# O5 Q8 @( h7 V8 ^3 f' q | ) e( r X3 N0 M Y; H0 R7 ?
| 甜酸鸭" I5 s+ S6 A. z8 _2 O. Z
Tiansuan ya- x/ G8 {+ t% O4 ^
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße
: k/ ?0 j* m1 h) y) K2 f) v1 SCrispy duck with sweet-sour-sauce2 ~' E- Y5 C* c* P0 O) C. H
| 7,00
6 E" S7 f- k; G0 d |
- F5 l( ^3 R3 o9 o# N; _ |
( @" U0 k! m8 g1 K | 什锦鸭2 U! f: M2 @/ T
Shijin ya" o& K* F# Z9 O5 s2 |! [. q7 L! P
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse5 A. E) Y8 U6 p V7 _
Crispy duck with different vegetables+ L4 W" |8 Q2 `" V) \
| 7,006 ?) u$ F) |4 g, T
|
/ E9 U& A, O3 }6 j8 M |
+ |( u* p* b& n$ y ]& ?9 E+ u# Q) p# L1 a9 x4 |
| 肉末粉丝9 w" }# h y5 Q: q* J" _% e& O
Roumo fensi/ p5 B8 g$ g3 ]) |4 _8 N' b2 _) C: [* Y
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch' u n. d' P( i
Glassnoodle with ground meat
* b7 z9 w& a7 F# ~" t4 v | 6,60
W5 }( v9 z. ?1 P3 t. b |
2 L" a6 [# _3 G3 G: G+ ?
| 5 ]: r: y2 X0 T, [/ q+ ^
| 糖醋鱼4 j( w5 B( r# p2 R( l$ T4 z9 u
Tangcu yu- m' C% P* k4 r O6 H$ K5 P
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure, r& j" r8 A- ?; m4 O3 p
Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce
" b4 @# t4 g7 F; p9 ~( I0 T | 7,50
, s$ f5 r n% V, l$ v+ i' } |
' P. i2 @4 V4 u
| , r; l4 w7 _ _: \ d6 b# {, Y
| 大虾炒饭
* ]4 `( ?+ M! i, cDaxia chaofan; p, F$ A9 G. O& f9 i7 B$ \: R
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
M! ?% Y0 T( \# IFried Reis with prawns and vegetables& c* l! m. ?7 m7 H3 o' S
| 7,50! A' O1 A( A9 |( T1 o% l
|
凉 菜. L: o( O" _6 N8 H: \& `: m: J
小 吃" S$ h# g4 w$ k
Cold food and Snacks! Q6 b- ~0 c1 C
|
9 ?$ F- m) c. q: q& w |
" }* W3 ], `2 x0 d. ~
|
7 z8 S5 m7 Q, h1 U6 @/ ?& G
4 v- h& h {+ `# S | 拍黄瓜+ C& K' G2 ~4 |7 S# P g* S2 v+ m
Pai huanggua$ b( H+ V; w$ x- R7 E) J: f8 B8 ^
| Gurkensalat
6 D. l; `9 z2 X, RCucumber salad4 y( l) ^8 @; x
| 3,20
" n# [# Q) x- A! Q; g | 3 g4 [( v" a v- f, P2 A
|
* K! N" r* X# X; S* }( c& P
|
9 f1 S/ m: {$ H$ s
* P; ?; r7 K+ y | 夫妻肺片! m$ s) {( ?& G. E( @& S8 K
Fuqi feipian
( v: ]7 L/ G! T0 j: l | Scharfe Zungen des Ehepaars4 ]& P0 ^/ A! f, Y7 U( \
Sliced beef meat and stomach, o/ e X; ?+ t% B9 h/ ]
| 4,706 @- P& v5 J! |6 b+ v& }
|
. V) l) U$ P+ |5 `' X' e |
/ ]3 t! H7 Q) ]) {5 `
| o5 C2 ?- |) \
| 香菜豆干
j5 m- L3 [& h+ o4 b, XXiangcai dougan
3 X& I8 c) V; ]& K | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf ); ]7 d) B2 L- G% U( n
Smoked Tofu with coriander ( spicy )3 \# R7 i5 @- R) q+ ?
