$ R( r0 E/ m- a! @: @
| 4 U: J5 @/ S+ B. g4 r) |- _
| 甜酸鸭
, J/ e/ E, i" Z a+ _; KTiansuan ya& x# p6 @2 O1 O
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße
5 ?1 `% _" Z5 z( VCrispy duck with sweet-sour-sauce
& g/ f2 F' r: i4 a! @/ q1 W | 7,00
" B; V: N1 P# m6 z9 V$ H |
6 S Y: w0 _/ { |
7 y1 w( T3 P; l) G# U. a | 什锦鸭
* l( Q) z5 R+ s/ o* H8 lShijin ya
, d. q K1 B1 q5 h) g | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse3 u! u! U8 _9 W) [8 U* M) B. ~
Crispy duck with different vegetables- d6 D) E( ?7 ~& b; p
| 7,00; L: @2 g9 @( q6 Y6 M
|
2 _/ l3 G# W q5 O. w& s9 F7 }9 G
|
9 |# r; H! P# {" |! p3 L1 o" a7 G# `: j8 C6 q7 n: ~3 C7 r! P- X, I" q
| 肉末粉丝0 F9 G. u4 C l. l7 E8 z4 ^
Roumo fensi1 a/ f8 ?! E9 O `' ]
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch) H: {4 o, v+ \" Y+ M7 Z
Glassnoodle with ground meat
$ R' y7 l4 u) Q, x | 6,60
. \% \. d8 q8 u+ P/ c7 ~9 Y0 Y* ]1 P. y- V |
( j' t" ~8 ] ]2 ^) _
|
. o: S9 U0 n+ \6 ^. J7 o1 J | 糖醋鱼
$ m" J' \" x& N' n: y# ]/ M* sTangcu yu
0 y$ B5 g( R+ t4 O3 h | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
, O. X. Q8 m' L, wFried red snapper filet with sweet-sour-sauce% P* ~. {0 L4 n$ c
