9 y& U2 m2 f, K9 ~6 |# z5 i | ' N8 R v/ W8 n' {$ q+ i% \
| 甜酸鸭
* i3 {! I) y. Q8 o7 gTiansuan ya4 H8 d2 b1 R0 Z* x v) w; N
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße. _- H+ g* }. U8 C3 E" d4 s: n
Crispy duck with sweet-sour-sauce5 V% N" h l3 Q1 w5 H" D* ^. a
| 7,00) b" }. U( P" T1 H0 b4 f3 g
|
i, W, W5 A1 v3 Q- o* w' x6 ` |
( E! b- Y" @0 U) H6 b | 什锦鸭; z1 r4 [: h5 q/ S/ ?- c8 a
Shijin ya5 r) w- @- u% v6 z( u! K; ?
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse# i" n' Z6 j# _6 u
Crispy duck with different vegetables& E% u% R8 H; d
| 7,00( g9 N* @( g, E9 a9 J/ N
|
& f5 M6 U( D2 m' D | ; `- g# v4 j% C4 o* u7 O, |
' z2 t: _+ q# ?3 e1 W3 k$ H7 r" C- d6 T | 肉末粉丝
4 u- F* {* K! u X7 e2 C3 T0 ZRoumo fensi
5 R6 x- N e: r2 n | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch. [2 V9 X# a: t, o% s: b
Glassnoodle with ground meat
- k0 p! k) Q1 G% A | 6,60
) a- }# I) e' Y) g |
& f. r N' r, q7 N& m | ' m0 O( ?4 o7 A( T) X: i
| 糖醋鱼
( x7 A2 B7 a6 _- r' ZTangcu yu
) ~+ u% H) H5 I4 Q- W0 C6 c | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure! O# p$ v8 {: v/ \% Y
Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce
, v) r; q" _: f- v# O' w | 7,50
! e$ ]: b; B8 Y6 r% y; ?* \ |
2 U/ u/ G/ `3 w) {6 u$ {/ g9 C |
4 M- G+ {2 w( H0 g, y | 大虾炒饭0 ?. O/ B. {3 h( ]* [/ F3 n& P
Daxia chaofan
1 P. }/ L% p8 }2 c- X; w% { | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch" Z. H7 V4 E1 Y% r7 G i
Fried Reis with prawns and vegetables; ^ C/ C) `6 x" i
| 7,50
8 j7 W, L& j/ h4 s; }# N2 E' E3 H |
凉 菜" p. S7 x J$ a7 c7 Z
小 吃* Z3 V) C0 T% ?. D
Cold food and Snacks
2 }: ]! H7 F6 n7 f! z# a |
" K! Z" G0 H. ^; h |
: n- N1 d; [' @( ^2 N' H
| 0 Z# u! F6 c5 _
, j& g0 J) i- G% Q6 u8 O$ |$ ? | 拍黄瓜5 H# I+ M+ G3 d& m* }8 I& @- _ e
Pai huanggua" I9 C. r, g) }- N* X! P) w
| Gurkensalat
% l, S) G ]: T& b! y( n# `Cucumber salad
) o2 m5 k9 z, P& E4 N) n | 3,20
1 s7 D9 Y8 J/ R% t | ; b& u1 v! u- R; K% u1 D; L
|
2 X7 |5 k$ m5 a" J# V | 2 @: n( ?6 H$ m: O
5 I; u% [! Q2 v | 夫妻肺片
' N4 q' o" E' {8 I e4 QFuqi feipian
$ q, s" C& e3 f8 B0 g1 @9 j | Scharfe Zungen des Ehepaars
+ B4 R( k9 Y! d! D: VSliced beef meat and stomach/ b0 t6 X/ ~& M* G
| 4,70
* s4 ~0 D& D4 X) C1 T |
0 V' c5 i+ d/ V* W# s$ ^9 N+ @ |
+ K9 ~ W7 e$ m2 _5 K/ [' X. a+ m& K
|
# ?( R9 D- z) {& H5 J | 香菜豆干! p* ~+ N7 p8 N4 z4 o( x
Xiangcai dougan
8 o3 `, V+ X8 e9 W | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )# A; w4 P* u& ?8 c& K$ Z+ o. w
Smoked Tofu with coriander ( spicy ); y$ {" Q. X1 U D9 w
| 3,50
' R7 f) n7 M- u+ q/ w5 ~ a | 9 `2 X: V& f. p& h$ X$ r
|
* h: H5 c; _4 E" f, k1 i | & O& D$ s9 i: v! v6 i& ~7 ?
