本帖最后由 r2d2 于 30.11.2012 23:50 编辑 / O2 w' M6 t7 u+ ^
- H' W0 M7 s# I" c0 Q好多人在德国还不会德语,特别是那些交换生 或者 英语授课 工作的人,所以在德国菜馆点菜终归是个问题,看到这篇范例,转一下,可以放到手机上,以后点菜的时候可以对比一下,都是很典型的德国菜。
. T, ~3 \( h( J
! E Y L5 w, b* M- U. b" z$ j/ X2 t+ `: G# [4 a3 r6 z: f" _! K
- v* B8 @; Z* J3 R2 i! Q5 Z顺序为: ; u3 w0 q$ I: D- c) ~ A7 F2 G
v# y0 Q5 z3 b& r德文菜名: p. O5 G$ B* h. m; U
英文菜名(解释)" @5 S$ W3 N2 l) N3 ^/ l2 ]& y% D8 H+ B
5 }' U8 h% E# R) w# C
$ n: `4 R+ c! Q; w, e
- I$ H% ` h% q! y
/ Q4 Q- e5 V- d+ n
Vorspeisen
9 M5 Z9 J1 f+ P5 ]+ a9 y) t" `starters
! d9 e1 F8 D) @# {* q前餐或者开胃菜( C' k& t/ X+ p& U( _
2 [! ^7 N6 j6 b' g0 k6 c; @4 p4 P' F7 w2 ^: G" R
8 |9 P% ~! z' S5 G
Tagessuppe
" c/ I& ]* D3 e( w. Y# V" |' osoup of the day7 x# a8 H+ z( u8 \
每日例汤(一般预先会做好一些,所以价格有优惠)
$ \ i5 ?7 k# h3 A I' z
2 h# p0 i; y1 o8 V8 x! I9 e* F. R1 H% W1 x# v+ r. h- M, ~1 w" h! Y
! a% J* f4 v7 U6 B% n* t, m. R% {! g! c1 D6 X7 w& {- k
Gulaschsuppe
$ R4 H' Y% E4 p: I Kgoulash soup: U/ @2 o& Y! r; K
(炖肉块浓汤,口味比较浓重)) [+ n T2 K- ^* X
% h) K, m8 S: }: k7 c
, H, \# N) u U- w/ f4 X
9 `' ^. K2 h4 {7 A
8 c6 u" Z7 w. A7 UHausgemachter Frischkäse mit Sesam und und grünem Pfeffer an ofenfrischer Tomaten-Oliven-Ciabatta3 C0 J4 C1 n5 B+ I9 [6 d6 O
home-made cream cheese with sesame and green pepper, at slices of our fresh ciabatta with baked-in olives and dried tomatos
- E4 Q- h9 S' s1 d) h" z2 l
u. R, s" ]+ l' E5 _: D
/ B; g8 G: o) X/ A4 B8 l/ W. F8 y" a- l: a5 k1 e; B" T
# H7 K7 f7 D( ?5 H4 h
! M" O" ]9 K3 v6 C( T4 I$ TMarinierter Schafskäse(咸干羊奶酪) mit Baguette(法式长棍面包)" l) v) j& |) i/ R* h
marinaded sheep's feta and baguette
$ r: C5 I) J. \2 B( C& j+ E咸干羊奶酪配上法式长棍面包( @' K8 v/ v6 f6 ^7 @) e/ X9 z8 g) B: o
0 ~% ]0 H+ |3 Z0 S
* N% G# o' \- y9 s8 q. i' ?6 J- n( r9 P6 g6 e4 z8 ]
Protion Manzanilla-Oliven" u; j2 I {* E: {
dish of manzanilla-olives- y8 M& G8 J2 f' n/ E: F# |) t
腌橄榄小食
/ G' {, G- U3 F: A3 X
3 J- ?( d- P: [! u# p! W, | r' E$ o5 [" `, ^" ]3 G8 j+ x9 ~
! G+ K" `% G. x. s; L. VGriechischer Vorspeisenteller:" Q' O B# q# K$ h% E% B: _
assorted Greek starters: Taramas, Tsatziki, stuffed vine leafs, aubergine puree, marinaded feta and carrot cream
1 Y9 B; `" ]9 B) H* Z+ D希腊开胃菜,不翻译了* E* P- m$ {9 S/ n; j, f8 _
6 v2 u/ n9 i8 Y- K
; `6 Z& g3 y8 Q2 ^' M
9 Y* J+ c5 T. R+ a% J3 X6 a9 n# t. X0 t7 _+ y7 ~% A2 c( C
Salate
, s5 U) z$ N4 ydressed salads (all of them come with baguette)2 R/ Y; \$ Y+ r9 u5 T$ A
沙拉(准备吃草吧!)5 [- I1 E" _, |* h9 L; b
+ u; T4 V4 n0 X+ r8 o
4 n2 p( A) R- ?' K- y
1 j1 O3 l7 Q& o8 H2 f
3 ^5 _5 |5 `. u$ h! o& c y# V
Kleiner bunter Salat, p! k( {7 G, Y4 Q& I8 T# Q9 Q
small, mixed salad
