feta and carrot cream* u& ^; ~6 n4 T7 `% J* X
希腊开胃菜,不翻译了
8 w& h7 i4 |0 {6 b2 d+ V$ m' m. R% z8 g2 Q" c; M! A; `. Q, J+ S
. x2 W9 W3 G4 F0 o+ p2 H
5 r, r3 D: B5 E4 |( V/ e. h$ B8 \# U K" H/ _1 f
Salate
, K6 B, y t. Y/ K( Ldressed salads (all of them come with baguette)
; k# u1 O7 R6 T: h沙拉(准备吃草吧!)* L3 a/ A) R- P: l3 p2 m+ I
$ J* d% i; ]" r* K- ^9 e( L2 f
% K: G! i* \) U6 C7 _) S% Q9 {. l
: m" L8 L& I: V7 G
' Q$ M& l* J7 v6 OKleiner bunter Salat
+ B: ~+ F) l. Y+ O, y8 p! asmall, mixed salad
& ~( L; K5 \& p& c( I% s& b A(小份沙拉) I0 H v- O( _0 w6 M4 Y* p
: z# @, x0 m. H
0 V* v: y) |; W+ l, l/ }. D. r; c
# a( l$ a2 u, T/ e1 j8 t' gBunter Salat mit Schafskäse羊奶酪, Oliven腌橄榄 und Peperoni泡椒8 E w$ c" _+ e! n+ M& y
mixed salad topped with feta, olives and green pepper pickle
, O9 ]( l0 P6 R' m* d沙拉佐以羊奶酪 腌橄榄 泡椒
3 R, ]" S+ q$ r* A- A+ t, |6 t- i4 w7 ]; N$ Y
! [6 ?7 S6 I# W S
8 O; u, p+ ^0 gFeldsalat羊莴苣 mit Bacon培根, Croutons und Himbeervinaigrette
# ?2 d; i. u0 ^& Klamb's lettuce in a raspberry-vinaigrette, topped with bacon and croutons& M2 f' B$ E. r ]9 |' [
1 s7 F$ O; j$ G. A! F1 ~- v" n R f3 K" Y- W
5 G$ Y5 X# O" L6 r: N
; k( r7 s/ i- y; n; e... statt Bacon mit frittierter Pastinake
3 ]9 J/ r" v4 N9 m" [... with deep-fried parsnip instead of the bacon
3 f2 [0 z* H3 f
$ b& G# V* C1 `; Q }, e4 q, h# e' h, E4 D. Z R4 m7 O% x+ q
0 o! z1 q5 ~# @* i3 @" b' x) t, n2 A1 ^) C3 o
Mexikanischer Avocadosalat mit Kichererbsen, Paprika, Chili und Süßkartoffeln. Z0 S6 u# F: @5 ~' p! w
mexican-styled avocado salad with chickpeas, bell-pepper, chillies and yam' m' m4 }4 @* f& D. L
) M0 C9 ^4 w' s! l2 K! r
" F+ b% Z# S/ M3 l4 H& d1 L% P# F
% X( ^" P" a% s$ }. f4 S
, Y A$ X( p8 A& k j: w
" q \/ b+ u0 _0 g! @# [. _9 z7 C) M0 w M7 U1 A- t
Pasta(面条): _% s: ?2 p% q/ N2 w6 |; N
4 O% s- a4 O D m# u
Pasta des Tages
0 I X7 ~4 x0 l7 n$ uPasta of the day, please ask the service
6 j; A" R- {- ~$ f1 E每日例面
2 ^; L8 a4 a, J% I3 O; @; n
. r5 A. p x% e5 V8 o6 x, g
) I) ^: e2 f/ z k' {' h; A1 Y, nLinguine mit Mangold alla romana und kross gebratener Entenbrust
$ c! A: K* Y) F+ W: Llinguine with mangel 'alla romana', topped with slices of crispy duck breast
8 \+ G4 n/ z7 E) v; D
( |# }5 Y3 P; `7 r8 V
3 F+ {9 f$ G: y5 C$ U* |6 j- R0 Z4 I0 x; q/ Z
9 g$ p! ]3 p& |0 S* i
Penne rigate in Roquefortsoße mit frischem Marktgemüse
1 Q. b7 _7 x- A6 U. V$ K; N" fpenne rigate in a roquefort-sauce with seasonal vegetables7 b/ @2 x' G3 ?. J) U1 U
奶酪汁通心管面配时令蔬菜" L1 G9 x6 N1 D+ v; ^
2 U; r6 A' s5 Q( T! a' t
3 L& v& T$ h' n# ?. Q8 \
7 z. A( @3 G% C$ k; C" |Vegetarische Gerichte5 d) X" G+ Z6 t) h
Vegetarian dishes
# F& T) m1 ?2 G* e- `0 E素食
$ r {5 X& @7 w! q4 t7 F) `; l. v* M$ |- W3 ^% w( A
1 e5 t1 A' m) P& `* W9 N. \* C
9 [2 P9 }) t* w* IFünfkornpuffer mit Bergkäse gratiniert auf Auberginen-Tomatenragout' K# ?# ?" E1 r$ [& ]
