8 H r6 h- D% W; P) a |
* {1 ]+ F0 q# r0 o; e | 甜酸鸭
3 p# C r. I9 |( {Tiansuan ya. o, U. H$ w4 ~7 U4 m2 Z/ n
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße
( L! J; v% J3 I$ O9 V1 M6 O% i; tCrispy duck with sweet-sour-sauce
' [, X! u' S& `' }( H9 W | 7,00
. [0 G' b P! l |
! H( F9 h( k4 S' r
|
+ @9 w# L- w+ s* J) M1 ~ `7 H | 什锦鸭# E' y+ f. t. e+ o5 {! n5 D4 M
Shijin ya1 M/ s& g# [8 v* L1 Q
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse5 V; l" R* g: q
Crispy duck with different vegetables \9 D' S+ d2 ?! k- v) L
| 7,00; Q- E( _3 h& k# `& D s7 `/ c2 d
|
4 C' ~3 W N+ Z5 {
|
. g! Q$ V) t& z1 b. ^
7 F9 ~7 H7 O4 T8 s! w2 n$ g | 肉末粉丝
8 s& Y% P" R# gRoumo fensi% g' W) y b! |2 u/ q
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch0 `7 [0 j+ `( e
Glassnoodle with ground meat( l8 O* k# b5 f" I- Q0 E2 k [
| 6,600 X+ s- {' V2 W$ g9 m
|
@; K. n4 F' ~/ o8 W' j
|
. n. g5 V4 d0 X7 m | 糖醋鱼; ]8 O& A& r# _' o
Tangcu yu
0 Q/ ^: @ v( _) U. J% f# L8 Z | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
- l K* P6 X! x* `9 dFried red snapper filet with sweet-sour-sauce6 o7 [; ~' j. {. F1 Z9 t
| 7,50* j9 t7 w: F* Y9 b; i8 {
|
, F3 x& ~4 {3 ~' Z$ k4 Q& l N | / I0 q0 m: w* [6 ~# C/ B& W9 @
| 大虾炒饭
. _+ C$ _; ]4 YDaxia chaofan7 x' k' H$ c+ A& ]( a
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
, Y7 \3 c8 h3 v% f. ?: F8 jFried Reis with prawns and vegetables
( A- l/ ^/ e$ T) {3 W7 L1 _ | 7,50
$ a. ]) o. s6 L! k. a7 U5 b |
凉 菜" C4 D" V/ `- q
小 吃' @% ~4 m$ x: N
Cold food and Snacks
2 C7 i4 y/ O4 P9 H3 X( f | # Y& {% X1 a8 O0 T* B
|
* O, B/ q7 X B3 [. S2 {2 A3 I
|
% R* k8 g5 d$ g# J3 H
. y) I; G6 Y3 m/ ]7 w% c | 拍黄瓜
- {) A" M# }. SPai huanggua
9 {2 R( n$ [9 C) F! u0 J0 t | Gurkensalat, Z5 Q3 F# U/ n1 [7 G
Cucumber salad8 @- G4 H0 `" q* J! {( s6 C1 U
| 3,201 r" ]2 Q d9 a
| ' ^8 ~' z1 D5 ~6 m1 d
|
4 x% ~& K+ }9 G- K" `8 L b* V* N
|
! p! C& G; r9 H5 L: k( V
s! ]/ `7 j# R2 S) B! k | 夫妻肺片
$ a* N: e7 U E2 q& M/ ]Fuqi feipian
0 `6 [) x0 Q' g1 Q4 F% G( ` p, D7 q | Scharfe Zungen des Ehepaars8 }* y) |5 w2 I5 N; y# t0 j4 U6 _
Sliced beef meat and stomach! ^5 J3 `3 ~ B1 J
| 4,70
$ x+ F* H6 @1 w/ Z. T8 A |
5 y8 k& U! D5 b2 O `" C, E! D$ m |
+ D( Q7 v4 P- N+ d) ~ | * q" R" {8 C6 J2 D4 {
| 香菜豆干
$ ~# l% h$ e8 j5 X% _( M) j7 t, qXiangcai dougan f# m$ u6 s( i+ c
