4 ~! A9 o+ L a: e/ h4 }3 H
| + h# G: D ~2 @7 \. v5 [
| 甜酸鸭
6 ~8 z8 ?+ j' g) |, H$ dTiansuan ya( c. @& J6 M( L6 o
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße! I; v. ?" d5 Y _7 b/ X! a4 e
Crispy duck with sweet-sour-sauce
- d! {0 t4 s8 l+ W" Z) R7 \ | 7,004 t- B$ a& e5 C# T e
|
8 f' S6 O9 R, ~: E$ V- o& q) V
|
% `* d& ?2 \, F0 G4 X | 什锦鸭- q" r3 h0 r& j6 O+ k; i5 o
Shijin ya3 w) r' D S: W% Y1 I D1 @* v/ s
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
0 r: W2 W$ F; F/ j! P4 NCrispy duck with different vegetables3 B' W: |7 f4 x+ B
| 7,00
7 o! E: G k& r7 C e |
- s. [& o/ J" |# g: p, U/ K% r
| 2 J. g/ j1 d0 s. s9 {- P
' e% a- d# W( X1 C; [
| 肉末粉丝
& R' v4 G7 J7 C" N7 S; gRoumo fensi9 |! f( [) t6 I( n- z! a3 R
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch0 g+ d9 n' j" `
Glassnoodle with ground meat+ o, H3 O) N8 k
| 6,60/ g: G) b$ t! p6 o' A3 t6 o
|
/ }7 u1 M: ~& J* s x) t8 [9 x2 q; L |
+ T! r: T' X9 F' p7 j6 Q! M: j | 糖醋鱼( r" z: G* [2 W, C4 U |
Tangcu yu
& p! e' x! v, I8 K1 W2 o5 {# H | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure% {! [" R0 `: G% y/ S9 Z2 }
Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce" i2 J: N$ \ f A8 _1 T: a' |; }5 ?0 H
| 7,50/ ~% Q- j$ ^; k8 M9 U
|
7 W5 i* V. _6 U$ D2 S
| 6 ~- h0 |* W s3 | Q E4 g5 R
| 大虾炒饭
5 v3 P9 \) K5 u. J: oDaxia chaofan
5 w; D" G& N4 S2 V; w | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
7 P- L9 _- ~% A* I6 x7 u1 d. J! iFried Reis with prawns and vegetables4 m, `- j' p5 {' R/ [
| 7,50! \; k% I; Y2 @0 y
|
凉 菜, U, \) N3 D! K( |
小 吃9 e& f$ p1 t, T! i0 c0 ]
Cold food and Snacks, u; M+ `8 W7 m* Z
| 6 I4 Q5 I9 y2 Y! S7 s9 v
|
- R( j4 Q3 M+ i7 A6 M | % u7 c2 e7 u1 `+ J$ v9 Z
* T; z. ?7 p9 I | 拍黄瓜
6 h: ?0 ]* u3 p8 O$ s% p6 APai huanggua
! |( ~6 O6 D5 V+ f1 H8 n0 R | Gurkensalat
) O* z; \! _- v* l7 H4 wCucumber salad
G; ~- C, `6 o# {% W | 3,20- O! n, q9 I8 v0 ] o& ?# j" V
|
$ F% l- k5 i$ F, H' ^ d0 Z; O |
8 b9 |( Z& k6 o1 V
| ' e6 R- L- a. N' B' T8 W
+ A- \* u9 v8 s, Q5 R
| 夫妻肺片
! N% b5 i$ `! y1 dFuqi feipian
# |. ^! f4 F3 s9 Y, N | Scharfe Zungen des Ehepaars) d: M/ g( L4 L6 O' s( r
Sliced beef meat and stomach$ n, E p( ~! k
| 4,70; J& i8 b6 k& L, m
|
- O- g7 }: h3 a/ o2 ^! z |
7 K- o! \/ d2 y* g B3 J; p
| 1 k6 ~' {4 _' V) d
| 香菜豆干0 m. a) r& z% x& }
