|
昨晚,当突厥铁骑被日耳曼长枪中的最短一根戳中要害时,脑海中突然蹦出了一句熟悉的英文:“Live by the sword, die by the sword.“ ( P& M9 n r7 j, f$ \3 e9 q
7 [& ]! s$ u9 @
今天看球评,许多人都引用了《无间道》中的经典对白:“出来混,迟早要还。”- _( ?3 s# _, x* d3 _2 t1 p, l
8 d& ~# _9 m7 g+ `5 n' d
突然发现,这两句话还真是绝配!% \$ I4 Q. J9 k- O
2 ]* B7 U3 `. w# ^; d6 K7 }, S( j
: E! a0 w6 @4 \: z出于好奇,google了一下那句英文的出处,发现这句话出自《马太福音》,罗马人追杀耶稣,彼得欲用剑反抗,耶稣却让彼得放下武器:“Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.”% T" U9 q" E' S. n
% q5 _, `4 u# H
又查了一下《无间道》,那句台词出自吴振宇饰演的黑帮老大倪永孝:“爸爸常说,出来混,不管做过什么,迟早要还。”, e. E7 k8 I" ?/ R* H
4 @# n) x- h) S0 `
- n# \$ L6 W1 j h$ d) b仔细琢磨,这两句话都带有浓厚的宿命情怀,其逻辑结构也完全一致。& |# @3 r1 `) f4 Z+ z
7 W# \- l2 o( u: Y x' [不同之处,在于叙述角度。《马太福音》是“度人”(此处的“度”不是超度,而是揣度),而《无间道》则是“观己”。7 K; J* ~0 B- N* s- @
5 L* D N: P4 ^4 H
这一叙述角度的不同,恰恰折射出东西方骨子里的文化差异:东方人喜欢挑剔自己,西方人喜欢挑剔别人。
8 M- v# g& w: K. c3 D8 Z) M: {. m 5 @+ I9 Y1 h3 s3 y s/ P2 _2 I
在对抗的环境中,“他必死”的思维自然比“我必还”的想法更占便宜。
: D% C- ]& O2 t' O( P . J6 s( r# N( y- Y7 K; C
依此逻辑,离东方更近的突厥铁骑败给离西方更近的日耳曼长枪,在情理之中。
+ B- z5 z ~& |$ G; ]+ L C- ]3 f ! i( H2 @; F7 ^; S4 F3 v0 C$ _
依此逻辑,我对突厥铁骑的崇敬,和对日耳曼长枪的厌恶,实属必然。 |
|