|
陈 栋 ( 国民德语 ) / Theo ( 德籍审校 )
近日,Johnson在CCtalk上又收到伙伴提问:Johnson老师啊,在德语中,名词Gelegenheit与Chance有什么异同啊 ? Das ist eine gute Frage,真是一个好问题,今天就请跟随Johnson一起来详解!
首先,这两个名词都是阴性的,这是共同之处。从最广泛的含义来说,Chance和Gelegenheit都带有某种“可能性”的含义。例如:
Er nutzt jede Gelegenheit, von seiner neuen Arbeit zu erzählen. 他利用一切机会讲述他的新工作。 ( 其实,这里的机会可以理解为一种可能性 )
Wir haben keine Chance, dieses Spiel zu gewinnen. 我们没有赢下这场比赛的可能。 ( 这里的Chance,Johnson也将其理解为可能性:die Möglichkeit )
然后,Gelegenheit还可以更突出一种“Zeitpunkt”,也就是“时机”的概念。例如:
Das ist eine gute Gelegenheit, ihm zu sagen, dass du die Firma verlassen willst. 这是一个很好的时机告诉他你打算离开公司。 ( 这里用Chance感觉不妥 )
而Chance则不是“时机”的概念,侧重表达“机遇”。例如:
Vor dir stehen viele gute Berufschancen. 在你面前有着许多不错的职业机会。 ( 这里用Gelegenheit肯定不妥 )
Alles klar ? 总而言之,这两个名词有相近的地方,然Gelegenheit有“时机”的概念,而Chance更多侧重于“机遇”,你都get到了吗 ? |
|