| 7,50/ U* [2 C" J p4 ^+ U. r- k# Q
|
" I! r9 b& ?) s/ e/ e% C2 K5 p) M( }
| # Y, R% ]6 K- A! v
| 大虾炒饭6 J, V, h P5 {# m1 c) H w
Daxia chaofan, ~9 b6 i6 q- B, @
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch S" f3 M: N# E! m
Fried Reis with prawns and vegetables
; Q# T1 J$ k8 R | 7,50! R2 e8 _8 s2 ?1 x# f
|
凉 菜
|( @/ B! W* I) i, I' o7 f8 [小 吃3 l. Y. L# q% ~
Cold food and Snacks
6 F7 _7 c! m, D: I4 m | ! U- S! [/ S2 m, i' E: k
|
" ]4 k5 M' q$ k$ p7 ]0 A! F6 B# n5 U
| ' X, G2 w) C' o# [& G
: `9 ~" \. t0 L; Z
| 拍黄瓜
% t9 C1 Z8 r' z* `. [! [8 J3 k$ UPai huanggua# ~! U& [5 [9 U8 A+ P J
| Gurkensalat
) i) l h/ p# Z) Z' p; }1 b% U5 d& DCucumber salad4 O% Y0 k' R P3 N; T( C- t
| 3,207 `! U& ^9 u4 M- Y
|
2 s* P& ?5 R0 w \6 M8 K |
: A x- [, F& Q7 ~$ r/ C
| ! s$ @: R3 t6 g6 @2 ]/ u4 n9 f
( T# D. o- z' I
| 夫妻肺片
) n( Y/ q) [0 Y2 ]* l3 NFuqi feipian
$ h1 R5 x- c9 g0 Z* w; A | Scharfe Zungen des Ehepaars
# x8 n" ^) B u- C4 m4 YSliced beef meat and stomach4 c! b* ^6 M: Q8 ]4 ?
| 4,70
5 y2 I$ b y" Y( Z% v# }! i | / X, ?( {! |% Y$ C
|
, `. P- x9 P' A6 m# A, G, ~7 N( t, b
|
v1 t( o4 ^/ e. T" j. D | 香菜豆干, i5 R. E: _) w: |9 g
Xiangcai dougan
0 l. y( m, ` b/ A5 r. k' y9 t A | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )2 Q" T: e! @% s2 _, N
Smoked Tofu with coriander ( spicy )5 K+ {: P' _& s5 ^7 U3 Q
| 3,50/ O% E: u/ q! q8 I4 O9 W% u9 f0 [/ q K
|
1 c' i4 @5 Q! n0 P/ n |
& F9 S6 A. Y: ~% V6 _4 e | 0 f3 ~1 C: Q$ n$ y7 D8 f, h
| 姜汁芸豆
6 l, [7 m* o* `; i7 F- {Jiangzhi yundouu
( P' M; H2 O, ~2 z | Grünebohnen mit Ingwersoße! E- A6 n# K4 x6 H: H7 o0 V
Green beans with ginger sauce: x& S; `6 r$ k; _9 j) r4 H* Z! L. v0 G
| 3,20
; _& K/ \/ M- n2 L; U& N6 Z | " [9 ~0 b; P4 q1 z
|
; B8 ^2 ?# z, T z I/ u) n$ r | ; q' x# w( A8 c+ J+ N; `
4 Y+ X2 t8 T; x! V; c5 t. X) x
| 辣白菜
* v6 _2 W8 @# E5 |" Z$ _La baicai* J. m8 W+ ]! F+ F+ c5 K
|
6 `& E' o* L) y4 g( B5 X( ]* SEingelegter Scharfer Chinakohl
# Q1 |; _# {& ^: b% c& ]
# Z* q/ R$ g) HPickled Chinese cabbage ( spicy )
& W3 a0 y4 e; K2 S: j/ O( n | 3,20$ O5 D5 y, g+ ^
|
( {3 w8 X5 ~/ i. \' h q$ ^; b |
2 x% t3 R, k; w% x- u | - z; u0 ?9 z2 q- r4 l# a
| 四川泡菜
# e0 S- a8 f$ oSichuan paocai4 [/ V' N+ G6 T+ x% U9 E
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )# _' V) O3 r, y" c* _7 n% ?
Pickled vegetable ( spicy )
0 v5 N* R {% ?0 G7 g | 3,20% v7 |/ |3 `1 J7 x
|
- X# \& c8 r& ~8 N3 V% U' s6 ]3 c |
( G# H6 x, B6 k( e1 z/ t
| 8 w; K3 ~7 z8 ^% g1 ?$ p* B, r
| 凉拌海蜇
, K2 n/ m$ a' D2 g9 nLiangban haizhei! u" e+ {% c; F
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße$ Y, ^# r, i+ [% l4 a
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce! I( E4 E' j/ x I/ x$ ]% f# ?
| 3,70
/ B, n9 m( z8 W( I5 ^9 [& a. f |
' P4 ?7 w T2 U1 r. d, i |
/ w4 @& l0 x. ^* f5 K" R7 N | # ^$ P( z* ]" G4 q, a6 w6 @8 o
% d' ^: |1 h$ B0 j
