开元食味
德国频道
楼主: Dangdi
打印 上一主题 下一主题

非说不可的话 金弢译

    [复制链接]
11#
发表于 7.11.2012 13:43:18 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 11.11.2012 05:53:55 | 只看该作者
讷言敏行__ 发表于 7.11.2012 13:43
4 e* N9 D4 R8 u3 |; {, R支持~~~!

; }0 s4 _- p5 g怎么不见新的译本?
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 26.12.2012 20:02:47 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 1.5.2014 00:49:56 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 13.4.2015 22:04:07 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 14.4.2015 02:13:08 | 只看该作者
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:04
7 g6 h9 a1 t9 ^) V/ W8 X翻译得确实非常大气!

8 C# H3 f  X! W9 A4 o+ J沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.
9 {, w. @; m2 t' @9 z
) }8 w; e, \! q* b) g7 r格拉斯的死意味着德国将失去三十年世界文坛的光彩!9 G0 R* i+ \% V; I5 u
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 26.8.2015 09:21:55 | 只看该作者
惊涛骇浪 发表于 14.4.2015 02:13- I3 Q3 n# H) V. z5 @
沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.6 s: v9 A+ f8 o/ S- R

4 z0 g  L) H/ i格拉 ...

5 }+ {$ t7 V  S- n/ `: X( B1 }希望此文有更好的译作。 惊涛骇浪
2 ]0 {0 ?  \7 X( f, {8 f) o9 l& C
; x; b+ O0 _. j- }+ s
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 19.2.2018 14:46:36 | 只看该作者
本帖最后由 惊涛骇浪 于 19.2.2018 15:05 编辑
, v' w: {6 _$ b4 M% J" q$ i
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:04! I& {* j( O6 G, p4 Z/ e1 t
翻译得确实非常大气!

: I6 Q" Z, z; @& b感谢来电,呈上原文。 —— 惊涛骇浪。
$ t$ ?3 W, }: X' G% J( |3 x, v# P( Z% k# v  R
人无百岁寿,长怀千年忧。
+ D0 w! {$ e, w* |6 \' o9 O+ j& w& G5 F) x
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 26.2.2018 19:58:50 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 8.3.2018 15:20:34 | 只看该作者
也有中文版的《老黄求爱》,请一读。
: g- U! M6 U% H  [5 _
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 20.4.2024 17:26

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表