|
China-Küche
5 T: l* W: u8 W' H1 L
# z# \3 ^" j; d2 hTäglich geöffnet 12:00-24:00 太极饭庄. ]( V+ G/ F# |
+ w4 Y- I$ P5 c ?9 f
Ulandstr.194
+ }% C @- P) }' W/ m, b10623 Berlin; n% D. I# {2 z# i, x/ Q9 C
Tel:030 313 28 81* h! x) X6 K$ y% V: |
[fly]中国人在10.01.2009-10.02.2009一律打八折[/fly]# f5 O p, m# _
# ]6 ]. K5 Q# `$ u5 Y- ^
Ein Stück klassisches China Peking-Sichuan-Küche, Tee-Stube, Galerie, Musikbühne
4 n2 H3 ?- ^( E) m6 b1 M3 Y/ G3 m
$ Y$ O1 m) Z) ?' K% ~
3 t" ^. H& d& I4 ^
+ E! s# y1 s: |4 J0 k1 GVegetarische Gerichte
5 {( Z! l9 x" q9 S1 [( U5 Y- X- @. P. H; T! e- Z
( h, |& s( a) x+ w) U
| 宫保豆腐
]. K5 d& G- F% s, k: m8 mgongbao doufu
- H8 S" ]; ~! k2 n3 m& b( i( P+ X | " A2 @& `! M( \
Tofu nach Gongbao Art + ] N# Y) c# L0 z% y8 P
Tofu Gongbao style2 D/ i' T/ C4 i/ A7 y0 O
| 6,00
4 L. U9 c9 P9 v; o | Fleischgerichte
3 B& p3 _8 L( L( S0 c8 U2 _$ p# ^& n, `& _( r# i0 Z5 s
| 2 ~$ c" L* t& o$ S( L
| 甜酸鸭
6 v# J& X' f) W6 |4 Z4 k! ]4 }+ wTiansuan ya
: l( K2 ]0 k# u6 z$ }, p8 G | Knusprige Ente mit süßsaure Soße3 ]: m: P$ X) o4 {' P5 L
Crispy duck with sweet-sour-sauce) C# g; i# t! L! f! Q* j" l
| 7,004 ^! l; b( Z W
| 8 I+ c! l% a: T% h' P+ s- r W
|
& z, k! T J* V7 s( l | 什锦鸭
% h4 y& B7 J/ C8 NShijin ya$ O; Z* o* B1 s3 `2 c% W1 C; k
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
! P: K6 F! R" Z* z3 {/ aCrispy duck with different vegetables7 ~) s P' X* t2 L! A
| 7,00
! Y: t- D4 I* N | ! s+ [2 C3 Y; ^- K
| , D# v* n' O- \6 i
& {' C4 Q) U3 K5 U# ?4 a3 P% K | 肉末粉丝
0 \& Q8 c1 n' u/ w) I0 }Roumo fensi
" T# ^4 Y/ T i6 s | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch# {- X4 ^7 Z& l! [ Z& s0 r
Glassnoodle with ground meat
Q- |% f+ X4 w3 ]! | | 6,60
* g4 u, F7 o, i | ' K: |! m* W5 m( |0 i9 e
|
# f* z! g6 h9 p | 糖醋鱼) H: E5 q6 }. R
Tangcu yu* `7 d" f: O* e8 b& L" P
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
" ^* j4 b9 p9 r; [, H( G) u ]4 RFried red snapper filet with sweet-sour-sauce
8 ]* M5 H( c6 L- D. k: K( ~ | 7,50
2 o1 G6 k+ I. @/ e | 9 [: Q/ N; j8 l6 l: s7 g7 ], B
| : ^$ I8 ~" h5 }0 p5 ?