* _ E7 J) d4 x2 S! p) N) ^/ L(小份沙拉) Y; b# y/ t. L" E4 X3 \7 `7 W
+ F2 O0 `1 L% v
7 K6 x1 f( G& B, Z. Q! C4 }
4 }2 h% i4 S, CBunter Salat mit Schafskäse羊奶酪, Oliven腌橄榄 und Peperoni泡椒0 O! \9 J# z9 b6 U
mixed salad topped with feta, olives and green pepper pickle
* T* D+ M! X, D5 Z3 n3 M沙拉佐以羊奶酪 腌橄榄 泡椒+ o" C; c( r$ p6 e3 ^
U% t7 @: W& y+ h! r: l
* Q3 v/ D' w+ u
- ]( s& T) o, s R4 D0 xFeldsalat羊莴苣 mit Bacon培根, Croutons und Himbeervinaigrette) q) ^) e6 b/ q: ], i
lamb's lettuce in a raspberry-vinaigrette, topped with bacon and croutons
$ U9 j( N) D( F: B1 [6 o r5 s' D( a! N4 R
* k5 l0 k1 a; |$ O1 ]2 f/ c, r! I% k
" x3 i$ {& z6 |* L8 d
... statt Bacon mit frittierter Pastinake0 @. `1 D) g e% P. h
... with deep-fried parsnip instead of the bacon
# p& |; [' A5 s% Q) f8 j+ D; ~( t; K8 t& H) h2 i a
2 [. h9 ?( A' T/ q
) b7 a6 T/ j* Q! F+ Z" E7 t0 [. H
2 a8 X( Q( q; V6 E5 `Mexikanischer Avocadosalat mit Kichererbsen, Paprika, Chili und Süßkartoffeln' g8 ]+ H; o1 K9 G$ Q1 W3 A1 }/ U
mexican-styled avocado salad with chickpeas, bell-pepper, chillies and yam
( `8 \4 W& D, {) q1 z1 y
% U, R9 V' U- w% e, N
$ `, V% j3 K, s/ c3 K# D( E. i
% u8 Z" y+ i9 z( r$ B( X
2 Z7 Y F; {6 m) L* q: o- V( \. I5 X: S$ o6 O
n/ s% }' {1 n$ K9 F; P! q" M
Pasta(面条): G- I' P- [6 k3 S
# w2 I% R+ z# c/ o# Y1 t) d
Pasta des Tages
L/ j2 c6 Y( e, dPasta of the day, please ask the service' |3 }7 `3 @7 `9 w7 {7 L
每日例面2 j4 N! y( ~1 g. x* \* J
7 {% J& s0 v. g- T1 J$ _2 T5 i z
# }* \3 r4 m/ l" l9 WLinguine mit Mangold alla romana und kross gebratener Entenbrust
7 n3 h+ @0 V- clinguine with mangel 'alla romana', topped with slices of crispy duck breast
B0 D/ B1 A: v; ]4 N/ j4 ~
' L2 J) H- `9 x! z7 }# i7 |& b4 s1 N$ w" I) @, I# Y
3 X4 P0 y' |7 |9 n) h' n5 [ F4 h7 S% ]! d1 ~
Penne rigate in Roquefortsoße mit frischem Marktgemüse" U3 _& b# T: c+ L7 v# q
penne rigate in a roquefort-sauce with seasonal vegetables
2 ~2 P, ?( d6 C x4 g奶酪汁通心管面配时令蔬菜/ q5 H5 V) V! w) d* c6 ^
1 y0 E" f& _( a, k* x5 ]6 T
! ~ D1 m. k- E
' N2 f' Y! o) R" G5 g3 y7 A$ Q2 _2 V* {Vegetarische Gerichte+ K- D& F1 T1 V6 T# u" @
Vegetarian dishes
{$ f5 h" T; ~: r9 A素食
& z1 r! T' E" Z4 K7 F5 C3 m8 |+ e3 U2 ?; J. N* K4 k$ `& ]4 S
, C% d) D k, W$ O4 g
9 ]& j, I) ~' X I0 l: sFünfkornpuffer mit Bergkäse gratiniert auf Auberginen-Tomatenragout3 L7 A1 z2 f4 t3 ]' \. H
grain fritter au gratin topping a ragout of tomatos and aubergine
* B( H2 [: \! {/ W. o
% D U/ y) s8 y6 k2 M) w, M S2 j9 q0 X+ k1 ^0 `
1 G, D6 f& O. F) vIn Bierteig ausgebackene Austernpilze auf Estragonrahm und Wirsingsalat" w. p7 m5 T. a4 X( r6 r7 F. R( r
