0 U2 B& _& Y8 `. \. I
| 8 P: l: O- Q/ ^4 Q% |3 i- Q$ _
| 甜酸鸭1 V0 j* |. l) I
Tiansuan ya1 i4 G5 O2 @" _- c" q; G
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße% p: A3 b6 ], O# h
Crispy duck with sweet-sour-sauce3 a) e# B$ k6 B: L0 l3 m' A
| 7,00
4 B% d B3 ], e4 | |
8 C1 g( x) Z/ s
| - ^* l8 p* E! @' l+ ^0 t
| 什锦鸭- ]( U" o9 z) H+ e1 @- {' f
Shijin ya
6 v$ J' _0 W9 M, x | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse1 J* k/ l" H& Q
Crispy duck with different vegetables
$ C% S2 M( X7 H | 7,00. W. |8 R6 H" h5 o/ c
|
; A( [$ r y2 o6 z# ?1 Q
|
' l! b0 x$ t6 [' a' J
2 V C7 U5 B: Z! e | 肉末粉丝/ ]9 G! u( `; h8 S! K
Roumo fensi
" a! ^% w2 j! O) `8 o( k | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
- b& Y ]; P1 Z+ e' zGlassnoodle with ground meat; y) s: |5 t9 n4 Z* Q4 u
| 6,60
; P7 x% P8 G& k+ n$ N6 W |
2 l: P0 Q, b+ b+ o( h | ' b0 [5 @/ |. l) ]% }: c5 I
| 糖醋鱼
9 ?: D o- Y) ATangcu yu
/ x$ j0 ^& g; R+ P, q | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure+ G( z5 @# A# u
Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce
( M2 H/ ]$ ^. i+ v6 Q | 7,50
/ Q* s5 k/ u' t" k |
- M1 N; L# W. v. B
| / j0 N( ^/ D+ \& O7 ^1 Y
| 大虾炒饭
( c H2 c7 k; n0 h: @Daxia chaofan
# n6 K& f: |2 \0 I6 M) t) G" D | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch6 N0 K# Q( j8 S* s$ o; \6 O$ g2 l; y