grain fritter au gratin topping a ragout of tomatos and aubergine v8 O+ c* f/ N2 G& D
: c; V- N4 V" F
7 i% S; V& f* o- }+ `2 j1 n& {! X: Z0 [, K/ b) Z( w/ v0 d1 z
In Bierteig ausgebackene Austernpilze auf Estragonrahm und Wirsingsalat/ T, r E5 u; G! [# s4 _$ j' k- g
oyster mushrooms in beer batter, on a bed of tarragon cream and savoy cabbage salad% S% ~8 d: J; d. |+ _
2 V$ J2 Z' Y' }+ w
' |- s, h: I/ F* m; K5 v7 H8 C u# Q' g7 T
! `, l9 b: n. t r
Fleisch und Fisch
8 H* r; C/ m6 kmeat and fish
! |7 G$ }! K( {肉和鱼
& ?( {+ O( ^7 y8 X% h2 g$ J8 n( X0 f3 Z# b3 W+ `) v( f
Glasiertes Kasseler mit Ingwer und Ahornsirup, Frühlingszwiebeln, dazu Kartoffel-Wirsingstrudel
# P f: J- F. W- O1 y- ]smoked pork chop, glazed with maple syrup and ginger on a gravy with scallions,, R6 u6 D+ ^$ K R1 k9 Q
and with it a piece of potato and cabbage stuffed strudel
s8 c+ G2 Y8 d9 a
0 `& @$ a5 I7 s7 \Keule vom Truthahn auf Kirsch-Pfeffersoße, dazu mit Gemüse und Amaranth gefüllte Canneloni
% P- x4 \, U, ~* @turkey joint on a bed of a pepper-and-cherry-gravy, accompanied by canneloni, stuffed with vegetables and amaranth1 v3 V& l e5 o) I" {4 W- q
+ F7 S: Z6 w+ T% U, u& M2 N
Kalbsleber in Salbeibutter mit Kirschtomaten und Artischockenherzen, dazu gebratene Gnocchi5 V4 C# K6 ?7 v' W
calf's liver, pan-fried in butter and sage, served with cherry tomatos, artichoke hearts and stir-fried gnocchi6 a$ ?7 \/ [6 R1 ]* i6 f( j
+ G R8 S- |6 z. b4 M
Lammhüfte am Spieß auf Brombeer-Rosmarinjus, dazu Bratkartoffeln und Salat
% J0 |$ Z. b: e3 L& P, _. Xchopped lamb's hip, roasted on a spit and served on a jus with brambles and rosemary, stir-fried potatos beside and a small, mixed salad with it) @1 y. y6 P" ]- H
2 H- P; l o5 v6 G, ^5 a7 s
Filet vom Red Snapper auf Fenchelgemüse, Zitronenhollandaise und Reis
9 n( r% H* s i2 L) T5 C/ ered snapper's filet on fennel, hollandaise with lemongrass and rice
. j2 s. n; U! j6 O" U7 Z7 j7 f/ g* A
Argent. Rumpsteak mit hausgemachter Kräuterbutter, Bratkartoffeln und Salat; ], ]& g( U* S4 M" W
argentinian rump steak with home-made herb butter, stir-fried potatos and a small, mixed salad with it
, R$ C1 m6 [* C0 d5 d' X4 h5 W7 z
! _3 i& a1 |* J+ n; K! K5 \
9 F$ E8 _5 ]- X+ I( i1 x. P, O9 ^* c% x3 @" y- w' Z
Nachspeisen. l# E* F! S, J/ p7 {8 k$ Y! K# P, C+ P/ N
desserts
+ g. V2 U0 w- U- \: t甜点
" p2 l- |0 i* e# R: Q: N% i; z, k( \" f( f: z3 |7 o
5 [1 o) ?8 u1 o/ f! W
Kirschenmichel auf zweierlei Soßen
0 q% E- [# G8 ^" @frankfurter cherry cake on vanilla and cherry sauce
; h6 o3 q: ^: q+ C7 z9 i. l o- y8 y+ }* c' N! F
! @2 ~0 f' d. L. [" bSpanischer Flan an Heidelbeermark und Hippengebäck
/ j+ E5 K9 S- Y) Ospanish flan with blueberry pulp and waffer pastries
' m/ O2 V6 W5 J7 z$ Q8 }+ s- d
4 x @: @' q4 o1 n; [; c" C2 E! g8 a* o' u/ O
4 l9 v9 P5 o; o
" y! j* W. x% @. P% {1 |) `2 v8 }- e
出处: http://dict.leo.org/forum/viewWr ... lp=ende&lang=de |