" O7 B% C: M. Q- q1 ^ | 泡椒凤爪, F8 g% r" E- {- C/ P+ V& w6 |( a
Paojiao fengzhuai
4 r! r( E( T+ e | Hühnefüße, scharf; K% h1 `6 x2 J$ g* q
Chicken foot , spicy7 H X/ @$ }& K. g
| 5,00
+ K9 x' ~0 e5 A: ^$ @ | . f1 ]$ t2 v" T9 s
|
- {; C$ u6 e4 e
|
5 R w" @0 l. X | 凉拌海带; b% V8 q4 V% w4 O9 f" Q
Liangban haidai4 Y/ P% `# T9 \* C
| Seealgen Salat
" ]8 O. B% k/ _) T | 3,20
) I. L `: e! f3 t | " b9 N `8 w$ G' f2 {9 [) T
|
- O5 b7 \1 G6 ~8 X
| ' X' i* @1 x) p% o% `, q- N9 J# f
| 白斩鸡
8 P2 i' l ~& ]& N; rBaizhan ji
) D, W2 f. z1 T$ O- ]7 w5 D3 N | Gekochtes Hühnerfleisch: N. w+ l+ P, i8 f7 e
| 5,206 x1 w) c, P: M
| 4 M4 e* a0 m; {6 a% |7 V
|
" _" _1 r0 i/ b7 C, p
| 6 Q1 e; n4 n$ S2 U3 H6 j ], b( L
- v/ Y$ z5 P3 h' v | 凉拌牛肚2 Z4 R0 e9 y- u% C! Q' u: G; X" f
Liangban niudu
! ~) R u- O4 t: E- R2 R5 J" [ | % j5 s# N9 ?/ n
Rindmagen Salat2 y6 k8 J$ {2 A: q, c1 U$ i
Beef stomach salad
2 C" T$ S) A# M# k, A1 f1 ] | 5,500 Y2 ?* x3 V+ S4 D- D i5 p
| 8 p! o$ L1 U& H% D: ?- a9 h" \
|
+ p" S7 o1 L, f% W) j | - [3 [, O' f+ `! @, @. x* ]
| 蒜泥白肉8 ]% m4 w# M0 q. | E, g4 E
Suanni bairoui
# z& H/ J7 [3 U3 d9 K5 [ | Schweinebauch mit Knoblauchsoße
: M' f/ w# ^: `# D! SPork in garlic sauce h0 o# Z0 n: B8 w# I' ?% L
| 4,00- W2 K% Y- H7 ^; c' X6 r
| ; J2 d; u/ z* x# P
|
- b& q. @9 }" y7 r. V1 F
| , c1 n- L& E$ Q+ _
: a) {+ W- X+ s3 M, [; R | 凉拌三丝( g% }4 P# Y( K! U
Liangban sansi1 f& Z# v! L$ T: l ?
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
0 v: D% j S# |) I5 U; MSalad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy3 C; c9 Z3 a0 Y) M6 |
| 3,50( |- d1 l, _5 l/ @+ @* i0 y
| # L0 k: H( t' X
|
点! J2 K! _1 r: ^/ z# e
心
+ Y" |7 G* x! b1 p* ~! z+ L1 M' ~( @2 h
+ U; c' r$ w; w! W8 O* p, `( I |
% T9 Z" W6 _8 U, j |
3 G9 X, x7 m, b | # F" x0 r, h$ {. w- i! g
| 烧卖7 i& d8 s' x& z
Shao maii
6 F$ ^* W9 @& Z) v8 U8 ]0 } | Fleischteigtaschen
1 }6 s+ S/ [- n- B; H * s! i% j3 G6 a; H6 _! F1 h) ~5 c
| 5粒2,70
3 T6 V( `( I C9 s8粒5.00( h4 ?* @8 l, F2 J' l; G d+ W
|
3 U% k. z5 z) G |
6 B0 e5 ^7 i: D% N+ u8 c% _. m |
( k; n) i/ h3 J/ O& e, s/ X; M4 M | 锅贴
/ w9 t' B5 m$ j3 bGuo tie
7 V, i! {8 |6 Z9 K* q8 Y | Gebratene Teigtaschen
$ R2 m1 b9 G- _. L, jFried Dumplings) f7 V1 `: q) [: m
| 5粒3,20( D$ {; B) g! g! B3 G' F4 |5 }
8粒5.808 e9 A. |! A5 [7 p- i$ P8 O$ l
| " r# ~5 x) f5 Z
|
% C- Q/ F0 N2 i: r) t' E C) u | , ~! U1 s5 I; A5 ]) `' ~
| 三鲜饺子* p2 p3 k( |( ^7 ]- E
Sanxian jiaozi) s9 o6 H" t6 R# R" x7 [/ ^
| Teigtaschen mit Dreierei
( I: T, X6 l2 o+ k; r3 A | 5粒2,800 d, Y' ?+ r; ?# P! d5 P7 \+ B! W0 ?, ]
8粒6.30
' y D' v' {4 Z- n- v y |
7 w1 d" e# M. g7 U+ ] |
: ^3 D$ }( ~1 `. V% C- @ | # b( \9 n" c! ^$ w1 X
| 小笼包
4 S2 j# B3 S" C: B3 R% E' \Xiao long bao4 w3 c( @9 _4 Q: x9 N
|
2 c/ Q: x9 F+ z; s* e' Q R' wDampfbrötchen) \* m ?+ i$ M7 s! [1 u
| 5粒2,70
6 }) r f* ~$ p: v8粒5.809 y/ |" p6 @) ?
