罵 惹人嫌的人
. L& B' o$ |8 |' }3 y; e1 A4 NWie bist Du eigentlich nach Deiner Abtreibung aus der Muelltonne gekommen ?
* k3 o/ _- t4 @8 M( ^5 P0 C, _被墮胎後, 你是怎麼爬出垃圾桶的?
7 S/ ?: X! Y$ ZGeh doch auf der Autobahn ein bisschen spielen.2 E% a" n- \0 J7 h
乖, 去高速公路上面玩& [) t, k2 V& B i& `
Du bist einfach einzigartig - jedenfalls hofft das die ganze Menschheit !; s; [7 m. {2 `, [4 m( P' Y! x; y
你是獨一無二的 -- 至少全人類都不希望再有第二個
6 w* D. x9 C- u; e+ wDeine Fresse ist wie ein Turnschuh, reintreten und wohlfuehlen!3 q5 }9 e' p/ I3 Y- k$ H
你的嘴臉像運動鞋. 踩進去感覺就會很舒服) q; G- I; Q8 i& Z1 f) \$ s, n
: p3 q6 O# h# k! C3 \! G- w5 H$ w1 {) T G
- - -7 r( b$ i7 r* z% m2 p) C
罵 笨蛋,白痴
% }- L5 w* u# P$ a
' D% v1 i) j, T2 Y; F$ HWenn Dummheit weh tun wuerde, wuerdest Du den ganzen Tag schreien.
' y5 g; `" Q6 ?: Q m5 Y) b如果愚蠢會痛, 你會整天都在哀嚎& a% o4 v+ w' r \9 Q
Du kannst ja nicht einmal einem alten Mann ein Bonbon in den Bart kleben. }) p3 U/ l" D2 s n& l9 q0 `2 d
你根本連在老公公的鬍子裡黏糖果也辦不到
7 h8 s3 U; J9 ^5 NIch hab Schwierigkeiten Deinen Namen zu merken, darf ich Dich einfach Bloedmann nennen?!
; Y1 p) j* {! J/ Y" V% x2 H記你的名字有點困難,我可不可以直呼你白痴
' e1 I! `" v) T- T+ ~- - -
0 Z/ E: U9 k8 a0 w罵人 Arsch (屁.屁眼) <德文的這相關髒話超多3 L) W- @+ R$ {$ }; ]6 g, |7 A
Wenn ich so Dein Gesicht sehe, gefaellt mir mein Arsch immer besser.4 d6 |: S0 l3 B3 d
看到你這張臉, 我還比較喜歡我的屁股2 {! j6 Z, N z/ ~5 {* j+ c/ F6 u
Schau mal im Lexikon unter Arsch nach. Da ist dein Gesicht abgebildet.8 S( u, s9 F5 v" N1 X, J
去查百科全書, Arsch這個字的圖示是你的臉( A7 A% k; B% ]$ e% s
Lass Dich mal vom Arzt auf einen moeglichen Hirnschaden am Arsch untersuchen!!, Q# c+ L# e, k: E% q
叫醫生檢查一下你的屁股,看看你的腦是不是有損傷 (你的腦長在屁股裡)
. j S) n6 U) n2 a. A$ ]6 c! S. Q' {. y" t3 L
" V* h) f5 U( C/ @# b" M- - -* s; d6 j1 q g3 o% |( v* P
罵 醜八怪
, y4 o5 y& u# ] j8 l3 k* T. o0 i: V/ C/ l$ M0 L$ ?
Sind Deine Eltern Chemiker? Siehst wie ein Versuch aus.: H6 u; D, _' y& P+ f6 c& F& I
你的父母是做化學的嗎? 你看起來像試驗品., a1 x+ j e& r
Ich hatte den Panzerfahrer angezeigt, der Dir uebers Gesicht gefahren ist.3 v8 ^( k1 i9 v! R# m' c+ W L
如果是我, 就會告那個撞了你的臉的坦克司機
6 t P( n: b* ~- yDu hast Zaehne wie die Sterne am Himmel, so gelb und so weit auseinander.# {. B2 E! W1 U& Z( z$ R' \
你的牙齒像天上的星星,又黃,離彼此又遠: E2 ~2 m; Z( A; u5 W
1 I# L3 c9 @' l7 f
; z* z, H2 {7 _5 ] Q7 X" r- - -
1 _1 a4 Y1 t0 _! i! B. y3 u叫人住嘴 |) a/ h3 D5 `! P6 V) b1 f
4 A' n1 f. J6 A( [) c5 VIch haette schon interessantere Gespraeche. Aber mit einem Wollpulli.
# A" z! a5 d/ W, b' @& u4 r我跟毛線衣聊天還比較有趣.( f, p9 p) `2 }0 j6 @2 q" t% n3 C
Wenn der Kuchen spricht hat der Kruemel Pause.....
* W) r8 ^* e& ?3 K蛋糕講話時,屑屑請閉嘴
, z! v) v' Y" lHabt ihr kein Klo zuhause, oder warum laesst du die ganze Scheisse hier ab?!* [! i, W2 v9 z' b
你們家裡沒廁所嗎,你來這裡亂噴? |