oyster mushrooms in beer batter, on a bed of tarragon cream and savoy cabbage salad7 j$ I6 v2 w O" ?6 i
3 @ k. }+ U8 K* F+ m1 T
) \( S P1 R: v* `8 k
% m) T% Z# p1 R
) e! q) h* p& m. ?Fleisch und Fisch: v7 M$ A0 d( u" ]. q/ p
meat and fish2 v; c4 H. G7 F$ V- _
肉和鱼
/ J/ R' i m- d& T
/ q2 m8 c3 R8 pGlasiertes Kasseler mit Ingwer und Ahornsirup, Frühlingszwiebeln, dazu Kartoffel-Wirsingstrudel
5 ~4 L% b9 `2 e' f, Zsmoked pork chop, glazed with maple syrup and ginger on a gravy with scallions,' A G ^9 {" m4 T5 d7 v0 o* F
and with it a piece of potato and cabbage stuffed strudel* S1 F4 ~; \. }2 X* a6 X2 W9 D
& R3 X( u" c8 [# |/ |; wKeule vom Truthahn auf Kirsch-Pfeffersoße, dazu mit Gemüse und Amaranth gefüllte Canneloni
/ S7 w% O+ ?7 z7 w0 bturkey joint on a bed of a pepper-and-cherry-gravy, accompanied by canneloni, stuffed with vegetables and amaranth* H1 \( j( _: ?2 U* n
2 w$ k# i1 M) y, N: r2 i
Kalbsleber in Salbeibutter mit Kirschtomaten und Artischockenherzen, dazu gebratene Gnocchi. S7 E/ U! K8 g+ z& G0 Q
calf's liver, pan-fried in butter and sage, served with cherry tomatos, artichoke hearts and stir-fried gnocchi! P* u% Y8 a$ G2 J" K
* X% t7 L, P9 w7 PLammhüfte am Spieß auf Brombeer-Rosmarinjus, dazu Bratkartoffeln und Salat
- }) R2 z0 s. B) @chopped lamb's hip, roasted on a spit and served on a jus with brambles and rosemary, stir-fried potatos beside and a small, mixed salad with it4 i& z( ~+ |9 y
' y* s2 I/ X; X! R3 Z
Filet vom Red Snapper auf Fenchelgemüse, Zitronenhollandaise und Reis: K! ?+ O l8 }/ Q1 D0 p5 x) L
red snapper's filet on fennel, hollandaise with lemongrass and rice8 O8 B0 O1 c8 V+ A
2 q/ |. |, ?5 F ]
Argent. Rumpsteak mit hausgemachter Kräuterbutter, Bratkartoffeln und Salat
, K# q$ H t. q* w- l5 q$ Rargentinian rump steak with home-made herb butter, stir-fried potatos and a small, mixed salad with it% X! j8 q6 z( X; W! N
5 C5 j8 F% ?8 G( J
' N+ d: t4 f0 C5 |2 T. L1 _! d* \
2 g6 c9 w; _0 b$ ?( ~/ p8 lNachspeisen4 E% [8 G0 g, F% u9 z
desserts* D I, s- h7 ]% T6 Q- A' P
甜点2 _, V6 A" ]4 A: s: n3 [+ H
( A O/ J7 ?3 x. ]/ e0 S5 S- C
" V+ b+ Y3 ~# v* z% V C
Kirschenmichel auf zweierlei Soßen
8 M& S' y9 ^0 e, }( l( ~$ Ufrankfurter cherry cake on vanilla and cherry sauce: G$ }4 I( C3 f% O
% Q7 l' C/ R+ ]2 ?$ R
" N3 E, Y/ |! |+ h) [3 I) LSpanischer Flan an Heidelbeermark und Hippengebäck
0 b: w+ D8 ^) T0 n ~" r- H/ u8 V3 {spanish flan with blueberry pulp and waffer pastries
+ B; P( l( Q3 z0 l0 B
0 x8 n8 S4 H: ?+ T2 Y) u
/ j' R" a& i2 V7 W2 Q+ k- T/ j: M& E( c7 O& s
. a* \7 [( Q0 f0 M% R, o A# t
出处: http://dict.leo.org/forum/viewWr ... lp=ende&lang=de |