Xiangcai dougan3 V& G D0 Y! T n0 y- G/ ~# A' J2 X
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )) J# X; @) y, O2 ]7 ?" O
Smoked Tofu with coriander ( spicy )
# W w. ?. [8 X. Y | 3,507 c" w- R0 X7 |/ J
|
+ U3 a3 x5 e1 i- G. p" b9 k M* K |
6 E! |( }' v0 j+ i2 \( z |
: O& {6 A2 V$ L, [- u1 R | 姜汁芸豆
. b2 e, D& z7 V1 @2 @3 _) G8 ^9 f mJiangzhi yundouu
# N% E( c) X4 }: Y( V! U8 N0 \$ l8 O* p | Grünebohnen mit Ingwersoße9 e9 b" H% P/ h1 E& v! ~0 X0 Q
Green beans with ginger sauce0 H, {& v/ Q& _4 ~% K0 b* p$ W
| 3,20
* P) g/ J- Q( i" p: z; ~- z | 8 V1 O' M2 j6 t' M+ ]* f3 C
|
' \, t2 }5 n9 ]: f! o | ' {7 Y# E( c) m
7 H% D, K! O9 f | 辣白菜, G6 f0 Q, T; l: W
La baicai
H& G' O1 V3 \& P" U |
5 t; d W0 f8 ~: cEingelegter Scharfer Chinakohl
/ k, S$ G+ v4 Z! ~/ ~6 _8 ?) P. B9 Y6 i
Pickled Chinese cabbage ( spicy )6 ^8 [ | S" {: L0 _- m
| 3,20
; f- L4 _* i. Z9 | | 0 ~ z( r! y6 m8 @# Z! S9 t
|
' Z; l/ F4 W; i% `# G4 } | / L7 k. f. X6 l: H. ] f$ R
| 四川泡菜6 L$ m/ a' V j* R2 \
Sichuan paocai( \1 n3 y1 n4 N& ?0 `( w# D
| Eingelegtes Gemüse ( scharf ) n; ?" z5 k1 k- x
Pickled vegetable ( spicy )- B( n" e/ K- B7 X
| 3,20$ ~* V0 I' b7 C& c) _: f; s
|
7 }; j7 ]* m& W: e4 G3 W |
( H+ n8 U- M5 z* \! [) ~ |
1 Z ^0 X5 Y9 m- p | 凉拌海蜇
7 O4 ?2 J/ R$ ^$ ]Liangban haizhei
. a) S/ V! c. V# y: t- | | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
4 Q! i) M! O i+ OJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce; q4 u' L7 z* O B7 n6 w
| 3,709 M$ L0 h% J* S; H
| 0 U% p U- @ S) l
|
0 y7 j O( p: V w8 o1 l/ Y8 {6 s* P7 Q
| 9 \+ E7 j* I) d+ H% v9 ^
, r0 T; F9 \% C( h8 v- ~ d) B
% O& L# A5 |" m: w% m1 v/ e | 泡椒凤爪
+ o* P/ s5 g' xPaojiao fengzhuai/ ?" |( A& E, L* C
| Hühnefüße, scharf6 P0 m4 w# H2 p, e. q3 n1 e
Chicken foot , spicy
% J2 u6 c8 H! }0 X | 5,004 K' `* q9 S$ \/ t' E0 A2 u" V
| % w. m, e: `8 g% P: Z* Y
|
6 N0 S5 Z' m+ \0 ~9 K( o$ {' `
|
5 N9 u6 `9 R, z' t; j | 凉拌海带9 }; s$ ?, {+ \# L: b
Liangban haidai
+ O4 @+ Y; E/ F8 q4 P" o | Seealgen Salat0 ^2 t) w l4 }
| 3,20
+ N2 J; m7 w* N | 6 V3 H/ I4 V6 g9 c$ B" h6 {% X
|
( y- q& w2 f. F. [- U' c+ O |
) b3 h: K- Q9 Y: b | 白斩鸡
. i* [8 W( s2 i1 Z% nBaizhan ji
/ E7 ?3 q$ f! { p, F | Gekochtes Hühnerfleisch' c# p7 f- G% j( y
| 5,20
. g. g* ^% ^; f | : B2 E' l1 _1 Q
|
1 q6 a$ n2 ^2 x; e
|