| 姜汁芸豆
8 m- T' g% z" K8 a H) D6 K0 j% sJiangzhi yundouu; b- x |- z; R8 R4 i
| Grünebohnen mit Ingwersoße% R/ w$ r+ V |* X
Green beans with ginger sauce
) h& k0 S0 C: F4 t w u3 N | 3,20
; X9 F, d- g( p |
/ {( _/ P1 k8 ^; w7 Z |
: M' ?$ z1 j' ^. q Z% H |
% d: d: \" n j& o! o; u6 \
) n. k4 c% _* j | 辣白菜/ T9 _) [, z7 P
La baicai
2 V7 X! S$ e+ d, B5 { |
a7 T! l4 q3 ^ D0 j% J; CEingelegter Scharfer Chinakohl
3 l$ L% i' i$ r4 h2 W9 b: A0 x: j6 z
Pickled Chinese cabbage ( spicy )4 P- G$ |7 [) `( S
| 3,20
$ o3 n" i4 E6 T# ` |
. I3 E0 O' ]( b |
4 l. x- S: ^! W' M z
| 3 C$ z; [% \1 X, z
| 四川泡菜# \6 N3 i* r- V+ f9 [" _3 |- Z
Sichuan paocai
9 D" _% R* R. ~: q. S | Eingelegtes Gemüse ( scharf )9 d7 k5 s4 c# N& O
Pickled vegetable ( spicy )
+ i( z* G+ f6 ~ | 3,20
1 W$ y z$ |9 ^) h1 t6 l) K | $ I" P/ t# Z t6 x/ `( ~' N
|
) @6 U: d. I! P: S- ]6 ]9 p" A
|
% p4 ~' K4 p8 L8 G! e1 [8 q | 凉拌海蜇$ K: P& N5 K$ A& N! N7 q4 g: r
Liangban haizhei
0 T7 C! s$ w4 x9 f! r$ S% ~5 J | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
. n4 N5 X: @" l* S' P8 iJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce& H0 ]1 S1 a/ W$ d0 H
| 3,70
! P* |( A& X. R" ?2 I) g |
8 b9 a f2 w o/ T |
' i* l' _9 _# v" d/ {! V
| 7 U l1 C6 E- r, g" {- I* k6 f
9 t# k" k$ G H! {4 h/ X; N4 Y: ^
+ l, B% u2 y" m Y9 \ u | 泡椒凤爪
. @/ G' N, e; KPaojiao fengzhuai
8 Z7 ]! e- W# X6 K | Hühnefüße, scharf( i; D1 `1 A/ L3 N& L4 L: `* E2 W
Chicken foot , spicy
7 C& N# l! g! W | 5,00: y' F8 y h( V; v
| ) l' r& Q3 V8 {( x8 ^
|
* {+ K: L3 K* |6 e: Q
| - Y! ^" G* N; y& S, J, Z& w( l
| 凉拌海带
) P& H% ]# A, G2 hLiangban haidai
5 Z* m% e6 y3 L4 M1 ?) A. s/ P6 i | Seealgen Salat S+ `5 ]" h1 `3 G1 g
| 3,20
, h: P; c+ Q' ^' M& b+ I |
; J Z1 Y& I/ Q" P# H4 R |
' \- Q& s1 {" N e |
- t( Q5 C- u) L- N+ O | 白斩鸡( R- y0 u" l$ g m
Baizhan ji
9 W5 d. }& D6 ` | Gekochtes Hühnerfleisch
8 p8 P: |3 K8 i/ H& j | 5,20; \$ l: N/ {7 ?0 I8 p3 q+ x
|
" R+ M( f9 F, _4 _! N |
/ K7 Z. B y# y) L. [ | U9 u' ?( @. ~( i4 |& ]/ y& ?% `% ?
