罵 惹人嫌的人' P) m8 j$ B- @ A5 s
Wie bist Du eigentlich nach Deiner Abtreibung aus der Muelltonne gekommen ?& b. M' o% m! N$ L& K5 |2 W
被墮胎後, 你是怎麼爬出垃圾桶的?7 G4 N/ U2 k9 q/ \, D6 Q/ b
Geh doch auf der Autobahn ein bisschen spielen.
0 a$ f; \( `+ `1 W乖, 去高速公路上面玩
% @ W; \& c0 P1 Q2 y& E. H PDu bist einfach einzigartig - jedenfalls hofft das die ganze Menschheit !
7 i" U1 b( L% @7 z' `你是獨一無二的 -- 至少全人類都不希望再有第二個3 Y3 s7 `+ b# Z \" [) l
Deine Fresse ist wie ein Turnschuh, reintreten und wohlfuehlen!
) Q1 k7 a1 g) A0 h你的嘴臉像運動鞋. 踩進去感覺就會很舒服
& H8 _1 @( P4 ~: ?, U% c, f4 W2 g2 h2 N) F/ l: E% a+ G- ~! q( j
4 m; X* {& L% w) `- - -
1 Q& u5 }: k7 v& w; S$ @( h S罵 笨蛋,白痴4 s( n# u6 O* _9 h
: Z8 G6 m( I) UWenn Dummheit weh tun wuerde, wuerdest Du den ganzen Tag schreien.0 O) {5 V1 v% B2 \( m* ^0 N" g
如果愚蠢會痛, 你會整天都在哀嚎8 u6 R% n, ?% v! e! }8 G
Du kannst ja nicht einmal einem alten Mann ein Bonbon in den Bart kleben.
5 w" x8 z0 k' s' G6 K你根本連在老公公的鬍子裡黏糖果也辦不到
1 |. p- ]! E+ p3 T$ C KIch hab Schwierigkeiten Deinen Namen zu merken, darf ich Dich einfach Bloedmann nennen?!
/ k# @- k m) |+ j- g記你的名字有點困難,我可不可以直呼你白痴
& s& G) P2 s8 Y0 [& ^ Y' r- - -
" E5 p5 V5 _# h3 T1 [7 I罵人 Arsch (屁.屁眼) <德文的這相關髒話超多8 S) N4 L* T* i3 p/ [6 y/ f
Wenn ich so Dein Gesicht sehe, gefaellt mir mein Arsch immer besser.' C: r* M7 |& H, m
看到你這張臉, 我還比較喜歡我的屁股
- ^# h. Q% c4 m4 G6 r/ u+ |Schau mal im Lexikon unter Arsch nach. Da ist dein Gesicht abgebildet.8 I& Y Y. s; s8 R2 s: R2 K/ j
去查百科全書, Arsch這個字的圖示是你的臉, h- s' ~; N- { u: y) M0 }* A: g
Lass Dich mal vom Arzt auf einen moeglichen Hirnschaden am Arsch untersuchen!!
$ v" R; `2 F3 S+ Z# @* o; B叫醫生檢查一下你的屁股,看看你的腦是不是有損傷 (你的腦長在屁股裡)
5 N m6 h' Q1 ^' U' L
& ]' Q9 f" G1 W. G( f
7 C6 {) s5 u- v1 b2 _' ^- - -
; ^+ b7 Q( p/ m4 b' E4 V. w: J罵 醜八怪
7 A! M, }+ a# y4 v. Y( A$ y, r& A# w0 @0 ~$ u7 y4 {
Sind Deine Eltern Chemiker? Siehst wie ein Versuch aus.6 R1 F& m. ~4 {7 g/ l l. Q
你的父母是做化學的嗎? 你看起來像試驗品.9 s$ `% m m$ d
Ich hatte den Panzerfahrer angezeigt, der Dir uebers Gesicht gefahren ist.4 o6 \" M5 K" s/ |4 r& G
如果是我, 就會告那個撞了你的臉的坦克司機 g, G# K- s8 \* h7 Y
Du hast Zaehne wie die Sterne am Himmel, so gelb und so weit auseinander.5 T8 v4 ^ Z/ m
你的牙齒像天上的星星,又黃,離彼此又遠
; a' J5 m4 @: R* a1 y3 M
, ]2 ] K3 w2 o5 J
" U# D) c. _* t- N3 f, L! I1 M- - -
( G: Z/ Z9 V3 y( j: z; K叫人住嘴5 A: A; P+ u- J" Z
( o+ Z0 |) }% a! }* F
Ich haette schon interessantere Gespraeche. Aber mit einem Wollpulli.
* [1 {4 c& a9 R. C( B8 ^我跟毛線衣聊天還比較有趣.1 h, u! `" G; _4 a& d) D
Wenn der Kuchen spricht hat der Kruemel Pause.....* I+ h, ~; ]% }1 ~' ^+ w) b @
蛋糕講話時,屑屑請閉嘴
, Z: {9 E3 z4 F. U# a7 q0 nHabt ihr kein Klo zuhause, oder warum laesst du die ganze Scheisse hier ab?!. b7 b; a8 [4 ^& y$ q5 G& H- Z" o% Z' {
你們家裡沒廁所嗎,你來這裡亂噴? |