| 大虾炒饭6 P! v6 p- W1 x7 k+ i( J
Daxia chaofan
. E. f4 T0 d m2 d | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch6 X/ h$ S( l9 e8 g
Fried Reis with prawns and vegetables
6 l+ y1 |& _4 Q9 ^& m3 H | 7,502 }2 w* ?- s) h1 [! f8 o% M! X
| 凉 菜
% S) R, v0 Y9 q k小 吃
" X) P" h, z+ b) J) g/ r dCold food and Snacks
3 }+ Z9 a1 W' H4 p) }; y$ O |
, W0 Y4 N% o; C" g$ I7 w | 3 f$ c5 u+ @! _% S0 Y
|
y2 F& J# N1 c* u7 @
# ~: q6 {! p" M( @0 L | 拍黄瓜
" R& J8 }+ c8 F. m4 U6 tPai huanggua6 ~# H5 a' ]+ s$ I* x! w, H( ]
| Gurkensalat
# J7 ]* C3 _, O7 j/ l: XCucumber salad
6 S! x. g5 q% k; k& _* b | 3,20% q2 j+ ~3 V& w, }% b3 Z, P
|
3 y# H6 m1 H- S$ q, x) h. v |
8 B) Q7 @% ]+ X |
2 [9 T+ ]" I# [& r
0 U2 A* ^7 d _+ I% H | 夫妻肺片8 `- k; g& q6 b. ~
Fuqi feipian
- {6 r" I$ |: x2 K6 @* u6 X, V | Scharfe Zungen des Ehepaars
0 G. `# `: W6 i0 o9 V4 e1 h1 C5 ~Sliced beef meat and stomach. M' c2 a2 z( G8 H5 ^. j) r+ y5 x' K
| 4,70
7 Q) M( U+ T; [1 Y | 8 Q5 F, ^8 h' B7 i- Q
| $ ]1 v* @. d9 Y" }, O, P
|
* Q* u/ ], o7 j* T3 ^/ [ | 香菜豆干) i4 I. R/ }- N7 f' ^2 ~4 F
Xiangcai dougan: k$ u2 M6 C, P9 y% }
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf ): {9 D% {" @/ }5 m' m! N
Smoked Tofu with coriander ( spicy )
0 g o( P4 g2 H+ [ | 3,50! M, h$ N& g( f) q5 Y. p4 v+ m
| 4 q0 _0 E# ~1 y$ i" T+ ?: P% w
| ( ]; y3 w$ k* b! y) ^$ b4 i) X( p
| - p# e/ P; |, a4 v4 ^) e8 M
| 姜汁芸豆
3 S1 P( }) `3 E4 R ^/ ?! w6 S/ fJiangzhi yundouu
' A$ f' N. e" |7 q) S1 Z1 w | Grünebohnen mit Ingwersoße# [7 A1 h( o4 b! X8 C! Z
Green beans with ginger sauce; `( a% `; `! V4 P
| 3,20
9 K; n9 p0 L8 | |
8 j! H t/ A1 W) ^. ~ | + I9 C# v4 [; a
| 4 F( r) C f, y) O9 n* P; I
& m; r0 K _- s% \1 Z+ ^
| 辣白菜" R8 l$ S8 x, r' Y
La baicai$ C3 N! k/ A, D
| ' K) f7 j4 M3 m$ v! v' ]
Eingelegter Scharfer Chinakohl ; B) j1 Z+ j! o/ n. m' M( v
1 u) t6 a! E+ h& CPickled Chinese cabbage ( spicy )
' i0 E4 y0 I( m: ]' K- J | 3,205 i) F; k3 I: s# P; g
| 6 H& @( n7 K* v7 g