# E' A% T/ J8 q; j6 D: y | 凉拌牛肚
+ C5 \7 P% O9 V! i) H' WLiangban niudu; L6 A! L/ {& s _
|
2 W# o1 ~3 E) j5 ^8 ^ fRindmagen Salat
& e( c+ E1 }2 [Beef stomach salad4 Q% w; h/ b( `, ?( ]3 j0 V/ ]
| 5,50
& a- t1 ]5 C, ^6 G3 o& o |
& e6 i5 y6 i! }) m" J7 n% A# W |
; n2 j3 ~/ `5 {# L/ p3 @! m
|
3 b* X+ A5 H. [4 o | 蒜泥白肉& ~$ O. L- a. M8 J9 A P
Suanni bairoui
8 N- C2 T8 y: Q" ?/ d | Schweinebauch mit Knoblauchsoße
8 ~* }; f4 a; S" OPork in garlic sauce$ E7 m9 q) q7 a4 _
| 4,00
U$ T- ]4 |7 V+ }# k4 E; E | 8 V; |: i1 l9 t
|
! k' J. c( T2 Z# c: I |
. ^/ G; d$ w1 R! U$ g/ J ^ X& u+ m0 S5 }
| 凉拌三丝* m& Z, K2 S' S. X: e
Liangban sansi! R: a" c; Y; o5 H1 p$ x Z
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
$ K8 y. E8 b1 F, YSalad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy, e" V ?5 A0 i
| 3,50
2 {( _& P6 N$ Q$ f3 P# } | ) j7 ]: F5 X$ v0 U: O
|
点
; I1 K" B; K" X+ y b心0 Z7 P. F0 L. I3 f. a" z
2 x6 g* O- {& D7 U3 B
0 Q8 I5 f) F+ w# a# {. c | 6 [1 k( X5 g( T' E3 y
|
- z( _ T9 ^+ Z: `# ~7 y, K | 0 y4 N' _: Y& M+ u V! Z6 k
| 烧卖7 a# v; ~6 m5 u7 V- m5 ~
Shao maii
- d5 t9 X2 q' o | Fleischteigtaschen
4 b0 @& q y$ D! v6 x
3 f2 X! F* v6 z- {" x D% M0 r | 5粒2,70' e! F# `2 h" j3 K# [
8粒5.009 `- `0 t; R3 m5 v' x) I/ \8 O
| c! J$ U: Y( P0 T. V
|
. q6 Y% I1 U2 _& `; M | ) m& l, T+ B+ V. V/ ^4 l* |
| 锅贴$ m5 i0 H/ Q1 t! o; a' d* X2 B6 [1 T
Guo tie! U0 B+ M1 R& }" ?3 X
| Gebratene Teigtaschen
. b+ C0 k$ R9 {! QFried Dumplings
) D' E2 O' Q2 Q4 F | 5粒3,20
* r `* d) U5 ^. |6 F+ \6 p8粒5.805 J9 Y0 S$ s/ A0 G- \1 F: z
|
+ n, R& [ f- m. T; j, } |
W+ Y1 z' T- j- n7 d
|
9 {8 Q, m% F6 v6 y | 三鲜饺子
; o" }! v D+ K+ GSanxian jiaozi! j2 e- v k, A% o8 \1 B
| Teigtaschen mit Dreierei
& `3 x9 R, w4 V* b4 [; U | 5粒2,80
% s* x6 r6 ~ E3 e( e4 S+ A8粒6.30
1 w2 n# @+ i! T4 f" K# h |
. ~4 r4 d1 t }* @ |
5 M8 }3 r) Q2 U+ ?: U3 B! p | " q2 j# Z5 v1 @
| 小笼包! q# d+ u+ ?2 r
Xiao long bao/ z5 R- K" M9 q6 u9 D; s
|
' P( K6 Y a0 D/ Q' C6 CDampfbrötchen
* U8 ^8 H0 |/ H$ i$ N6 ~& k | 5粒2,70; c) u: D+ M+ U2 P- R+ Y
8粒5.80
1 g9 J' q. u% Z8 d | ' f# y% S) }6 g5 r
|
- s1 T: Z4 Q L1 a4 D( z+ ? | . z1 R1 i. B$ f* {