| 3,50
+ a+ w" J. r- z" T1 G) W$ W |
3 L( q) K! B- [9 i |
2 ?7 `( Q) I4 _9 i. N+ N$ }
|
6 h5 _* w6 ^6 w [' C$ m2 r3 Z | 姜汁芸豆
4 `2 b8 @ T, f ]Jiangzhi yundouu
* J% q* g8 K B | Grünebohnen mit Ingwersoße: G. y' {% r: t: a6 a
Green beans with ginger sauce
$ H/ D6 U0 r& F3 ?$ | | 3,206 I6 Q/ ^9 Y6 P8 j9 d
| 0 B7 C! f3 q) H( s E/ F
|
/ i( u. H( R7 K. O0 i6 x | 8 ?$ g/ z! r9 B5 a: y; O
; h4 o) j" b+ d$ r6 W, o; l$ x. p | 辣白菜
. V& G3 Z' ~( q4 U. }La baicai
' q* F: F* w" \# F) V8 \ |
. Y: W0 b$ S$ g2 ?/ bEingelegter Scharfer Chinakohl . w) h6 Q1 e' |/ S7 p! ^
3 j$ ]9 m) b0 T5 y/ T$ VPickled Chinese cabbage ( spicy )
; o7 d: o# d! w+ L: b6 [ | 3,20* j( M1 o$ ?' w- `( P
| 6 e: H3 z" q1 L; C, @, T& v" f
|
/ @+ W8 w' C0 F9 V+ A8 h | p5 L- Q1 q3 V. S/ M; U* t
| 四川泡菜
5 Q3 U, E( |, Y/ f% nSichuan paocai
N( l1 j# L1 i( t) t: J" K | Eingelegtes Gemüse ( scharf )
4 H1 ?2 c4 R% KPickled vegetable ( spicy )5 p& T5 b" U5 _ i) e0 j
| 3,209 R( a* _9 s1 [) w y+ E
|
G% z4 i# Y/ u1 A7 U |
( U% @- V$ B- b( F* n, M
|
# a U9 E, d$ N1 T8 T% v; O | 凉拌海蜇& [+ S9 ?' z# z4 l
Liangban haizhei7 x# f h" X; X
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
9 W$ E4 j$ A1 W L0 oJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce" v% ?/ E* s; N8 h) m# v
| 3,70" ^( ]- _) q4 f( z, m9 Q& T Z# k- U( Z
|
) r- N; ^2 n: B |
& ^# j, V" c# ~1 D9 J: K3 o
|
9 }! P) C) @: ]% z
8 k& q2 _! t2 k, B# C/ ^8 l+ A8 ]+ j, @$ ~$ \
| 泡椒凤爪* Y( [% s6 F9 `, A1 ?( H: P. S8 D N
Paojiao fengzhuai5 |2 d6 G! e- K. S
| Hühnefüße, scharf
/ \, q, w" d8 W. Z! |Chicken foot , spicy: K; F3 r% F; b
| 5,00& a, H- V2 V- M$ G k' g; o
| 7 ~& D# b3 b8 G3 O
|
! I0 N4 L6 I' p
|
# V+ c7 @2 x1 t' ]6 U# m4 ^6 X | 凉拌海带6 C, q/ P" C/ Q
Liangban haidai
9 r; f/ ^! a5 ~% f) _ W | Seealgen Salat$ Z& D* o, z9 k
| 3,20
6 \' U! w0 B( P0 W |
6 {! J; I E! ?7 p2 [( D |
9 H7 b& O4 t S, I! k4 P* ]
|
! C/ D% d8 ?4 p) d3 |) d' V7 b7 L | 白斩鸡
) J3 a/ E2 j! c, l. q7 F. `Baizhan ji9 u1 h: {# ~' i