|
$ f. o2 L t* q4 _+ L# P |
3 o6 L+ Z$ k. H; `4 V | 四川泡菜5 v( b1 M5 O- S6 j
Sichuan paocai
/ w8 g5 V; c8 z8 R5 v | Eingelegtes Gemüse ( scharf )0 B% b& S, t! S; k$ g
Pickled vegetable ( spicy )0 @! |" [$ P! j7 ]
| 3,20 \& ~) x1 O4 H4 ~. M m8 D+ X
|
) |: \. F; O6 L H6 C v) o/ T/ A2 l |
9 M: O- B% J" M" q1 d- `) F( f | : w4 Z& z( q( k+ F
| 凉拌海蜇
0 w$ ^ D3 z% CLiangban haizhei
3 M- O4 s5 [" R; e | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
, o3 E- C6 S8 J. d8 k; I0 ^. EJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce2 H9 \1 s P8 |2 V' X6 n
| 3,70" F. R0 Q8 C. I6 J; f$ _
| 5 {( x% [5 C' Y( d/ @' \
|
3 M: t# u5 s, k& F! D8 t | % l& A9 z8 K) G
7 k( n1 V" l/ H4 o& X/ N4 k
N' ?6 J, n+ d3 x0 n3 Y( [4 W# w/ f0 m
| 泡椒凤爪, t0 M/ Y; [, w' w
Paojiao fengzhuai W/ R. }( D& Y8 \8 K
| Hühnefüße, scharf
& r6 i; a6 Y0 N8 y$ L6 K4 _) v& Y" oChicken foot , spicy/ X: M) I. G6 |' ?/ S( ^
| 5,00. D L% c1 m/ J% Q
| 1 ]6 z2 t: x! }! Z
|
1 E1 P K; V7 Q; C7 x- p | ( | Z- z9 E+ I7 ?$ @
| 凉拌海带
) v6 `% E. x. s3 iLiangban haidai1 @& J" K; s, ^1 L8 @5 a% ~
| Seealgen Salat
( A6 B# Y4 i% g7 [ ` | 3,200 g9 R& c& t+ [ T% ^1 }' S
| 1 Q+ K* p0 J* E% z
|
" ^( i8 W: B/ w; H& @ | & |* _ [' K+ P* H) o
| 白斩鸡
: S* ?$ P$ S$ E4 G1 LBaizhan ji( P# P7 V4 f7 N/ }
| Gekochtes Hühnerfleisch
0 U( u% }( K2 G! `' r. | | 5,20% `( Q7 x' I9 b# ~
| & |& _5 ~& Y, h' \# U+ B
| ) W% Z2 }+ r' n8 [3 y% @
| 2 `3 d/ @( t7 v" ]. t& z# b
9 [6 k3 g q6 u$ o+ a8 d
| 凉拌牛肚
2 r3 Y0 F, J0 ?# HLiangban niudu ~8 x2 n/ o; [; Z$ v( v
| r- J1 j+ C0 }8 n0 ?3 f* {
Rindmagen Salat
7 _8 w3 b, w. B% |Beef stomach salad
5 y. D( n4 I8 b$ b8 D | 5,50
8 f: ^+ H4 u" @+ X | 5 o% L0 c! _ ?, ]1 e' p, P% c
|
! g( ]$ q' K6 |3 J8 I* j | . a$ m0 F/ ], w1 F- o9 ^
| 蒜泥白肉
$ ~7 k% Z+ D8 h8 U9 f6 [: cSuanni bairoui
( T' f2 @8 q: D1 k1 M6 @ | Schweinebauch mit Knoblauchsoße
* t% G X4 B* H2 |. yPork in garlic sauce
" X/ v) T0 m# o6 V | 4,00