| 鸡冠饺
" K$ p2 M8 V& N' }! n& E' uJiguan jiao
5 W& a, {- _2 W, L6 m | Teigtaschen mit Hühnerfleisch
7 M( i! o Z! v+ v- ]( a | 5粒2,80
" W( s I) o7 W0 }1 F8粒5.80
+ M8 E# H4 a% E, j7 D" i) y |
! P+ ?5 C3 n! Q v |
]% f+ ]' P5 n: c7 T | 5 P. ?+ r5 Z* D3 Y L1 ]5 Z
/ y: I0 y5 V3 E K& _
| 虾饺8 I C4 x. W% A
Xia jiao. y' U4 f, B# W9 O X
|
- b+ m( X: @/ ^& G6 o# c3 E+ F' OTeigtaschen mit Garnelen
, f& z8 B0 q: F: b6 s | 5粒2,80
" E, P' V) j9 f4 h$ K8粒6.30
' t8 t; r6 p2 d: D; ]7 v5 h | J0 R" |: v- Z) e+ v4 S
|
6 [' Z" w" N0 y$ G9 f3 `
| 8 v" f7 h: W+ i# a3 K
4 N; ?' G, O8 [ | 大肉包
2 `* `0 [% ]- c* c4 T% gDa roubao
1 Q, n* l+ @# ~# r P1 s2 h6 \ | 5 }: C, \, l! _! h" C; R
Dampfbrot mit Fleisch. V& c2 P/ H; m0 L
| 1粒1,200 @1 {3 f' D7 {5 y5 G9 ~5 r
) g a9 W+ V& Z |
2 }1 w! B6 t% f6 b( H( Y |
( g/ d7 Z' O: m6 y q | ( C3 C" Z0 I- d j
5 w6 \3 T. J9 |$ u5 B
| 大素包
+ ]1 i `" C! A+ W/ JDa subao- _) R: k' f5 Q5 \
| 3 j1 j- e0 o% N
Dampfbrot mit Gemüse
8 k" ?* w8 M, t/ C | 1粒1,00* V0 c: S) K- u2 D) h2 }4 q
5 c1 S: m' O: s) c
|
( @& \. g9 C" E2 W l4 E8 H4 Z |
. m4 Y7 H3 M/ a" j" b |
) {7 Y) }: k: D* V1 @( h2 b 6 b- x9 c8 O8 b: I3 w
| 酸汤水饺
& ]/ V, C0 c1 d$ f7 CSuantang shuijiao4 @) g+ S3 t8 J; t! f
|
\ j v) q, q' i3 STeigtaschen mit süßsaure Suppe
1 S6 ^. f1 u5 G" o7 c | 7.00
5 [" S9 ^0 T7 o& o% l& { |
- o0 q+ R( T: B1 p$ n |
4 u v' P1 b6 x' B+ a
|
) H. U& S9 S( {/ E, o x, T! n
) ]- |* ?$ ~0 U9 f6 v1 j: [0 {
3 \* p6 w7 J+ X4 ^' X5 U4 L | 红油水饺5 c. F1 O! v0 t1 g' M# V0 k
Hongyou shuijiao1 S. E. O7 W+ j6 Y( G
| " P" S$ r6 Z& E) f; e) W: O+ [; q
Teigtaschen mit Chilisoße
3 i+ b# R! E* I: R. ]% A, |Dumplings in chili sauce
1 q5 U, N$ I8 o9 Z. U- G+ Q2 o | 7.004 i/ t- h0 `4 @, M5 L8 T: u
|
! k* r. M T* M- w1 ? |
| | | | | | | |
特别推荐
1 Z% ?! W6 E, m% @/ h | 5 G6 {$ h- ]$ L* p6 k
|
2 x) {2 U' R( k, e7 L! i
| ( i Z" g. u* R" ]& k4 O8 U$ p. o3 I1 u
| 清蒸鲈鱼- O7 v. t# ^6 C' U/ X6 ]' Z% I
Qing zhen lu yu' A4 p5 I) ^& `9 m( j% K
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
' R1 M e. b( L: d/ y: zSteamed Fish with spring onions and ginger
8 E2 J# m' O1 P- B, i+ z8 H | 14,901 u+ ] [0 \$ R
|