Fried Reis with prawns and vegetables! ]1 {1 u' U# {
| 7,50
* y( E! p! O( B" x& o5 I |
凉 菜7 V/ g( V$ E1 M
小 吃
: `3 M3 c% q+ ^2 h/ X8 B5 kCold food and Snacks1 L, `& M. O z" a
|
7 R" G- m! ~1 Y: y& I% v |
& p4 z( {6 v7 Z! r |
3 n# G1 i6 B% v1 x4 X& j# D
5 I. M6 e- ?3 B4 }1 S4 t+ V | 拍黄瓜
1 I* [% w) B8 z8 D' dPai huanggua
j" m) d4 V' `4 b# c | Gurkensalat
$ [ V& s e( O' a% ?( lCucumber salad5 z% p' ^( _7 a0 i% F! G% D
| 3,20* ]- W, I6 F5 b: t2 A# s( t
| # s. Q# w9 y( }. Y8 \
|
8 [( x# S; B( Y( e$ v* E/ J |
9 Z4 W2 E# q6 X' t8 B
) z7 H5 g( `% C | 夫妻肺片
8 ^8 t4 f# S8 X$ M' w0 b. g- ]2 yFuqi feipian
0 U& }& @( a* o2 O: C | Scharfe Zungen des Ehepaars
0 G$ F) y+ W8 J" O% g1 ASliced beef meat and stomach
, }) e# u, Q8 w | 4,70
) g+ i, {& U5 {* t% r |
# ] I( p! ~4 t |
( G9 ~" E7 Z8 G9 c3 h. M |
m& z$ H& x9 F7 S8 b | 香菜豆干9 q( P( V- ]; o, `
Xiangcai dougan4 t" n8 }& x7 H5 p2 h% O! F9 S
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
3 ^. o) Y1 ]: K7 V, mSmoked Tofu with coriander ( spicy )) c# u/ L. d- f9 v
| 3,50
{ d$ N$ T- b1 Z/ @% a: \ |
. [: F3 e3 G" E: X7 h7 U# ?: D |
0 X$ ?0 v6 D2 f- n
|
+ g; n) e7 ?! N s | 姜汁芸豆/ q) {5 H! S) }( d- N
Jiangzhi yundouu
) y/ V# g% D: S& E | Grünebohnen mit Ingwersoße/ v" M% b4 l1 c0 r9 X
Green beans with ginger sauce: S: j f7 D) l, v3 t8 Y) u# N
| 3,20
" C" {2 S0 l9 m( R; [+ | |
& [; j' T4 T5 ?; U% K9 ^ |
7 W9 p; [$ [* s* v3 ?
|
3 U5 t) \9 h2 ]; F+ Z
: N) I' l. g6 a, F+ M# {8 G: N | 辣白菜' s( |3 [9 D+ u5 I) r+ F
La baicai
! h' s. A4 n o, n |
# K8 s4 O3 Z$ M3 d: CEingelegter Scharfer Chinakohl 0 c9 f5 a& K- M( a& v7 N: D
% ^* X7 I4 j- f9 E
Pickled Chinese cabbage ( spicy )
5 o& M, B' m5 G | 3,20) |2 e, ]5 G. H; f& b7 a7 |, m
|
; X" f* N$ w% ^& ]- C" I4 D |
6 K0 i& D$ ^6 I2 y
| " ~0 F9 i1 r% B; e
| 四川泡菜8 }) |) r6 @5 a2 W
Sichuan paocai
# f; |7 y# t ~0 [- N | Eingelegtes Gemüse ( scharf )
' O R5 S9 l3 |% F5 J; T# F$ yPickled vegetable ( spicy )3 |0 h7 P. a: R" ]2 D$ a5 n
| 3,20
" T& L7 s: [* {& D7 I2 g- W |
' R ]3 u, K+ z1 D7 B |
0 k, q) Y. ?) M. n5 W7 b |
. s+ y, q: A( F4 ? t1 N" C' ? | 凉拌海蜇) P$ v9 n8 z+ k5 Q9 D& \* h
Liangban haizhei
/ s3 A/ z$ i8 A5 g7 v% f8 ]7 k* C" r8 W | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
4 p. s5 u2 j+ b9 I6 \) ^. ^Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce# I" v1 y+ I/ f5 v/ W0 P8 D
| 3,702 k+ }/ t. e# }, l# ^6 L
|
. }: R k @/ P9 A( H. t: O( v |
4 G5 |' u j& z" z8 x# L7 S |
! F, J, O! R1 g4 k& R
0 z& B$ a1 i* O. {* H
& B$ D5 R$ e+ B9 s | 泡椒凤爪
6 b8 _ E3 n+ t4 E, @Paojiao fengzhuai
# K* S8 r& t- E: p0 f3 ^ | Hühnefüße, scharf* r2 q* c m0 y1 q; S4 ~
Chicken foot , spicy! q& d0 L& ~! g" n
| 5,00% C7 ~: _8 D, y; V2 l
| 8 H/ q2 m' [$ D' e% c
|
7 `* m: s4 n0 }
|
, O9 ~6 `& o7 R. z# t$ T | 凉拌海带 M# p4 J$ H2 U9 g4 P9 E
Liangban haidai
$ H) Z8 z- h( h5 s. y m4 K | Seealgen Salat# m& a) ]2 p* r4 N1 ?% f
| 3,20
* _0 n) [' x+ ?5 L) D8 a |
6 b7 ?0 l, N: }( T |
! X' W. H! U8 d! M$ p4 Z& p. ^
|
* M# F0 X' ?6 w/ F) @0 E' t | 白斩鸡& o9 s& d2 E- V
Baizhan ji% V* {3 F- R2 h+ W: K4 g/ {