# {) l$ F; d5 f! Q; S | * u6 z* z( M+ [& m/ i& Z
|
7 q" J, y6 ]5 h, p | ; n4 {& T, v) M3 m+ s* Z. @
3 G" K+ X. A! r! d _0 \ | 凉拌三丝3 l3 o- u. z( G% }
Liangban sansi; ]8 Z8 F7 r: j Y' z1 X0 F+ I/ h2 k
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
6 K, `( y+ ~' l+ S; Y/ ?Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy7 R! U- ], R% E# x7 \. H& ?( W
| 3,505 T# T: I, h2 {' |
|
/ s0 {' V/ M+ H1 m& q0 X | 点
8 s+ ^, [# {! n( u) L: F i! ]心5 h. S+ U, x' r7 R; j( D" A. r
9 g7 s! i4 [# R7 E: ^
! o3 J1 i8 s% \5 G |
& v; p) e5 y1 W. M |
! j8 Q; s2 _& P( I | 5 T X# Q8 Q$ j) D
| 烧卖
( ~( m1 i/ Q6 R3 S) {% w: bShao maii+ [! \# p: _" ^# O; W4 t
| Fleischteigtaschen
7 f3 J) y' ^( r- V; \
- q* t$ v7 k. O | 5粒2,70* s% c2 h, C' d
8粒5.00
9 W! Z0 `* r4 G e: ?9 i | P5 b$ j. z! I( ]' @$ S6 W7 n0 ^
|
% l. n( o6 F9 `9 ^) k5 {$ a |
+ M' `7 g% x1 ? | 锅贴3 {5 t% E, t# b4 b1 ^
Guo tie1 J! [; G& t" H
| Gebratene Teigtaschen+ ]* @( S. n: H, m# B: F
Fried Dumplings0 j8 V9 m6 P% a. ~+ Q
| 5粒3,20
+ T6 g# G" S" R! Z6 f8粒5.80; @+ M3 r E! U; n. q0 W* Z
|
' `) U7 J4 [7 o6 ^, w' n | , s. ]" Y+ e7 N) D! L% C1 [ ]* c! `5 M
|
& @4 O& X7 H, N | 三鲜饺子
5 P3 i$ h7 r* E# R5 r% ~Sanxian jiaozi
/ g' l2 s+ K1 z* Q# D | Teigtaschen mit Dreierei
5 c$ {6 q: L% [7 b | 5粒2,800 x2 z$ F! o s2 Z1 C+ n3 L4 j
8粒6.30) v8 A; J& I: [- y5 x" Y# L
| % A3 p2 Y$ x$ L$ G+ z' B M! X3 v
| $ u: H% v% _+ E7 c$ v3 b, w/ V
| 2 h% k9 ^+ s9 L/ T( a0 C
| 小笼包
* U* Z7 k, d0 d. x% X: JXiao long bao
# Z5 B+ c# e& l: {( m8 ~ |
7 v4 S1 w1 P0 f9 S! y( O4 z$ \Dampfbrötchen& |- G. D6 a( @1 W1 z3 i' ^2 d
| 5粒2,70* U- Y" A: q J: y& f
8粒5.801 B" e8 |2 o2 W$ h4 ?- T) R; i; g3 M
| 4 E# L8 G1 H3 O( _: t
|
& [. M/ v/ j5 I | 0 g2 K* e2 X+ R
| 鸡冠饺" d) f! c$ j$ L& N4 I
Jiguan jiao& u1 b3 H+ g7 @8 V
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch( p& G( ?9 u" `" a9 T
| 5粒2,80
. e; V1 v w! x3 _+ `* {8粒5.80
2 q8 W; \; Y' |4 E: d' x' @ |
. n% y1 l+ ]4 x# F | + E4 D6 g( i3 Z a0 s* l