| $ F, c; k, F! N3 V: f
|
6 R; b$ M @' P |
/ g' e, r1 {; J0 o0 b/ {: w | 鸡冠饺
% \5 M# a0 m$ r) n0 l0 ~' r0 bJiguan jiao
/ a, w: Y; R5 @* X8 _ | Teigtaschen mit Hühnerfleisch
4 o0 u$ ^$ f6 U; B7 H9 Y | 5粒2,807 @ R- c- w8 c. n3 H( M2 o
8粒5.803 B4 z8 B, S9 M2 J
|
' V- f5 G# z) b |
1 m4 r' D0 b% ]) H2 ~ | . ^' H& i3 B5 y
2 _" I$ @* V# H2 K- Z8 [3 z% ` | 虾饺' ~) N0 @1 E% N% w. i
Xia jiao
* B8 k8 l! l( f$ e7 _2 t2 A3 d8 z |
2 d. R! y/ z/ J: p" ^; V$ H6 sTeigtaschen mit Garnelen
- q' G2 W ~: t2 W | 5粒2,80
9 x; X: \% x7 s3 C0 O8粒6.30% J. \# p: H% n* k4 f8 ?
|
' h* G9 a5 Q+ S2 F1 ~' J |
- Q6 Q5 W6 p+ h- _" P' O# P |
. `" l, S" T- P) C. e1 e( Z
$ r' i5 U5 M, y& M: n | 大肉包
. m; ]3 P+ _% ZDa roubao1 H: D( I9 Y+ ]+ {- ~: q, L
|
U6 Z# I9 I+ `6 N* b- SDampfbrot mit Fleisch
' L x% f/ s& X& d+ u9 w7 A | 1粒1,20
* N6 O: n: H6 F
# _7 b- L& {* E7 J% e | ( U# T5 n0 c3 j$ m+ O1 r) \# N. Y
|
3 \* V8 u) A* ~; k) p/ N+ k C | 3 a" i6 |2 E! A+ d8 o8 C
6 h! P0 O2 l1 _# _1 O | 大素包
! b+ t4 c; A4 p/ r. |Da subao/ O; K3 H$ r7 C n) C1 {# X% G
|
6 n& T6 d: b# ~: t: ~Dampfbrot mit Gemüse E' z8 e6 n6 Z" R; V3 X
| 1粒1,00
4 G" m5 K: b$ E" u0 P& a 2 f8 n( @# n# A" C. n, g# ~
| 0 K/ a5 x: R6 R, X0 n" Q
|
' L k. F# a5 M: \5 L5 b6 S# @ | 6 d' g- T2 y8 n
7 g# Y. }2 J2 }0 D5 J/ K' } | 酸汤水饺
6 v' b: N1 A) I+ zSuantang shuijiao
E+ c8 b( H& a8 q; z |
, p) P' E1 ^6 X( k4 N% x5 m$ LTeigtaschen mit süßsaure Suppe' p4 ? i# k& w3 ^
| 7.00
1 ^/ f3 u% ?0 D u; d8 ^ |
1 R! N! N1 U# |" r1 Q& ] |
3 n5 v9 K; @2 i, D
| 2 {9 T0 c* a: a4 S/ Y
6 W8 k4 y: Z; L. B1 n: F
$ \1 L4 M8 ^ u3 h* w2 _: M
| 红油水饺
0 R; x9 n- K0 S% w% S7 zHongyou shuijiao
9 Y" R5 N0 p. ~0 _ | 5 Z; o6 t: j9 [7 v
Teigtaschen mit Chilisoße
+ \2 _5 m8 t; @" @/ ]2 [+ E( \/ T- YDumplings in chili sauce
2 K' p) [& w* K0 n# E3 t | 7.007 \ b0 @# B% b7 R
|
7 j. u; y4 r( l( R0 b4 R2 T |
| | | | | | | |
特别推荐 T2 |8 D3 ~( x5 ]9 _: b. |$ S
|
8 L' w7 ~) F. a* {5 Y6 o |
/ a6 W+ _4 V$ _1 ]; `
|
# u9 n# |4 N6 t3 Q | 清蒸鲈鱼; t i; C; I5 {5 n
Qing zhen lu yu
1 B5 }2 U) o. s) J6 K) d1 J. _' R8 u: T | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
+ O4 n5 u6 g$ j Q9 z5 SSteamed Fish with spring onions and ginger$ l/ K7 Y1 X3 K) |2 [, ?$ J
| 14,90
7 b; q& k( c6 Y" v B0 Y( H. s! T% `' i |
2 P+ V4 o3 [' w% M3 R9 b
| / q+ i' d' }! a! I. }( Q I
| 蚂蚁上树
, @4 D$ w, s2 e+ z/ w4 T" C8 zMa yi shang shu! h) z9 J) k* k' T
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch; y& O- A3 R+ A) n5 u- Z
Fried glassnoodle with ground meat
X( `- q$ R# D& m% z# n9 l | 11,60
