|
本帖最后由 janing114 于 19.9.2009 00:55 编辑
' z" b, }+ N, B9 J2 e
5 ]) n' k* D) q; W那龙,我看着不舒服。
1 E; L6 R6 Q9 G6 F, h
- R" ^7 x: {& v* H“东方龙”的身材,加了两个“西方龙”的小翅膀。& R# G8 E* w, o) o0 s% u% z
( M) W; |, V& ?) [6 X; A画蛇添足,画龙添翼。+ }7 |0 _ L; q+ l
别扭呀别扭。
6 M* u3 S8 F6 b& i6 O
: J4 w9 A3 |" y Z- T& R2 O& a4 ?关于“龙”,中西方文化的差异理解,我就啰嗦一句话。
- b# Q+ |, }! x2 x在英文中的龙,是怪兽,叫dragon, 代表着邪恶。 但是东方的龙,有神圣之意。& w) G1 I- q9 I D6 Y
所以,当我在跟外国朋友讲到龙的时候,我从不用dragon一词, 我就音译“Long”, 以示区别。: u. B; }5 V/ w( I; M1 D
3 e( q+ [0 L! L+ m
懂我的意思了?
: @6 x" G% O; S& O& g如果就这两个可以选,那我只能投2号作品了。6 H5 }7 w' l& e3 y; Z' W* _
虽然2号作品一点“中国味”没有。 |
|