|
' {' u: |; \6 U8 ?: u
3 g" h7 `5 B# B6 A7 g | 虾饺
8 T2 F* Y, f- Z) E. y, WXia jiao
. h& P" @! g- I, G4 I0 Y6 d | . D: q2 b( V4 h. X% i
Teigtaschen mit Garnelen5 x9 ?& a+ j, `
| 5粒2,80
, F W$ I; Z" b# u8粒6.30
9 w) s/ ~6 ^1 o5 [2 b2 R | 7 Y9 b" N: q6 O" `3 H
|
& I9 H# \* x# r* c | & ]1 e: J: C7 i' [; }" J4 l$ W" x
7 e5 ~! I$ Z5 d) E; F | 大肉包2 c. H& M6 ]- Q3 D, B6 T
Da roubao
' `! Z$ B- C5 ], ?# ^ |
3 d8 P; _: _0 Z# [5 z% o* }1 nDampfbrot mit Fleisch
8 n- R/ @' D& a, |! Y6 C* w1 j! w | 1粒1,20
- b- W! {/ B2 D+ X) X3 h2 I 7 i' Q) m5 K5 J$ U. x
| 4 Q; S( @* g1 x) y3 V* ^
|
. D+ C! i, \$ u. f9 ?! a/ Y) P# E |
9 P7 K% i+ b- c2 T/ T 8 A2 {/ G( C, K) A% r6 A1 d8 ]
| 大素包- \8 W3 V* k" h8 ~5 a
Da subao
# f9 ]8 _' N+ E# f |
2 ]; ~6 r3 a# _4 pDampfbrot mit Gemüse, x, \. x: c* |& u( m, k0 C3 {
| 1粒1,00
1 D( M9 `2 X; W7 w- T" h
4 B! H0 h! I( r7 ?0 R | " [7 x+ i8 u; Y. ~3 ^2 D) t
| ) F" F, V6 j8 K* G! H/ s7 q0 Y; ?8 m! H
| # z9 i7 S6 B9 V2 E' r! |
D. a1 m" d( c! a | 酸汤水饺3 E3 l3 F/ { P1 ~$ T. e
Suantang shuijiao9 R7 ~& V2 B+ P, e, n
| 5 s5 ]; l }7 q# Z2 k
Teigtaschen mit süßsaure Suppe
+ f5 u, @! d: k, O) ]7 ? | 7.00
W2 j% S. {0 l |
4 ]' N" H! r" c4 P# j | , ~4 ^; R* w9 f
| W Q v" g4 _7 C
, D, B4 d0 k d1 ^; f/ \5 I5 M0 }! _- [ f
| 红油水饺
- T; g# P* M N2 Q+ e6 x: l- y- ^Hongyou shuijiao
/ D8 j( A" H+ s ^ |
# x- w" \0 I0 v) M5 YTeigtaschen mit Chilisoße! v) M( p' S) F/ b, h, Q9 f: t
Dumplings in chili sauce
$ u. r# o6 M: x* O& h | 7.00/ S9 F+ b* @3 J, `$ \) ^
|
a9 H# y4 u( v7 ]/ g7 E0 A | | | | | | | | |
特别推荐& R8 O5 i; C3 M* Y, @
| 5 F8 V: n; M) O6 X8 P2 F* K
|
3 y) n3 S8 H' c7 n | 8 b% F8 M: i# m! N% U
| 清蒸鲈鱼
% L1 n5 L8 ~6 G# n4 y/ z+ U$ G+ TQing zhen lu yu+ e$ d: W# w# ]+ t, M5 o7 I) o
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
* ?4 I. \* a' G& xSteamed Fish with spring onions and ginger- P2 A% n6 ~( T3 Z1 L* K. t" k9 F8 J8 m
| 14,90
0 \1 w& O- a: V) { |