| Gekochtes Hühnerfleisch: H- J6 T, A6 ^" K- b& A4 g' {
| 5,20 I; G! r- |; H) Z5 f% j
| 3 s- V' H6 Z( H2 j- J8 T. b
|
$ q. Z) ~/ m" C4 C |
9 q( A0 x! Z5 V1 J; [- j7 Z
( G0 x# X: G8 _) `1 G* u+ X" ? | 凉拌牛肚 s6 L7 {$ W1 t* W$ @. _5 E
Liangban niudu. ^: l8 j( F* T1 T: }, M1 s5 G7 Y* p
| 2 B4 r9 c% O/ i S6 G
Rindmagen Salat
* B# p6 w+ I( @Beef stomach salad
* L9 ~1 a0 ^& d& g7 `: @1 k+ j5 p8 M | 5,50
$ |( y* W' }$ B1 y, t5 q | 7 w2 H2 S4 n0 y3 O3 ]. p
|
4 E% @, t! R$ b8 X8 H# x | + r5 `8 o3 |& Z8 X4 t7 y9 Z
| 蒜泥白肉
0 _7 J: Z( Q. uSuanni bairoui0 ~' L( X8 W! k% K3 A4 |% q6 F
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße0 T7 d, D& v& K8 q' @& e
Pork in garlic sauce
, t$ s3 d9 ?7 B, G2 N0 U& M: I) |9 L | 4,00* h5 |/ M5 L: r# j5 B: o" D% o
| 0 X( u8 m3 {, M
|
1 @ X: q* Q; Z# l. Y
|
3 m' G6 j+ y5 F! V" L) p
, J1 q% i0 r2 `" K; G- B& A | 凉拌三丝
- U+ N, o( `" r) v. _Liangban sansi6 P9 x" O# G0 X c
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
; b, l5 c" C; |( ^3 g/ {+ M9 m* oSalad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy% _+ D4 w- X, ?/ K# S( a; K- G, ]
| 3,509 N* u# k1 A) J, \2 _2 W: f6 R
| % m; z6 p' F4 O, c5 b! I6 ?/ e
|
点; d. _( q! L# x- e" a$ C
心/ \1 z k Y( z3 s N, @, X
' p: C( d& c- f R2 s j
# T9 g2 q, d' B5 M* ~
|
2 H1 Y J5 b- H1 Z# [* L& w |
" s5 P1 T7 W: |8 b5 s" O$ P3 y
|
' i6 H! ~( }$ ? | 烧卖
# m1 `% Z% u& o* x, b" b- {5 C1 AShao maii
( j; P# W" q7 u' O | Fleischteigtaschen
& c# b b5 _# Q" n: q4 q
; l6 p7 N; ]9 N, L | 5粒2,70
5 A; [5 Y$ a! p9 s$ a1 y8粒5.00
. ?, _0 ^! ~8 ^$ F% M; b |
# ?* N* M7 V+ {/ g |
# _3 w" \, j! r0 T: v
| # |. b+ k, S! X( V+ d, Y- W
| 锅贴
( Y* b% G( |! FGuo tie9 K4 `* J; M- ^
| Gebratene Teigtaschen: H- I' d& u2 I. ? a- y
Fried Dumplings! p# }- D" q5 u/ e8 s3 D
| 5粒3,206 I$ p# ^8 J( C- h( @- G9 S+ i
8粒5.80; u, o4 u3 c/ Y' E8 B* q) k
| , ^/ s8 e4 i. Y3 `: P, j
|
' `4 x) A2 D( D2 B) \' k | " L2 m0 o& V( V$ @
| 三鲜饺子' ~- g. q4 N7 ~
Sanxian jiaozi
; F' V0 u# I, ?4 ]7 Q) \# Y0 e | Teigtaschen mit Dreierei
0 K: v0 v8 G" J: Q) ] | 5粒2,80
" {" T% |+ A* t4 J+ S7 J8粒6.30+ Q3 u% Q" _% u' @! d1 c' B) ~& V% V
|
; v% B1 ]. [- L, Z" G; n& q$ i* X |
2 w+ O/ E/ c8 n* X L7 S
| 2 k& k' U _! }1 w: K/ N5 U2 n
| 小笼包
; U1 X7 J* |" c+ eXiao long bao
7 t& h/ S5 \9 i! g+ o% q2 j! u& t | " T m: K B; h4 }
Dampfbrötchen
! Z9 ^# g" Z; |) @2 n1 i | 5粒2,70
4 s7 {& h& x5 H8粒5.80
8 D' b9 M1 H$ r. _! w+ d% v9 L |
: T" _. J$ H$ ~2 I |
' J, X J! i3 {) o
| : i% ?$ O1 t1 z% R8 S, Q0 e+ M
| 鸡冠饺
& s! s" d, v. ~+ F! T% t; }! @Jiguan jiao% o) ]2 I6 M; c K
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
" S5 z. U$ A w1 P, B | 5粒2,80- `! y% M9 ?+ M' v
8粒5.80: j+ o; p+ }, v$ W S% k
| ' p2 b8 W: ~; e
|
8 Y5 d% `0 x- a5 e6 U- `- ], E% R- I | ( k8 u3 c1 Z3 \6 Z. X. b
^9 I; W: P# K: w! v
| 虾饺) ~9 d$ N, _+ }$ c4 {( h; r" i
Xia jiao0 Y4 Z! q- G$ s) I& K4 D _
| 9 i5 j% a y3 m) H
Teigtaschen mit Garnelen! [3 E5 p4 @0 U8 r: x0 {" P6 I( j
| 5粒2,80
3 T6 Q# {' P8 _0 y0 @. N8粒6.30
6 @) t$ }$ F* z/ ]& d, B$ g( ^ | 1 S2 S% F) I8 ~$ i$ ?