| Gekochtes Hühnerfleisch
- o: @. n* Z3 l+ Y# h, G- s | 5,20
2 }" L* F6 V n* P9 r8 |. ~ |
. v0 D7 A: ?. S! z |
* n6 J4 `4 d& I; Z2 _8 i: `8 e | 2 Q! g6 f7 I. x7 F
5 J! W' G! q+ a | 凉拌牛肚
) b! f5 O$ V# l$ G& W) [; A. I2 H6 xLiangban niudu0 P+ f7 @5 `2 B+ h1 b
|
# Z0 b% ]% q7 d' xRindmagen Salat4 O9 c+ k+ K, o8 t: P
Beef stomach salad
; z- I/ ]1 `# Y& l, S | 5,50
2 [$ q1 v8 ^. x |
4 ^5 e: r/ R) S* ?7 B+ u$ G! s! ` |
2 v$ f( i: t& b! _ | / C( y$ w3 a0 u
| 蒜泥白肉4 m4 t) C2 w e, W
Suanni bairoui9 B" b( B/ m3 e! P3 H4 @
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße
- ]% s' q' N! O& d9 {/ i% XPork in garlic sauce
+ V% C; \' T5 R | 4,00
% m* }. \/ O V1 c3 I- \2 E, ^8 I | 7 Z0 O) H- ]& X0 [8 E
|
1 H- Q- K: [, ]" [( {. Q4 D
| 8 |$ }3 l- C% q, b2 E
' w' Z' W |/ I X' T$ x; `% k N
| 凉拌三丝" ]- V3 E- Y6 j
Liangban sansi f c# `" j2 H% q
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf) X$ C, a* M6 p: S8 b
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy' W; H/ K# R; ^- I
| 3,50
; j5 V" v( V! L% k6 L |
5 Z0 N, e2 ]# J |
点3 |, V' O! U2 U( c: y C
心
+ J4 G% ^. S* V) M5 N5 T$ h0 _
/ k3 P; j! V2 {- }: d
) P( T9 m+ z1 u3 Y/ _0 h4 E+ Y7 H# Z |
, E1 \) }% E8 h: N+ n0 Z$ M% _8 M |
1 r V2 |4 ?& T A6 q W
|
6 }/ y0 n4 h W+ Z( G1 P8 K% Y | 烧卖- ^8 t( W2 ^) O" k
Shao maii
: g+ \. R, l- f* ?8 U | Fleischteigtaschen
: j# Y8 y* U4 k4 F. U" r
$ F7 G% O i* L6 l4 ~8 W | 5粒2,70$ o3 d; t8 n! [( _3 z: A
8粒5.00; p' k( N5 J7 q5 \2 Q5 u! b
| 4 B, }( q9 ^/ t( C, g/ }5 X
|
/ H/ w( f; H- ?# ~0 H2 Y
|
- R' }/ D/ Y- y6 o Y# i. h$ T | 锅贴+ X1 a. S2 Z; X( B. N) r
Guo tie$ @+ z- g, w0 O2 O" w
| Gebratene Teigtaschen- Z& j, } m7 ]5 ^. M/ @- j: z
Fried Dumplings3 b5 L7 w! `) B# X. m
| 5粒3,20
1 M7 H' H4 @3 T, h8粒5.80" n" R+ [5 n) ^. ?/ F- G W& ~
| : A8 M% ]* ?5 m# |- Y1 c
|
1 u/ E9 g' V! A4 P8 T- N! j8 \: ^3 k |
6 A6 Y" u0 Z& F% [ | 三鲜饺子
2 B, o% t( X1 }6 aSanxian jiaozi! V S; n, L# B8 U
| Teigtaschen mit Dreierei! q5 K0 I, W' ?& G# @7 ?
