开元周游
德国频道
楼主: Dangdi
打印 上一主题 下一主题

非说不可的话 金弢译

    [复制链接]
11#
发表于 7.11.2012 13:43:18 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 11.11.2012 05:53:55 | 只看该作者
讷言敏行__ 发表于 7.11.2012 13:43
& D& z- W% C. v; L# Q4 Q! I! {支持~~~!

) l6 c* x' x4 k4 F怎么不见新的译本?
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 26.12.2012 20:02:47 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 1.5.2014 00:49:56 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 13.4.2015 22:04:07 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 14.4.2015 02:13:08 | 只看该作者
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:04 5 E: d6 z7 G9 r7 Q) k& e% b
翻译得确实非常大气!
( W/ E; _+ {% E
沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.
' A/ p+ W( q8 T/ ?2 @2 i: l* a6 S* @" y4 ?
格拉斯的死意味着德国将失去三十年世界文坛的光彩!6 R0 G& x0 O7 i! A
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 26.8.2015 09:21:55 | 只看该作者
惊涛骇浪 发表于 14.4.2015 02:13+ @% |9 e; S0 @1 L& L
沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.
, M- B% {. U) S+ Z0 S  {: N) U, A: f' g6 a$ t8 `
格拉 ...

0 x# {; x* Y; A希望此文有更好的译作。 惊涛骇浪
% ?0 u, P' {% b7 ^) i# _* Z: H
- @5 _) u' _; a3 N$ m
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 19.2.2018 14:46:36 | 只看该作者
本帖最后由 惊涛骇浪 于 19.2.2018 15:05 编辑   d9 V+ p' F( |0 m& e0 P+ a
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:040 a' H" n5 O" L2 y  z! X
翻译得确实非常大气!

/ m/ ~: J0 |9 d- t6 u: A2 Z感谢来电,呈上原文。 —— 惊涛骇浪。: b2 S! D) {' A' `, S, h8 s
  S& G) o7 R% L9 |/ J& q
人无百岁寿,长怀千年忧。1 {* Q: r1 z$ D9 m+ _& R

8 F* }: {/ p$ |1 S' A% ^9 \
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 26.2.2018 19:58:50 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 8.3.2018 15:20:34 | 只看该作者
也有中文版的《老黄求爱》,请一读。
' K8 D! r- K6 t1 U5 ?2 m0 M
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 13.11.2024 07:38

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表