|
) M& D% H# U1 j8 y T+ o; W
| , N1 M5 ?; l3 I7 P. B
5 B( }- _3 s5 m" m1 P) A
| 大肉包1 R9 o% {2 m5 M% I1 J% G: g
Da roubao
9 G B" k% u3 K& h8 p' W7 w | 4 d! n* X& N' K) S
Dampfbrot mit Fleisch9 w/ O! I& a" Q! _$ b* E4 B, ~8 p
| 1粒1,20; C. T0 {$ A& W; c2 m; z2 y! Q
# k- @( V) U, T, T9 F% f
| 0 L/ R7 G" A' z# J
|
( k" S+ N9 g% K2 o9 j. U+ z
|
: G% \" R z0 q; y- e 2 Q) y' r3 }5 h
| 大素包$ i8 h6 I4 ?: u3 `5 T/ P3 l
Da subao
6 o% v# f1 t5 Y' s1 b" U | & [ p: x7 b5 _
Dampfbrot mit Gemüse
1 f- F+ |( r5 b | 1粒1,001 _. [: _' S# n8 y0 p
. n% ^+ P z0 J3 W+ v6 D
| 8 B- n* F5 `9 H6 F: C7 ~6 f
|
/ F" a% u! v0 h7 x q( F, Y
| . d/ j. n) V* }( L& V
$ a6 R8 f/ F6 a/ E! Y w0 c, p | 酸汤水饺: v- V7 u8 h2 A: ]! q F6 }+ J
Suantang shuijiao1 c+ |, A# i e
|
2 D" l' M' M5 G% aTeigtaschen mit süßsaure Suppe9 P$ a! R% [5 P8 J+ o
| 7.00% G! n7 ~3 T' b4 O
| , v1 _3 Z. G& N, z
|
/ O% v/ k* ^( ?" k$ }5 s2 k
|
9 }* O6 x% g, Z+ t! `$ _. w* \! z
- n3 M& L$ b. [0 y$ M( q) x; I
y* y5 y# @# }* R | 红油水饺! ~# }/ p: R+ |% C
Hongyou shuijiao
S- f' c( T6 U: G- c7 P | ' \! y, u; D8 F
Teigtaschen mit Chilisoße
! \) ?# X0 r; T$ E$ T" m+ N4 uDumplings in chili sauce: E, S4 T3 A5 g- q
| 7.00
9 Z: [. |7 Z' Z" C+ t. N h | # h" U: A1 k( P. K3 H
|
| | | | | | | |
特别推荐
, F+ l' \2 Q. t' R7 z U |
+ q& o1 P' x' p a `, e |
7 M% {/ a; r5 [ |
3 e) m" z/ }- j) I1 a& B: z | 清蒸鲈鱼. i. Q+ k/ p# f
Qing zhen lu yu- Y7 _) p- i S+ E! D: l* W
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
* y2 A0 L+ L5 `0 Y0 ySteamed Fish with spring onions and ginger5 z' B$ f- ^: a: v% M) B# m% i
| 14,901 W9 k( ~5 c' z. j+ _5 [
|
* w; I% H. f0 m& a% \ | " a. \( h7 g* k6 y
| 蚂蚁上树
# \# w9 p$ _$ n, A8 A8 |( RMa yi shang shu7 M) q$ @# ]# u9 C
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch& b r0 i I# C5 F& z+ ~& Z
Fried glassnoodle with ground meat
- J9 [- s1 o' @8 S7 S# ?7 @8 q | 11,60
% i+ X) ~. C7 t |
) ]2 r) U9 ?& Z | o" w) Q2 e" a- o5 P9 r2 V
| 水煮牛肉: q7 X) q: N1 H) h
Shui zhu niu rou/ Z/ ~) j0 D6 Q- p$ o) z, {
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art# _/ l, ^4 t' f6 ~4 p! X" w# ?