| 5粒2,80
+ v# t) C; e: D5 `; f+ H/ L* [8粒6.30
" T9 K: k( a' G |
! {' I$ y' A7 J) F, H# W h, n |
# @. b. |! b$ @; n |
( B) X6 i$ S3 x0 Q# L' g3 g u | 小笼包- O; @2 f. i! T! c
Xiao long bao
1 \& \; a+ z: ?& s! ~2 J |
3 a7 Q4 `- T, v! u7 w" ]Dampfbrötchen* w3 G: J6 C, @ i( U9 T1 t B
| 5粒2,70
+ q' l% d0 c' ~4 N3 E9 W, A8粒5.80$ q1 ?! o4 n( Z7 N9 H1 @9 m
|
( l" z7 J+ U( ~# P/ f9 k |
2 w! |9 m2 o1 U | 9 h( n+ G) E `6 }, c+ M8 |. } I
| 鸡冠饺% g8 p" }4 s* f! _6 G
Jiguan jiao+ \. B5 z) \% _6 X. i f4 y8 w( w
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
& X5 P' M1 K, ?9 X- ~; k6 y, \: f | 5粒2,80( i1 j1 S1 e5 F& w' H
8粒5.800 [0 s" ?6 q/ E# k" _( A
| 0 H3 g7 n* ~ {# D R+ \- H
|
- B% ~. E! V' G" d, m8 r
|
! Y- h1 d/ [! I% e& P" S4 S
: c* o! S) Q# h# M% P | 虾饺2 B+ \1 o* g+ B2 L0 l7 M) ?* s4 i
Xia jiao
9 |' C8 |/ h/ J0 H9 i0 O | * }" m8 l' {& }2 R
Teigtaschen mit Garnelen$ @# U/ [9 ?6 U- Q2 A+ [
| 5粒2,80( \3 L/ W5 R, l6 `& _7 f
8粒6.30
! p' }% P. |. F3 U U |
b! e; }$ w, P' e3 ?0 G |
* N0 L- J5 }! Z# W5 e+ {
| * Q9 W9 u9 y- M+ t G: g
/ ]6 A8 s- P a: [ | 大肉包
z# J* p o. l# q7 LDa roubao; w- l3 E, D! P7 F% J
|
( O: d9 Y: R% Q& \7 y+ s: g tDampfbrot mit Fleisch1 _+ n) E- v, _6 J# \% l
| 1粒1,20
, ^/ P. h+ Z' f; B+ |
) t* }" n& `9 Z: G0 o4 L0 c7 j1 } |
! J' r9 D* M- v- e7 n |
2 N* ~9 N5 Y; O) ~* {/ c4 X |
! v: b8 E m/ X6 F' z3 S" @$ a : { h& p% x& @# n+ Y
| 大素包
5 N2 H q) U; r W' oDa subao4 P. Z+ F: U! Y* J: z( z
|
4 e4 j; R# n* g F7 {$ u8 mDampfbrot mit Gemüse
4 Q0 O: J s* M5 t2 I | 1粒1,00% F1 B& G6 a5 I0 [) B
$ D0 g0 m2 C6 M3 O6 a: K5 ^3 l% j* } | ) o* [% C' }4 i" I! ~
|
* s& O# J/ {/ A+ g H
|
0 |3 h- l$ N, w6 o0 J2 r
i [1 [: Z$ K5 [ | 酸汤水饺# s4 i( k5 x, Q% }' \
Suantang shuijiao/ M* w! O2 K7 u. q( Y' N
|
9 E4 t$ y3 l5 s9 A* T3 kTeigtaschen mit süßsaure Suppe- Z/ T0 W- ~ Z4 t8 ?0 H$ V4 ^
| 7.00
' S4 X) r6 x f$ w# h+ e. x |
. b! `2 s8 w" F* e; L |
) |4 R% l' z8 t& H2 x: y, }
|
; a. O+ P0 M( c8 X! e) f8 z) E4 r2 }& V; h
! ?( w* `! B8 z5 _8 }; ~4 `- y | 红油水饺
+ R3 C" d+ h5 T2 e3 iHongyou shuijiao% C" `! H0 @* r
|
3 a: v; j5 L$ kTeigtaschen mit Chilisoße7 R. f# }0 @( G7 }3 i; |% l
Dumplings in chili sauce3 M9 @0 u2 X9 ]5 m' B/ T l
| 7.00, S" p& _% y% _: V# V+ o
| * C) v4 D* u* U* { X
|
| | | | | | | |
特别推荐4 C1 ], {+ c7 v' [ q
| + c6 V) E6 [; Z/ R3 v
|
) \, V7 \& i4 q! S |