/ {) F! G2 ~0 p+ W f |
7 t, k) C1 m% q( Z, T | 蚂蚁上树5 v, l3 ~& Q4 S& b
Ma yi shang shu6 ]: G- Y3 x i5 Y' S# A
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
: h& }+ {( x" b+ e3 SFried glassnoodle with ground meat( d2 v: M! H; g& ^8 c h4 A% N
| 11,60
' E4 a0 U5 g0 Z! x/ |2 t9 o |
. R- V4 {) o" k) `
| 8 O: `5 V9 t+ b5 L% v" p$ x
| 水煮牛肉
9 F/ Q, L4 w" h- s3 L; R( m* GShui zhu niu rou4 q" ~3 f& E( X: A
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
4 U# q0 U! y/ JBeef stew, Sichuan style
$ j* Y5 F9 w! X" l | 14,60
, L4 ~ v; |- P4 p |
/ ` {: O1 [2 d4 c6 X! a$ ~$ Q |
* G3 I. D l7 a3 R | 红烧狮子头
7 W" t8 u& u4 I o6 D% ZHong shao shizi tou
8 d* Y- n$ H8 b; O: B | Gedünstete Hackfleischkugeln/ u, u, T# O) f2 C( E
Gedünstete chopping meat balls
4 L s* \2 [1 ~- ~ | 12,50
4 T2 x) s* g: Y t$ S8 d |
6 b# A. u1 {2 {" w5 g" x
|
6 \3 S% |1 s& o* R | 樟茶鸭
+ u: R! ^' z0 gZhang cha ya. c8 H# i1 x1 j1 O7 r* v, q5 P* x
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)5 i6 M: {. S. ]4 I8 j" C
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)3 M1 R9 `" k" p9 R* T" V8 a
| 17,60
; |, H' ]4 R6 { M [ M |
# u. n; E% D' u, D; `
|
) d+ g3 t* ^2 j3 ?* h. G | 炝炒土豆丝
$ B9 n {& M; sQiangchao tudou si
' n& s# q4 {: o9 F+ V' | | Gebratene Kartoffelstreifen
6 M+ G+ G5 I0 j. h5 a7 AFried, thinly sliced potatoes
+ E) s0 N0 N* j- F' G- H" u7 S% A | 7,50( h6 @ I6 Q8 ^$ d
|
7 P- t; w! E3 I& U0 @0 Q0 h |
7 l" n0 F2 t2 B | 糖醋排骨
& ]/ m+ I, p. G, g6 b& FTang cu pai gu2 s& ^& O8 M" b6 e! s
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
; E( \- b, d4 o: J$ w' w4 vSpare rips mit black vinegar, sweet sour1 B' D, v" n$ s# F- H7 t
| 10,50# ?& n! v& ?0 ^% |7 F
|
, B7 s& |# z7 ?
| 6 }% z8 R# ]/ C8 Z
| 虎皮青椒
/ x# m) _- h2 V3 ]7 BHu pi qing jiao
( Y3 N3 t' \- K6 }9 I/ p& i | Pepperoni mit schwarzessigsoße% b1 z* J" _! P6 A
Pepperonis with black vinegar sauce0 J. w7 _$ S# H. i6 M
| 8,50
* k0 d7 `9 |1 l6 y! V# |/ M2 v |
- q; I& }% U" J- z | 4 M4 w& @- p6 q" C1 p
| 芦笋炒腊肉
8 E' @/ f% ?: Q/ NLu shun chao la rou
% j8 W- |' G& n# R# \' C- t* k | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