0 ~0 ^0 p2 {1 g9 L1 U |
8 H; R0 \& w. e
|
0 m( k; q" A- T# s/ B0 \+ b | 水煮牛肉
" x# R6 w3 c% _ rShui zhu niu rou
+ p7 ^/ F. L, S* `, b1 W9 O | Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
* r$ q/ L/ b) LBeef stew, Sichuan style
5 _ e. E; A! T; l8 y0 o | 14,60
* }3 M: c$ H* X) B |
$ Z& m. o+ ]7 n" h- I |
' R& ` H& [( n9 a | 红烧狮子头
* u6 l! w: H( Y2 s) M' `: AHong shao shizi tou
/ U9 u- O S( K# o | Gedünstete Hackfleischkugeln
( j$ L% ?8 ?$ TGedünstete chopping meat balls
! f% I' x- L# |$ ?7 x8 k% } o$ X | 12,50
) J! u% q' ]- N, I( B |
5 a" U$ v" O T0 G2 f3 C* f
| & \( F5 j; h: s
| 樟茶鸭! [: I/ O5 o8 _
Zhang cha ya
; e) E' D+ G, L0 t | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)3 M/ ]( A- k" X- j! D
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)
, p8 a0 D+ q: p2 M | 17,60" K8 ?% S! p; h. ^& L2 }: L c
|
( s% W! d& j! d$ r7 n9 `# g | 7 |. k. t. A5 b0 U
| 炝炒土豆丝: q0 f* F" l5 _7 D2 v
Qiangchao tudou si
' S, F: g2 m) Q3 ^/ a- u% Q D" T | Gebratene Kartoffelstreifen
# @- q* i+ Z1 pFried, thinly sliced potatoes
4 [; z& ~/ l6 H- ~) c | 7,50
% Y" u' B% m9 b( p' S# e |
) q' ^; W; O+ P( E7 {. t8 d9 M
|
% [% V: N1 v5 f | 糖醋排骨
) g$ g! S" f$ b/ B, c$ ATang cu pai gu7 ~) g" X, X% @& x0 f/ s, k
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure ) {+ r3 |8 H. H2 f0 G; ^2 H
Spare rips mit black vinegar, sweet sour* r5 e/ Q( P/ m3 x; N1 e. T
| 10,50) U8 k" l0 M& @' [+ N# O e
|
; ]* _; c/ X* H' w | 4 v# H$ g- \: d8 Y
| 虎皮青椒
8 x K3 Y$ x+ `# H# MHu pi qing jiao
8 A h4 r4 \5 V4 ^9 p) z6 j | Pepperoni mit schwarzessigsoße
/ r* l6 ^6 |: N( @( R0 R" wPepperonis with black vinegar sauce* M/ O; V; o7 L. J; C
| 8,50) S* ?$ h) h! I" m
|
1 K/ N ]% P, f$ T& B7 h' H3 i) o
| ( V" c. @$ ?5 K% \
| 芦笋炒腊肉
, B, D5 j' v( k+ f6 J( L/ u* V& E uLu shun chao la rou. i+ o8 X$ O" \% u+ x
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
+ L, m$ @2 \. t6 S cSmoked pork with fried Spargel
) I/ G; z( }2 [* _+ I | 11,60
5 W1 N" n( B( g( d% | |
9 z1 h1 F0 n4 h c- A3 V5 A0 q |
F1 L1 b+ V H, R3 }7 Y1 d Y | 蒜泥空心菜
% T, _1 d1 _9 D5 l tSuan ni kong xin cai+ N5 F- t6 l% P! _5 `
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
* l; J8 ^8 u' U, `; t: x$ NFried waterspinach with garlic sauce8 z) \ I8 @1 t5 d
| 9,60( w! T% [$ q; _# R8 D
|
- @" M& H, n& g
| $ H$ F7 K- b) t) \
| 盐煎肉6 A, E+ F+ h q1 p: H" G6 ~5 G
Yan jian rou
, `; G- h! Z" m& I) v& B1 c | Mit Salz gebratener Schweinebauch, V: A! o5 s8 m P/ s& u( s" O
Pig belly fried with salt$ T/ e* E& y: ?