3 ?, {% N- u4 x" l, Y- O/ D | 清蒸鲈鱼# x: E' V- e* \$ y% E' T4 U/ r
Qing zhen lu yu
0 y* t; p, ?( i, H8 j | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer7 s d1 O: q0 @
Steamed Fish with spring onions and ginger3 q; j$ c+ \) I( A* F3 C
| 14,90
4 F5 J5 o' Q6 @1 f8 d |
+ O$ O. `) f9 p' U. H+ c
|
1 ]& \* e2 o. |% \& g; G" t6 ~) _ | 蚂蚁上树
: d2 z; f( `7 s) N( N% ~/ ZMa yi shang shu
4 t" _: P9 `9 s' g8 U, J7 r5 x | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch, A6 \1 Q X3 E- L
Fried glassnoodle with ground meat
" ?) w3 I- T4 ~9 w( i | 11,60
* `: q; d" u- ^( a9 w% t# p0 e |
# z5 @+ h( g: Q | % v0 e, P# v& z) j) s# t
| 水煮牛肉: I) W: f o- f: a+ K" N, t4 n. K
Shui zhu niu rou
# W V$ S$ m6 |8 M0 T b | Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
' h$ f5 t+ I. F# D+ T6 @; z: `! yBeef stew, Sichuan style: H0 D1 u# Y9 V( }
| 14,60* q4 G d0 }) J. ~- \) z
|
) C9 H( ~5 U' j. n5 R q' C7 b |
0 ?7 e: x: n5 l0 k/ v( ] | 红烧狮子头
F/ h2 p, i( T# p. l k4 x6 i) p5 HHong shao shizi tou% @3 S. N: D' s2 @$ }$ |
| Gedünstete Hackfleischkugeln$ v; ^ _6 e. b! L% X
Gedünstete chopping meat balls4 s' q; v7 ~# ?9 `4 U; C% D
| 12,50; _1 }, k7 }" d8 `- D: ^* y
|
% A, M, n; L. E
|
9 V: U) G) B' i, ~8 D4 R6 N | 樟茶鸭2 }4 D; x9 m0 Z3 Z9 K# N/ R* \
Zhang cha ya
" E3 M. W6 c0 F V* v1 w) H0 X | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)# i" i8 U$ Z% P$ I8 x! k0 Y9 W
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)
8 W) R5 J3 n8 d | 17,60% m# L7 d5 \$ f
|
' m0 q4 A9 Y" `& K+ q | + S* u- f# J0 B$ n- x* D9 g: N
| 炝炒土豆丝3 _( f7 z$ y2 V; N, d; u
Qiangchao tudou si% g3 V" |+ E) H
| Gebratene Kartoffelstreifen9 V" r; q2 f8 g8 n L. J
Fried, thinly sliced potatoes1 g! X; [/ b8 m- i
| 7,50$ F+ }2 y0 T- p( S! L, ]0 U0 P
|
8 p+ b; g' j b3 w; S5 [% f* }1 E
| 3 B* {& q+ A3 P) w. `/ v
| 糖醋排骨
# u0 l# m! z# [+ m. r$ P. O0 c! LTang cu pai gu( H7 x1 c$ R, G6 J7 N+ H/ ~
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure $ h& y6 n. G# W% W
Spare rips mit black vinegar, sweet sour& F0 x" i3 N [( Q% h
| 10,50
0 i1 F# E. I' q, D" A |
8 Z9 K4 h1 Y/ U" b | ' P( E! ?& ^, ]& ^, P; g/ t( [9 ~
| 虎皮青椒
* _/ g! O, e8 ?" uHu pi qing jiao- x; V9 [: O9 O4 f3 I- E/ ?# x: q3 a
| Pepperoni mit schwarzessigsoße
) f7 ^( L3 b0 A, M @( [3 l! w% sPepperonis with black vinegar sauce+ K+ F: {) G0 ?