9 d z$ o4 |' f' B' |' F# D) U9 g | - x* }- W) K" ^! Z% V: V) E
| 蚂蚁上树
! H9 `/ h5 z9 WMa yi shang shu2 C; h/ c" U; u$ M* \+ A( `. Q
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch- r( q8 k: ~" @' O- ]% p8 ^8 v. D s
Fried glassnoodle with ground meat4 @ T5 o8 i4 i0 O* C, ?3 L
| 11,60/ F8 Z/ Z7 b) l: u
| , [# ?% P* {5 b6 h2 M
|
# B5 R! e+ A7 s: D/ ^7 ? | 水煮牛肉4 t( p* ~0 P# r/ o' }9 P6 C
Shui zhu niu rou
0 D' h2 P7 N2 c( e1 M& L- r: n' H3 I | Rindfleisch Topf nach Sichuan Art# `' b. K7 v( g0 G9 Q9 I2 E
Beef stew, Sichuan style9 C! C) m( z* A @8 R: H" O0 W
| 14,60
, c) k( R2 r5 `' |0 Q# k) f. |, N, A |
/ E) g1 V: z; [! a9 S$ a | , l( _% R8 U$ O3 H/ U) j9 k L: m
| 红烧狮子头
3 K6 q3 U" k" XHong shao shizi tou# R% }4 d- a5 U4 G, G1 Z
| Gedünstete Hackfleischkugeln
- R. Z8 |1 W4 e5 ~Gedünstete chopping meat balls$ M2 Z2 q w9 ?8 V
| 12,50
; H: h. B+ l; p4 I, B |
2 S/ b6 @2 y2 k0 A2 x$ Y | 7 D( H4 l* Y% ]9 ?5 A1 N- C
| 樟茶鸭7 v l2 D0 B3 R' `- {0 p9 {0 _
Zhang cha ya0 H1 L v0 D2 I$ m! D6 z
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen) q4 i: E* P) S2 m7 A; y
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)
4 ^' o* S. U* b8 ?0 t' m! I | 17,60
; B8 ?6 E' G0 A. k" H |
( |1 u m: G1 J& t! ^& k |
( ^2 d, }+ Q% d# K | 炝炒土豆丝$ b& g1 D: F5 T) L O6 U, O" d$ E; g# Q
Qiangchao tudou si
5 M f; `! I! J0 C3 w. \ | Gebratene Kartoffelstreifen3 X: ]$ F" b+ ?: y
Fried, thinly sliced potatoes' k9 c9 \/ v+ m: G# U
| 7,50
$ p X; e |0 |, x; i9 C | 3 I. Q( v5 k3 K* N1 e8 y' B8 J/ X o
| / s4 k; Q# |3 U* [; G/ k
| 糖醋排骨5 ^6 K( q; J( l' t: ?7 E4 _! [) z
Tang cu pai gu+ x% o* ~, Q+ @5 X* g
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure - t8 w, g6 T6 E
Spare rips mit black vinegar, sweet sour
5 E! ?- m3 E/ }# z1 `- G | 10,50
, H/ g( X, g6 z" _ | ' U$ E) C: _2 O' \
| ) W! z8 l4 _) d- ^3 C2 f
| 虎皮青椒
+ n/ \' F/ d0 V+ L0 ]/ o9 |Hu pi qing jiao
' m. a! j$ I: B3 y+ P. Z2 w | Pepperoni mit schwarzessigsoße W$ f U; H, ?