# ~7 J* i) X# a0 QSmoked pork with fried Spargel+ j6 @( [) Z o) ?
| 11,605 I, J2 x( B4 U+ Z5 P4 X
|
8 \, G& o/ w$ I7 X
| 0 S1 ^$ @6 e. Z4 A7 U: A% w
| 蒜泥空心菜
} j0 w, W. w* ~ o" C' M. XSuan ni kong xin cai4 j! O+ m6 G6 F9 O/ x n7 K
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
0 Q4 t3 x W$ y: TFried waterspinach with garlic sauce
1 w1 b) {. m/ H0 I | 9,60 M) ?; m9 t; \6 M
|
, v: F. T6 ]9 G | + |3 B$ s8 T- ^* G% Z/ T6 P. x
| 盐煎肉
; r' J7 M4 t w2 T+ h6 dYan jian rou
* Q' C3 |. m# I( B) i | Mit Salz gebratener Schweinebauch
, w9 \ W/ H: n) z3 CPig belly fried with salt
4 w# p9 c6 T( X | 13,608 M& G. @2 w8 h ]( l
|
1 V) Q0 u1 Y$ j, z4 z |
5 K/ D7 D6 S# f! d- ` | 豆瓣鱼; w3 I+ j4 D5 E0 D* H/ u' @3 j0 O
Dou ban yu
- }8 ?5 |" }2 p2 T- H | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen 9 |! Q P T: L9 [0 n7 ]5 i
Red snapper filets with special spices, Sichuan style
) z; W: a. x3 r9 P$ c4 k | 23,00. ~7 v* [ I4 X, [9 }4 f
|
+ f- z( `9 W2 G% M
| ; M1 t4 E* `( m ~% V
| 水煮鱼 q3 A$ |- t2 U
Shui zhu yu
1 b! M% `6 S* Q# C( a, A | Fisch Topf nach Sichuan Art
# w$ g# V/ m- V( oFish stew, Sichuan style0 k+ c! p" l+ b# X' m
| 14,604 ]5 j; n& M. y' a5 S/ a1 H
|
3 G3 ]) c k8 D* k1 P+ C) N5 i2 X9 `- T | / O) K/ {$ p; }# N; X. A$ Q/ A& V
| 孜然羊肉
6 _ K: |) N' L. _/ l' O oZi ran yang rou
{5 b) e& g4 a4 y% r' s |
. h* I1 [9 d) a0 }5 | | 12,50* u; Y8 O; I! Y% g8 I
|
3 b' r7 }% [* L7 U1 n2 T
| ! h" R7 v; `& G. G6 N
| 香辣蟹' J; S7 w0 L, \
Xiang la xie8 }# n* E8 S7 N+ z/ w+ b7 M0 A
| Wohlriechende würzige Krabbe4 A/ w; z. h" j2 b( O) M' z* |
Well-being-smelling spicy crab
2 M3 f) ^9 U4 N/ ` _/ t* }8 Y2 X | 15,90
0 H4 }& F( I+ w |
8 S! v( w. v2 R! [
|
, K, g! }6 X0 Z | 鱼香茄子煲1 L! u T* f4 D. L
Yu xiang qie zi bao/ s9 D) z+ \. e4 T
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf ! v2 E: e/ r8 T! ]' S
Fried eggplant, Yüxiang style in pot6 B8 q- D1 C5 @+ E+ B
| 11,60
, `% e0 T, l- [* r; V |
2 F: L* }1 a& F7 u/ U6 U2 e( i
|
r3 o. W% ^* [ m8 G- e* b | 海鲜豆腐煲7 p" I! F! s+ B0 X3 u' W- M
Hai xian dou fu bao
0 N$ m8 s; b; H9 d5 D8 Y6 c- |8 i- F/ O | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf# A/ q: k2 T* z( O, ?
Fried Tofu with seefood in pot2 l% y! I5 Z# x$ h% R1 {
| 11,602 a" l/ `! f2 O, [) e
|
f0 X4 P& h8 _
|
6 k7 m4 ^0 A6 b0 O. h) z" R0 D | 椒盐大虾4 u% B+ e: s Y% U9 w) `1 P1 n
Jiao yan da xia* l* \ m2 U Q, ]. j. G
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)" t$ c W' L( z1 u! s
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)( O2 @+ w" o/ P2 J/ V
| 14,60
, m# D8 W& Z/ s& }( s' \& ?$ k |