| 8,50
6 T8 s8 w8 Y7 ~* m |
6 e$ h# I3 Y3 q; Q i. L, _0 T& s
| $ A9 X X, [( X7 M* u
| 芦笋炒腊肉
" D" ?' ^6 P6 f& M" {Lu shun chao la rou" c. n$ M: _; M
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
6 Y! w$ P n8 `4 e; y( ?4 L5 h' CSmoked pork with fried Spargel6 C& U2 T0 {* V3 A
| 11,60
1 ]) X/ o. H) S F+ W |
" ^" l" ~; t! D$ e& i/ c8 w5 ` |
) O5 J9 r$ S; Z1 [- N0 X | 蒜泥空心菜
, I# p. O* C% lSuan ni kong xin cai: n) ?/ q& n: b8 k$ ]( ~; o. D8 {
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße( x& [4 p1 N- |! A8 O
Fried waterspinach with garlic sauce
5 f# B& e x* D6 b1 n | 9,60
3 b: r. F" W* O |
3 T& n' t( E5 C+ f7 P) e q4 t' |
|
7 y. ^$ ]* c7 H C+ Z( x' Y | 盐煎肉
" Z0 y% `2 O# Q8 \ B/ eYan jian rou
& Q( z9 T' \) {( r, _) ], L | Mit Salz gebratener Schweinebauch5 [) [6 l' W% v" V% K$ F
Pig belly fried with salt
3 e } W, H4 [. _7 |/ v; V | 13,60
& r9 o% O( W' f2 y/ h6 ?# \ |
6 E# j6 @" ]6 d7 @5 e |
( _" m7 Q' w2 U8 E' {+ O | 豆瓣鱼
. i6 s: t6 B- M ]9 g; ~Dou ban yu
2 O8 f, k* n# r( f& @3 J& ^ | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen & k* z$ ~1 Z* v
Red snapper filets with special spices, Sichuan style
( R h7 `1 X7 [8 \9 F4 _ | 23,006 Z \ B* _8 B7 D3 D4 @
|
6 g2 N1 S z9 C% ]7 W( H |
) ?) b: W+ m; V; A6 G+ i4 V | 水煮鱼; a: ^9 Q( _" z- m/ }9 n3 a, F' E
Shui zhu yu) Z% _/ C0 y' j1 H2 x, K
| Fisch Topf nach Sichuan Art
. Y% J, ^) R, _6 t9 gFish stew, Sichuan style" m# l) Q9 A3 {# t
| 14,60
9 m V- \4 f( T& f: \9 l |
4 V2 w8 J( L$ R+ R, i
|
' }1 ^! d# X: ?( d$ h | 孜然羊肉% a% C, @# v' M& o( ]; [& W
Zi ran yang rou
/ R3 A6 j* q9 L |
! o$ X$ N* w' w5 x; H | 12,50, ?7 z8 O7 u4 E k( E( |
|
m) _6 c# j+ \# D& u7 j. I
| |. n) V- T4 ]0 ~* i& {
| 香辣蟹
% y7 k. E* c8 BXiang la xie @/ t6 ~' ]" ?, F; X
| Wohlriechende würzige Krabbe2 ]( l1 u5 W& E/ J) d1 J
Well-being-smelling spicy crab7 ^. [2 C' Q4 o; G' w
| 15,90
) z) j0 Q; B5 R7 K" y |
, B/ U# O f/ P) D
| % D \/ s) @6 a" R
| 鱼香茄子煲
9 e5 f- x' c% C0 N: tYu xiang qie zi bao
. Y2 y% @3 A9 f; r3 o$ e, {( c | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
+ s7 s( m, A- ?# u/ v" ]8 LFried eggplant, Yüxiang style in pot2 q) G% `3 C# B9 Q- C0 S' V
| 11,60) X# T7 t: j; I7 f8 J5 ^
|
- Q2 t9 }1 _6 G8 s; `0 Y5 u2 ^ |
( G( X& X/ h# a- ` | 海鲜豆腐煲
+ f$ r" H( u5 V# B5 A0 q; u* jHai xian dou fu bao
' z. [2 t4 s! C p4 F4 F | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf- j6 k. A6 _9 u8 W6 N9 x
Fried Tofu with seefood in pot3 @; v, Z6 ~- a [3 s
| 11,60/ ` g7 U" n: k0 e0 G; h4 M
|
; _; @5 e0 P) O- F/ L
| 8 y, v$ q% w) H; |6 C" h' Z v
| 椒盐大虾
, D. l) M! g9 b# uJiao yan da xia
% {0 d" Q: P! F5 @ | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)0 ^& X. t7 V: s1 n) {( O
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
9 r9 q2 o! [' p! I | 14,60# G ? L8 r) z' n
|