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
; l# J, B7 \: q6 BSmoked Tofu with coriander ( spicy )
; C: Q2 t5 I' I* z, O | 3,50
% u# V D* T/ {0 N" C | $ O% o& p+ o$ T0 d8 _& Y0 p) o _6 Y
|
9 T- P% Z) D& k; t6 S |
, Y6 C/ X: e; `" n9 _ | 姜汁芸豆
. V5 T" }9 F) p4 _$ m$ R5 P1 nJiangzhi yundouu
5 }9 ~' [( z% L' p. d% s G | Grünebohnen mit Ingwersoße/ f# M: F. v, ~5 A$ J
Green beans with ginger sauce9 L5 h/ i6 l4 W" p8 U+ d" u/ c
| 3,20
7 i! H: W* `; v$ \ |
# A2 Q7 Y$ T9 `+ b H |
3 }" o0 z `: c5 J/ p6 B( G) C
| 0 W+ C- A3 r; G5 J' z+ n* f
6 u3 ^" X: ~* P4 r
| 辣白菜
- a6 L5 A7 [0 H3 FLa baicai2 @0 _0 l. w% f/ o$ i, P
|
/ P @$ O7 T( q2 k8 ZEingelegter Scharfer Chinakohl
) \. p4 Q+ U" E- A/ O) H) b$ w: S0 \! G( y u/ x; U; O
Pickled Chinese cabbage ( spicy )/ [6 U1 o7 m8 ?. [
| 3,20
. `7 B9 W2 d b, l6 F | 8 T& `0 n' C% Z/ X3 X0 |! e' N
|
: g. b! g4 [* @" v# I! m& ?
|
; l% e, T% h2 z8 m | 四川泡菜
+ E# B: t e8 H- g0 y+ T0 FSichuan paocai
4 G/ N. C+ m, N$ |" N: `' S | Eingelegtes Gemüse ( scharf )4 u2 c2 n: F# M5 o
Pickled vegetable ( spicy ); F1 `& D' t+ m9 h1 E k
| 3,20
; }: U6 |6 H- x! i/ L6 N! Y |
' b# C" V3 u* g, j |
$ d/ u/ t. q' S |
, R( h. i L- A9 [$ Y | 凉拌海蜇
; R+ G+ @# w, x. aLiangban haizhei
0 `4 v) _2 g+ B n | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße6 A% g8 z- _2 z8 L: h& ~- v
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce
; w7 l( k: |9 _ | 3,70- H3 b4 Q. ]* X, k+ l [3 d
|
& M' p" x* T7 C; G' t% g |
+ i$ X& Z5 K4 u5 z9 O( N
| 7 W' `9 k0 d+ n* N
, G) u2 U/ Z8 t b3 Y0 \
# N% Q" G5 [1 d# v" N' C/ U
| 泡椒凤爪
4 {* T* |6 f. k E4 \2 M6 dPaojiao fengzhuai
0 }5 v {2 n0 X' v4 E; ^ | Hühnefüße, scharf' ]: ?% \! Q2 ^0 e. F& T9 ~6 n
Chicken foot , spicy
$ Y1 ?+ U( |$ Y | 5,000 e# J2 o1 V8 P. H0 S7 e
| + b b! y* c0 ^6 i
|
6 i- l5 ^ l: w7 [% a | / Q) _4 R# ?5 s1 b H/ U* k: H
| 凉拌海带9 x1 c% k, [& X: y9 X& U; x/ @
Liangban haidai% k2 Q1 i- W W9 f; s
| Seealgen Salat; x3 s6 z3 }# N
| 3,20" k7 g0 i9 G n' [" N0 O$ t9 y2 Y' a9 M
|
8 m) o7 C6 H2 h6 E1 g6 | |
. ~: p! W* X% f4 [5 j5 w | I0 E" h N6 u& \
| 白斩鸡
, s9 e2 v B. g# ]" b0 `Baizhan ji
" e4 f# V n7 z& y | Gekochtes Hühnerfleisch
" F7 R; D K M' h9 ^ | 5,20. m/ z* y7 H- e ^! Z3 w
|
' P9 t9 ^4 d& k8 g; } |
8 Y$ d6 J d! R
|
6 r& y6 v4 k+ A/ J # M4 u0 x. T# W: Z1 s2 I7 w: S
| 凉拌牛肚9 b, H/ f# A/ D+ ~. g
