原帖由 jackiechan 于 2.4.2008 09:50 发表 W0 x$ n8 a8 b5 J4 d+ L
[quote]原帖由 无声的呐喊 于 1.4.2008 14:50 发表 2 g$ [) Y( d. T; Z9 p
由于国际媒体的受众对象主要使用英语,因此我们的游行使用了三条英文标语,以便通过国际媒体的报道,让更多 ...
% s- G Y$ b+ f# Z0 d/ F, ^$ M) k/ L, C8 \( N7 b, T. ^4 \我仔细听了路透对“无声的呐喊”游行活动的解说,全文如下:
, t C7 p6 [. |3 M4 s) GEarlier a group of 60 Chinese who work in Germany held a silent protest about what they called the inaccurate coverage of Tibet crisis by the German media. They accused them biased against China, saying the German public was being misled.
4 ^; S, o% J; H2 y/ c : U% J% B- Y: q
可以看出,路透的报道清晰地阐述了抗议活动的原因和主旨,比较客观。唯一的硬伤是游行人数,我数了一下,当天到场的大概有120人,可能路透的MM为了图省事,只数了外圈的人数 # e, }- @5 i# G' [- S# {$ o: h" |+ y/ S0 D * p3 z3 a: U$ ]6 b; y1 d
另一个有趣的发现是,路透采用了一个长达5秒钟的静态镜头,给我们的大标语“German media can muzzle our voice”来了个大特写,真是一件让人解气的事情,也可见路透做新闻的巧妙之处,于无声中听惊雷。