| 13,604 i7 \- U) }4 @! P: t' [, w
|
$ a9 S |+ o+ C |
8 ]+ o1 U" V6 Z% h | 豆瓣鱼1 F; R, k- X& D# Y4 C% p8 @+ O
Dou ban yu
( V# K' S1 s+ q7 ^- o4 j; a | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
7 ~) v5 ]( I# u! uRed snapper filets with special spices, Sichuan style" r1 \' T( Y! t; L) @! L: f! a
| 23,00" { U: k( U* z
|
5 `5 P+ X8 W" @5 W |
V6 |$ |- Y/ S$ e3 P | 水煮鱼
1 m) J5 L3 M( A7 X1 iShui zhu yu
5 P& B) x' p+ O" M( B | Fisch Topf nach Sichuan Art8 L! [, C3 J6 ?! |: I6 O, s3 r
Fish stew, Sichuan style9 ~* o( T( U& r
| 14,60
: ]3 A, N8 K# p/ c) h: M |
; g5 w7 _1 `4 ~" t | 0 `4 |" ]- |, A4 Q" P" _* R1 w5 e
| 孜然羊肉" H( W2 T$ b- I/ v9 Q
Zi ran yang rou% Q q/ o! C9 x# c
|
+ b! s2 z" `4 r; L$ h | 12,50
3 [$ t. B' \' C4 j |
, i5 J2 W# ]- j- @ q
|
4 z7 q/ x5 c4 @ | 香辣蟹
' K" q5 H( u" R6 XXiang la xie# c6 a% E' P1 R& b8 v/ D
| Wohlriechende würzige Krabbe* n# W/ r# \% S1 b
Well-being-smelling spicy crab
* ]2 J5 x. u/ \5 L, s/ i6 s1 |: Y | 15,90
3 x8 L, E& n# [ p |
& X, k" q5 y1 R, F+ y5 h
| - b& _# Q3 w) V% {* m
| 鱼香茄子煲
# z8 o, P2 M& D+ b; @2 }Yu xiang qie zi bao; ^5 `" G. b2 Z2 G8 Q
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
+ j9 r4 D& B' v$ j+ I0 X$ wFried eggplant, Yüxiang style in pot
& [* {; z- l- _1 S' P! V4 j | 11,60
) }1 U2 c* m2 O- X6 x: L |
$ Q& H% ]; s! M8 p3 H9 l: h' m6 B
|
& ~. I- N& Z! O5 u2 P, W3 d | 海鲜豆腐煲
% k/ I9 h* e/ f6 AHai xian dou fu bao% y7 C9 F, l% @7 l
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf6 X9 c1 @6 z+ W5 I n8 Y k9 Q
Fried Tofu with seefood in pot5 c7 ?/ Z' \, m2 O- L
| 11,60
. a. S: Q' F7 h, n |
! T8 K) L2 c$ P5 [ |
( }' V5 i9 G" k9 c0 z1 g | 椒盐大虾
+ e! N8 Y5 A7 R0 l' i- h' m$ B* kJiao yan da xia* p) U+ p/ n7 S: I4 i3 X
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)
9 T; G( G0 C, f9 J% d4 NBaked large schrimps with pepper and salt (with shells)! H: J% i8 L0 h
| 14,60
2 n W9 D' r! b f- A |