Liangban niudu& F9 c! v9 s8 j3 N% I& y R
|
, x" |# O& Z4 Z) V( _Rindmagen Salat' b) m/ ~' G5 [, f
Beef stomach salad
! e6 E- {8 L# j4 m+ B6 D5 a: W | 5,50
" {6 a) X @, P% x8 f | 4 h+ F$ k9 }- r; ?: j% Y) Z* ]
|
9 y. p; q" }" i/ `
|
3 K W3 c0 g7 f | 蒜泥白肉0 j' V+ p* H, _2 c
Suanni bairoui1 Y- Z9 M$ B: [$ A
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße6 i2 y9 B( Z& \5 [' c- r
Pork in garlic sauce5 b+ W- f' n7 V5 v" n# V' v
| 4,00% y$ l( ]. x( k# R: t
| ; P) w* A) G; v) G0 _; ~+ j9 `
|
- U& Z$ P5 f' w T | - V2 r: v+ i; n$ y* C
* d h" R4 u: Q& n. e | 凉拌三丝
7 K/ e; T! b1 X; U* m& M! g0 _; \Liangban sansi
. N* N- T) Y, y8 T | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf3 N/ n$ p7 q8 h6 X4 K
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
2 S/ T* X" e9 B/ G8 _( p | 3,50
1 }7 |- E b7 } |
4 Z+ D/ x* _& o7 H |
点
3 _7 z, P7 ~; n- |, N# N心2 X: s+ b6 v0 y! z6 R" X6 }
2 a9 S; q+ v- B1 b0 g7 S) m. c4 E2 L+ B' f+ M- J
| : n: r. e1 N, z/ ?" _
|
% h% P7 {, V& s! f6 F/ X
| 7 V5 D, L; `+ R5 O
| 烧卖
: Z& @: a3 ?* CShao maii5 M& i4 P: E7 X5 R- j( ^
| Fleischteigtaschen
; g7 ^' U5 H% C; N4 I 8 Q" m$ \' N+ g+ Y6 ?+ c
| 5粒2,70+ g9 }% T/ r5 ?9 t5 A0 ]
8粒5.00# r; l6 c6 n4 n1 m& U" D+ l
| 3 U( P% O: K7 W" C! |8 a& u& H7 a3 r
|
6 [6 n' j3 K9 Z( R9 Z8 L6 ]& B
|
: z2 n4 Z9 F, b% q* e | 锅贴$ w* X. V, g$ `; ?
Guo tie8 Y/ ^7 @& K! Q1 G f% V; q% O
| Gebratene Teigtaschen* `5 k3 \- G4 d9 T. K% R8 h' O
Fried Dumplings
2 M/ I8 h. X8 Y! x | 5粒3,20
. l- _1 `) u: _4 ]& ~% }, S# u8粒5.80
$ |, {1 K* {7 } | 1 ~) K0 m" A! O0 G9 P; ~
|
9 x7 ~0 N% q( G8 I, U& S |
0 X! m/ d$ r/ B, s5 R# \$ a | 三鲜饺子
4 k4 `7 d+ E/ w VSanxian jiaozi0 \/ D5 q; G8 p, G* K
| Teigtaschen mit Dreierei$ e f/ q' B$ q" m4 N
| 5粒2,800 ^* i. z i/ }' m
8粒6.301 j: U/ e D% B8 D) A5 o' Z& f
|
) E5 |9 x; c* J |
9 N# l' l- U9 ~: Y | : m# J' S( I% }# Q0 y
| 小笼包
8 c& w# p; x0 `& \5 ~- C% J& WXiao long bao, M! i* l" _) F& G
| - ?/ h7 I5 Y: v# V Z4 W
Dampfbrötchen
+ ^9 }" J' E0 E/ n8 K0 y2 M | 5粒2,70
- X6 l" J5 P) k" k7 m X; N" m8粒5.80$ b1 U' s8 o9 ]5 K' q. G
| 3 h# J- _: W) o
|
' c1 Z7 ~/ J" g4 ] |
9 z6 \9 K6 q4 q# W0 u | 鸡冠饺& ?. J* g4 L9 M% J# t d
Jiguan jiao' t5 N' t5 T1 O2 w
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
3 f) @8 u# U3 H! B/ w- S3 O | 5粒2,80) p( F& f7 N4 s! j% @0 P
8粒5.801 u& V3 a% j0 ^+ f# [' e