Beef stew, Sichuan style4 N5 R2 C0 z& E% u2 H, g
| 14,60/ x- ?/ c' J# d; W
|
8 s, q. P6 Q8 H$ K
| : H' W3 K; `1 o d- k
| 红烧狮子头
. B# l, Q1 p% Z4 J" THong shao shizi tou
; M+ a2 t3 {$ M0 T5 a1 R- f | Gedünstete Hackfleischkugeln V* g2 N% P; P9 g
Gedünstete chopping meat balls
6 o f9 t- u9 {( b0 Y | 12,50' O. M; e! \1 M! q4 F
|
( d, u* t' a/ L8 F; U |
n& v! I2 n+ {0 L4 l, }& _ | 樟茶鸭
4 I2 x( ^. ?! a D# B$ V9 NZhang cha ya) N! J+ t8 R$ t' L5 I0 C: S9 ^
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
+ N8 ]# J7 D7 _& I% O+ y" R0 U$ qSmoked tea duck (1/2 duck with bones)
" a8 E- m; W) H( c3 v* H6 \3 Q | 17,60* ?. A. b, G. r6 K$ l6 b
|
; H+ Q! Y% g. Y2 O4 k6 F1 @% l
|
* I& A: I5 T8 T1 E, B | 炝炒土豆丝5 l$ i0 @9 h6 F' b+ P" ?( Z0 q
Qiangchao tudou si
4 y& n' J! `+ c; P! o" }: N. Q | Gebratene Kartoffelstreifen
& A7 I1 @$ }) h# W( J, Z; {) uFried, thinly sliced potatoes
$ |6 [, [" y, z7 l5 P1 R/ d) D1 l | 7,50
I7 E0 q/ T% }$ r0 s+ B! Y |
4 |. d1 O5 \+ o, Q5 s# Q, ]9 y |
8 k/ I5 L: U) v- ` | 糖醋排骨
( N5 N2 [" V) t6 H' V; b* u* @Tang cu pai gu
! O2 S) W/ C* b% b) O: ` | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
# T7 \$ u9 \7 C. r& o. ASpare rips mit black vinegar, sweet sour
6 h) i9 u( l# ~' p! K* a! R | 10,50
0 g4 |1 `$ s* c q |
4 Z v: z9 `% o% D n
|
' O7 s' o: E/ C6 }6 x. Z | 虎皮青椒
2 ~: G# m9 S9 Y' P4 _% jHu pi qing jiao
* h# G# I u9 Z: b; W | Pepperoni mit schwarzessigsoße
( ~: ^2 o8 Y @* p- r$ @Pepperonis with black vinegar sauce
: A! A/ s' l* Z& e; y | 8,50
5 i# ] T0 i `3 e) J# K, m |
# H2 S( g: t+ U; p3 | |
' _9 H B2 b2 d8 i+ x | 芦笋炒腊肉/ I, i+ j2 J! M+ X" A: F8 y
Lu shun chao la rou
( m+ b) T) Q4 ?1 y9 V! W | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel: O+ `' S2 K0 }4 [7 z0 b) u* {
Smoked pork with fried Spargel
1 B5 I2 \+ @' X+ ?6 R | 11,60
& S. k/ l, s) z) A4 R2 b, N. X6 g |
, s6 b. o1 _& C( f | L8 ]% z5 C3 S" k9 o6 T, }* k
| 蒜泥空心菜
. V/ ~3 o# y( ^8 u' `Suan ni kong xin cai
V4 F. [: f2 S+ ?7 W' V! k" t | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
. G$ O8 k8 b) @! c2 Q* F! Q- TFried waterspinach with garlic sauce# L+ K3 X+ r6 x, v, D& F
| 9,607 f- h# P: g2 J& r6 j
|
4 x; m+ _: \( S0 C: c9 I |
' |! X1 X$ }% \9 y& o J2 ^ | 盐煎肉
$ D$ x, T3 r3 NYan jian rou* w3 N3 ]6 V0 w1 t- p( W
| Mit Salz gebratener Schweinebauch
' M& V4 I, g# `8 IPig belly fried with salt6 R0 \% _4 M# U% \0 V' f
| 13,604 C+ Q8 i9 F: n+ s4 i
|
4 y* g0 j9 |) ~6 S4 o1 c
|
! L- }6 l, S$ {4 F0 _3 U | 豆瓣鱼( r% S, J* t* x# A* i0 P% w+ x. i
Dou ban yu- H, X7 d; D% N. w4 C0 |* ?
| Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
+ L* T. f8 ?" D4 e) c( ]Red snapper filets with special spices, Sichuan style
5 ^& U: N' Q, ]; r# k; A | 23,00
. ~% m0 E8 \! C. N1 @) H |
+ R' p) F2 }' a c$ J" |1 I
|
% P) F7 n' e; r; f; k7 b' l2 G! \$ N8 F | 水煮鱼" O4 M& |3 d3 e0 a( T
Shui zhu yu! w" m# t* B; [2 z- c1 m' `" j
| Fisch Topf nach Sichuan Art
2 a n4 q! l4 j& BFish stew, Sichuan style
* \/ N, t; {( K0 ~1 A( u# Y | 14,60
6 k" T* p( W+ P5 D5 F |
4 y" H. m* H6 d( q, T" r |
( [% I9 l' H6 o9 \. x( |' r | 孜然羊肉
& q' m( p- [0 X- z5 S2 v% \" q- aZi ran yang rou6 n( M$ Q- F" u* l: D# ?4 d
| 7 Y5 z' j6 F4 c R9 J
| 12,50. ] @, J4 n+ g
|
% M2 I" k0 j; c1 y4 a. E: Y- c
|
7 r% ?5 t; h% ~1 j1 v. { | 香辣蟹
- P J4 P! f0 X `' ZXiang la xie# m# J& ~1 D$ G$ K' M! z) ]
| Wohlriechende würzige Krabbe7 U/ _8 a( Z5 k2 v
Well-being-smelling spicy crab3 w! r" ~% r5 j2 Z
| 15,90
. x! w) o/ q% u |
; A7 C2 C9 ^& x# q0 O. ] r1 y
|
7 m, q @/ e. M L | 鱼香茄子煲
4 ]' n% V7 u& n& A7 ^Yu xiang qie zi bao1 B. m: |- c/ _0 K' ^. ^. U
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
) q9 u) ]4 j* q0 ZFried eggplant, Yüxiang style in pot
- @1 L$ d; Z4 i | 11,60
) u! m: n! }7 e- l |
( e/ H8 L4 X( [2 K3 p |
" |/ d7 ?9 R( J$ ]. v! B | 海鲜豆腐煲 n+ W9 l. T$ G
Hai xian dou fu bao
, {1 t; g9 F$ R9 E% I% T | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
1 X. O% J' s, d% Z+ H5 AFried Tofu with seefood in pot
S9 s3 `- l: U# A8 ?+ R | 11,60, o) A, t3 ]. k3 x& O9 E. m% O! g% n. }
|
4 Z3 o! A3 M, s, g( O | / B) Z) r3 h( r& C
| 椒盐大虾
( Q: y, x7 l BJiao yan da xia
" e" B2 z9 ~, f- l- ] | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)
3 {! W, k1 I+ }2 p8 |7 rBaked large schrimps with pepper and salt (with shells)) C$ @; u$ i8 {; @
| 14,60
5 j; j Z5 e' j9 S |