Pepperonis with black vinegar sauce
. e4 b& ]* F& C | 8,50 T6 g4 O# X. I5 `: z
| % F9 M! q/ ^ l
| : Y# P6 e$ g" n' H( j. Q
| 芦笋炒腊肉9 K, r+ O4 d' }5 U: u
Lu shun chao la rou
. |( N: ?, t @* r- R$ ^ | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
5 Y5 Y7 \: S. v) Y1 OSmoked pork with fried Spargel5 D( ^/ r8 k- T0 ?
| 11,605 A7 t5 _, [! _1 l; |3 L# Y% H
|
- N% ?1 m: m3 o: M | 0 E, B+ v, m' Z; W* T0 b) T
| 蒜泥空心菜
3 I1 w7 C; o9 _, N: O" jSuan ni kong xin cai3 [/ l' v7 i5 r7 V
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße9 q. c3 w# B# \; C. Z2 m! @! Y
Fried waterspinach with garlic sauce A l; B( ]( Y
| 9,60) Z$ M, H8 ?" `8 J& {
| . b$ p4 t$ Q: T6 D9 n/ I
|
7 G ~. l. a) i# D' B# @% p6 K | 盐煎肉1 c9 V4 w% h1 o, {9 A: ^# T
Yan jian rou
2 |4 ]0 x! E$ f8 i- h: O | Mit Salz gebratener Schweinebauch9 t- l* Y# y& Y2 `4 A$ X% L# E
Pig belly fried with salt
; t5 x2 j2 `8 Z! b; B3 w) W6 m( Z | 13,60! I* n7 X* L) m: l% I
|
; `" o5 a, C& k& l5 ~0 C | `+ u2 k8 W% c) U
| 豆瓣鱼
6 A6 m1 p( ]. T+ m) J( a. ]Dou ban yu
0 T1 ]9 R% |! x; T5 }6 | | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen & Y- h; I4 V6 T$ G
Red snapper filets with special spices, Sichuan style
1 u+ R4 X+ W, A# b; Z | 23,004 m4 H# u: ] D
|
+ d8 T4 i+ A7 h! v/ U, w |
6 T0 @( E& b0 k. e& r | 水煮鱼# ?& o. ^! L" P. ~2 P0 p
Shui zhu yu
0 C1 @& h- }' }: S: ~ | Fisch Topf nach Sichuan Art6 L4 s1 |; i! p6 E( ]; Z
Fish stew, Sichuan style
, h0 V# t7 ^4 d, l2 Y, ?" L! F: p | 14,60
+ T" X% c8 W$ [: i/ P3 ]) ] |
4 y5 R% F- v/ e$ X | * x) t! F; d0 x( c
| 孜然羊肉
* a3 I* F+ s m1 X z6 ]# wZi ran yang rou1 C6 L7 \" i4 I, ~6 O' x
| + d% @: G4 m/ w) h" F
| 12,50- w/ ?- J9 D. C" B
| & \& p8 ]) @8 C3 _2 Y2 i9 s% j
| ' e0 N3 V8 ^2 S7 M
| 香辣蟹4 \; |) u8 _- p$ V' P, |% c
Xiang la xie
1 L, r; v1 b% y9 d | Wohlriechende würzige Krabbe
$ ~/ x9 R6 Z6 z* _Well-being-smelling spicy crab3 U+ [1 P9 E; e5 c {: w
| 15,90, o6 h: d+ D3 k9 V5 n: A: v
| ! N* D/ y* w: ^# h2 Z+ N
| 5 Q! S2 t# z3 ~2 l5 F+ _% `
| 鱼香茄子煲) \( j& K2 ]8 K3 r( k7 M- e
Yu xiang qie zi bao
/ @9 D+ A. h {. G/ W | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf 6 { f" i+ u3 X2 W0 k, N+ I
Fried eggplant, Yüxiang style in pot
2 E( O% b5 S; g. D r0 C | 11,60
5 b* A# I. r9 \7 Y* Q+ F5 p | $ w- K8 V6 N# a/ n) @7 Y
|
) k3 `, s, k% q2 J( A | 海鲜豆腐煲$ O: Q" t' P5 Y# C0 h: k' y
Hai xian dou fu bao
9 ~* z& l0 o% n2 Q/ Z' | | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
/ m/ U. k/ |. X% RFried Tofu with seefood in pot0 \7 A6 c D( ] g l+ I3 j
| 11,60- O/ s, d, u! t+ ~1 J2 X3 J
| 7 v$ l* w/ ^0 T$ C
|
% u# ~2 V) j& F7 r' S | 椒盐大虾
* g; s/ S" u6 j* a& _7 VJiao yan da xia% @: ]+ ~! t& Z4 k0 ?
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)
8 q, G7 d+ n" e, s9 P* ?# ~* V. BBaked large schrimps with pepper and salt (with shells)
, c# |7 x% o8 J5 G# I+ |7 Q | 14,60
4 V4 w! Z6 t& y z6 r, B |
|
|