| # c1 l0 E1 p8 {2 f) I% o; h
|
5 H. l8 H2 l7 S6 o! D5 \5 {
| * J5 i) P$ \# B a
6 F( y+ q- E' B% h7 J
| 虾饺
4 x6 D3 H9 }/ V2 Z( KXia jiao
/ ~$ O8 _6 }3 e5 J5 Z |
/ S7 m# u- p+ ~7 B- F: ^% yTeigtaschen mit Garnelen' s" w! d! M' Z, ^3 a G
| 5粒2,80; L% M- Z4 p0 B8 Y
8粒6.300 H4 ]4 n) Q( M0 I! y% A5 b3 s
| $ |' }. O. n2 \
|
4 K' k* O0 b2 T2 U; N! t# K
|
2 S# ?, e6 _5 ~; ] * a4 V7 I- M$ R% h [
| 大肉包
$ N5 _9 A* \( HDa roubao
! q+ C" _% M& S/ s9 }3 V& k | / y& t: Z# h2 `$ F; v" i- [
Dampfbrot mit Fleisch" r7 P$ r0 y3 c0 s" g; f0 E
| 1粒1,20
9 P) ~/ U/ T: w8 m) h$ c . {- I" m% J7 a- l# Q5 d
|
. S2 R$ t: a1 J/ {# g, n$ t- a |
# C$ _+ e9 I5 y( X( d |
' Z6 B6 g3 [' A " B) g5 Q9 y/ E4 E: b
| 大素包" A, ?* T% K3 b! C( n0 h" ?+ d6 b
Da subao
+ M1 @% ~$ U* m5 v | 3 S) R4 X9 X9 |$ D+ L6 e1 E, H: |
Dampfbrot mit Gemüse
( N( X9 y& i; N% K' _. y | 1粒1,00
2 n2 z; u( N# X6 Z & u4 S% j8 y/ ]; u5 e6 M/ ]
| 0 G( O, [. o5 f( n4 T1 Q( ^0 K2 W
|
. ~# U, i+ J( D. ~
| 2 ^, a2 d6 @, J6 M* \5 ^
0 I- g8 S1 h4 {& f2 F1 c | 酸汤水饺' K4 U* ~; j2 L. m7 ^
Suantang shuijiao g1 r( ]; O, I; v# b8 Q
|
0 P' G( l+ ?9 V: n4 kTeigtaschen mit süßsaure Suppe# K8 O Q- ]1 I
| 7.00( ^8 h2 ?2 L) e( j" l" S
| ! @0 a: V2 ~0 Q: R; W0 ?& |0 ?
|
9 V/ h% \4 W. \5 k |
4 }* B; H9 _5 R* w4 S! G+ x1 o0 e6 T0 d
+ B2 P, y6 }5 J; }# f f4 @) n. N
| 红油水饺
- M/ L! K: {" v% M3 d* p0 KHongyou shuijiao
" O* M! y5 |: J9 x, J; d7 {2 T | 1 h: o3 d" N" j. M! M, b
Teigtaschen mit Chilisoße
3 |3 J# u4 I1 Q" T; J5 P7 mDumplings in chili sauce
, ]% N; a G: e2 ^7 x | 7.00
6 [* B& @2 m4 B* H) t. a9 \6 S4 O |
1 W. U( R) t- L" r: b X( P$ x |
| | | | | | | |
特别推荐. |! N# Z: ^5 I t; O t( B
| 0 |% _5 n. O1 y4 W8 @3 i
|
; r4 M) }, ^2 [. s5 l/ C
| 9 S+ a; ~7 R3 x+ X0 z' ~, o
| 清蒸鲈鱼
0 g( l& \ e, EQing zhen lu yu l5 x9 h+ q) a+ k8 V
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer; @* j( g( v7 `2 N+ N2 W
Steamed Fish with spring onions and ginger7 }# J. @7 i& K% z3 |6 j9 D& _& e
| 14,90
% h" L j: P" j5 b |
4 P; N% A$ z. f, L |
0 ?* {! }. n) }! F8 T | 蚂蚁上树
& v0 Z+ J3 Z. E+ tMa yi shang shu
! `: a$ l& `) F+ a) i | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch8 d# t4 f3 m: g* Q
Fried glassnoodle with ground meat
' P6 J% Q/ g4 s | 11,60
! B% S9 M6 D# Q8 l# u |
2 l; z% v7 a/ C6 p8 n. `( P
|
0 L3 n5 u) `! b) v ]9 k | 水煮牛肉4 r3 r0 g* Q+ y- e1 J& i6 k
Shui zhu niu rou. Q& G v; L1 A0 y4 O
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art4 N3 Y$ n1 e- Q" i3 J4 O
Beef stew, Sichuan style5 O" x0 |+ |5 Z. M/ k, x
| 14,60
( ^* l' g; S% d1 x! C |
! N5 n6 T7 u, M5 h9 y8 _; u2 C
| ) R$ {+ P5 h# U$ \& V8 Q
| 红烧狮子头7 T6 @, i; C/ q8 i7 d& j0 i
Hong shao shizi tou5 y4 `5 e0 x2 x$ I3 D. r
| Gedünstete Hackfleischkugeln8 ^/ e# ^7 Q% Y& A6 ?+ K+ e
Gedünstete chopping meat balls
3 B# r. D3 k T2 G5 D( h9 s0 l! y | 12,50
( b5 Q" ?) K' w; n$ v5 O8 B- P F |
/ D7 k3 z x4 W! t | - }: @) B6 |3 A: K0 C. i: j) t* l; P
| 樟茶鸭
( t* {' s$ }3 d+ e" ~7 nZhang cha ya
: Z" ~ p* j0 r1 ` q | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)2 i- P1 N, f5 w: |" s a% i; q
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)5 }/ M8 V! C6 U- `) C0 \' Y
| 17,601 r6 O6 Q3 B/ y8 K
|
- f6 |2 }) E' T! m! [9 j
| . H q6 ?: F: E ?( h" k! k5 h8 }
| 炝炒土豆丝
$ x4 O! { W) TQiangchao tudou si2 ?) A: D, K S% I/ w7 U* D3 s7 j
| Gebratene Kartoffelstreifen0 V+ l( z& ]6 k3 U" u$ z# d
Fried, thinly sliced potatoes
9 H( h8 x6 x* L/ U9 U! G' ?9 C | 7,50
( t* X; N4 i6 E# j0 j% f9 u- K2 S |
$ I* H! m7 ]" C. Y
|
$ o2 }, c+ @" y | 糖醋排骨
1 R x3 U( F0 P! [# `Tang cu pai gu D- u/ E1 X3 m8 ^" v0 |
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure 0 I: \/ y+ C( o! b9 A% T
Spare rips mit black vinegar, sweet sour2 R g0 R/ | Q1 p. h
| 10,50) q! T3 e9 K, J1 N( K
|
$ K1 r- A: |' j$ `
| 4 V4 p: ^. T4 s" k0 E7 x# k4 a
| 虎皮青椒
6 w# _, I* @+ ] V. x/ jHu pi qing jiao3 i, U2 B. }; `! k
| Pepperoni mit schwarzessigsoße' e8 _7 a1 b- g: s. _
Pepperonis with black vinegar sauce
q" Q& e# E3 H# x( t9 t% C- b | 8,50
5 k* n6 ]$ B- n, O+ i& | |
: ^- ]: G3 o: e
|
8 m* q) S. t. f0 P ?* E. w | 芦笋炒腊肉
9 W k' ]/ [6 O& ?Lu shun chao la rou% h/ L4 Y' O- x' F! m8 O; I% f6 \! g
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel( m! \- ~( k; h' g m' b
Smoked pork with fried Spargel
/ A1 |, Z% H h" _9 n' Y! Z | 11,60
# ^: L; t( X6 a" J: p! Y |
+ J; D2 V' W9 S) g# \- s. M0 N
|
0 J1 a2 K; Y% p& o6 t! W% r | 蒜泥空心菜/ ]) r4 C6 R% M% @% T! m0 o0 b
Suan ni kong xin cai
: P g& O) A7 a5 h) p6 J& b9 L | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße" p0 u5 e' T6 r1 T/ y1 s9 v
Fried waterspinach with garlic sauce
9 `, x ?- y( D" l! ? | 9,605 n4 y7 W) X* U1 n( M( a2 g
|
3 a8 ]4 X- l% I/ V- |* P8 V | 8 T. O F5 N; ?; E1 ]: C4 A; w! t
| 盐煎肉' A& n. O+ O) \; I7 S, M8 `
Yan jian rou
) o& ?9 x* m4 [+ v | Mit Salz gebratener Schweinebauch
& {9 v: [7 O" \" ]8 N' x3 z2 lPig belly fried with salt7 U2 K% W0 ]5 j9 H3 J0 R3 i4 e& Z" V% n
| 13,60
( G( z+ c- T6 ?' F0 }0 t( n2 P& ]( a |
* \* G' Y8 W; h3 }4 w9 ~
|
$ \2 @5 @$ X7 D | 豆瓣鱼2 T/ u" P0 i9 I D, n2 \ T
Dou ban yu
5 `5 I& C/ f0 ~ | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen % b- l. ^: {2 n( t4 n# m
Red snapper filets with special spices, Sichuan style" ~) w6 B6 w1 k( j
| 23,00
; q5 [: L. f/ }2 i8 J# ~; P1 u |
4 C5 Y% s" Y6 ~- q' F! g- \0 J! V | 8 d3 ?9 t8 Y$ P, W, f
| 水煮鱼
2 r9 H9 D) P+ f- M! dShui zhu yu: l* N8 K9 s9 @
| Fisch Topf nach Sichuan Art+ V. }! J6 {' Y0 H, d$ G
Fish stew, Sichuan style5 t5 d; j! G* j2 P/ e/ U1 q9 j
| 14,60% V) y3 f) C1 {' q0 l |0 u7 y Q3 i
|
' Q6 Z- p. X* i u; S- R | 0 T& L. o) D; B) p8 ?0 O9 x v4 e5 N
| 孜然羊肉
) `' \& h# n' y5 D: ^# ^Zi ran yang rou
4 t( q3 E; x7 i4 T/ s |
8 z, K. Z8 r( J" P, A+ P: L | 12,50" _& r, R2 @( P# L; l- k( N1 n
|
^% ?" |) N2 H' u, w( G4 d! | | 7 l% r& X3 j+ \4 V
| 香辣蟹
7 d% `9 k+ l. o* l* J) S) ^Xiang la xie
i! U( g, V' J" k5 C- V9 D! [" y | Wohlriechende würzige Krabbe
" {2 z8 x& @! VWell-being-smelling spicy crab
- k: a; b& Q4 x | 15,90
; Y! U3 ]& [& C, C- \. Z |
8 X6 S6 t, B ?8 k6 o6 v" I |
4 m' b( J: S7 e9 O3 B4 ^/ D | 鱼香茄子煲
$ r% [- V' W) c" h) {: IYu xiang qie zi bao
3 b1 m I. l6 b9 e) ?% W | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf ( q/ S+ u+ w$ B
Fried eggplant, Yüxiang style in pot! W' P6 V& M) E
| 11,60
3 F, Y+ m4 G4 r* K# ~" q" q9 V |
" e+ a8 B' O9 L$ ^3 u" W
| , `7 \. [7 O: ~9 v% B; i: y* Q
| 海鲜豆腐煲' Z+ A7 w) z9 o+ ?# j; |
Hai xian dou fu bao
4 ^; g5 s. X9 b7 l6 P | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf% u* g7 d @( x9 z: B
Fried Tofu with seefood in pot
8 I/ }: E# d: R! z | 11,60. _! T* S# v6 y7 J1 _2 ]
|
9 f+ q2 p I2 G5 b2 z8 }5 a" |
| 1 N3 [5 T+ Q F& T$ U7 f
| 椒盐大虾6 t1 J) w& b: I' g7 c0 _0 L# p4 e- _
Jiao yan da xia5 j6 D8 Z6 H$ y3 ]' f
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)7 v9 P$ r+ `# n8 q7 ?, A$ [6 Q1 i
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
) q" C5 p1 e2 O2 k8 a. S9 L! D3 X | 14,60
. C* S3 c$ S& {5 I0 U( G |