" g0 t/ c9 B0 m, e. Q$ A( L' }0 e! C; l
/ E3 U* e6 E! q8 w' q- j9 [0 H | 凉拌牛肚
7 g7 V6 J" R8 X i v; T+ |" wLiangban niudu, z, ?: ]1 `: ?/ ^# t
|
( S) r7 O3 Z3 a3 t; V6 jRindmagen Salat
# ?$ @2 \) j2 w) e6 w+ G) {Beef stomach salad3 t$ f) I+ p; g G7 D
| 5,503 [. E, J, ~' u( w2 D ^
|
$ L* d* d' Q9 P. }3 L, F3 R# _ |
" Y% N" V4 a) Z( l- m. m* g! S% X! X | $ D1 X6 R* [4 d, p* H
| 蒜泥白肉1 H. a3 _" E: b* O4 T- t
Suanni bairoui: e B% h7 V/ m( i( }' ?$ @) M4 M
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße1 i: x9 l8 D! }, L) E3 X
Pork in garlic sauce
' F+ `4 Y* o6 S0 u | 4,00
' \# b0 c) c2 D5 ^- Y |
" l. C- D9 U9 W) _* g |
! r9 D' {( n! o& x k- @. ~ |
) @0 C& O& P2 c* H3 S: ~. B8 e" @5 ^8 C w% [* C G
| 凉拌三丝/ q8 G+ {- N6 t+ B# q& y
Liangban sansi
+ s ~: Z: r0 V | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
; F7 h& q! ~ DSalad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
5 P2 c0 V0 k& f1 g8 \ | 3,50
: M' ?* q5 ?1 W2 Z: ^/ C6 m6 u |
' X+ v4 x8 C5 D+ {/ o |
点% r. g4 Y2 Y, T7 t6 p5 ~ l
心
! o; f, T4 Q4 I3 U( r+ O4 A$ l: ^; @0 i' ^
8 T' _. f! u$ r; }4 h; N- m
|
' H, s4 N! ^$ P' j0 X6 t, l |
]& ]# G- m0 T/ B( e S
| * S3 Q& T3 \3 [1 w5 H6 f/ |
| 烧卖
e3 G, G! M3 ~2 [# M% |4 A% {Shao maii2 f6 Z. p" E) ]( ~
| Fleischteigtaschen
q. M& M# O2 Q% l9 D- r 1 [+ U) m( ]7 M
| 5粒2,70
" b* d0 X$ E& a9 C R8粒5.00' z" t' k) h8 K4 r8 Y, F3 }
|
7 [% x k( o# t* c0 O |
9 _+ T3 k, r+ Z" {8 z# _ | # |6 A3 Y3 M) n* k8 j+ g
| 锅贴5 v* E* B* _' t3 A& u
Guo tie
% i0 ?. \5 z1 x" _9 l3 X | Gebratene Teigtaschen
' v1 V% Q9 J/ o, hFried Dumplings
/ S/ K! p. ^3 ?. B$ x | 5粒3,20' q! Q: s A9 H8 {! s" D: o7 I M
8粒5.80+ L7 A( M! `, W4 B+ N
| 1 B, `& a( }) r7 k& f j9 ]$ Z
|
^& v ?/ P" v. @) a |
5 t* Y4 Z5 C, n S4 l" t | 三鲜饺子
/ w$ T# y$ k+ \. i9 P; LSanxian jiaozi8 P" m, V7 |5 X
| Teigtaschen mit Dreierei
3 \: K' X$ {3 W% l; m8 C | 5粒2,80$ C) q1 t; o5 I% R. P3 k& x
8粒6.30$ S9 z/ D6 m( j# k" H" l/ i4 j2 s% O
|
+ X* P: k/ v! L5 @/ n |
- @7 \4 r! m9 E( Q4 m) q7 C% K
| 4 m8 z0 h7 B0 Q* W$ A2 i3 R2 M
| 小笼包
5 B; J7 ?7 q$ K9 QXiao long bao
+ y- s$ u! G7 z6 h j3 M | ; k& H$ m! U; F3 R
Dampfbrötchen* v& Q3 h1 d* i- Q5 S
| 5粒2,70) ^1 H. ]4 m2 z3 B# Q! x
8粒5.80
: K6 K8 \6 c6 L/ x |
8 H% y' S/ h+ ?! O |
* a: j$ f& L1 R4 D$ W
|
2 [- E- c# S1 f# X1 S; s0 b0 y | 鸡冠饺6 m2 v3 |- i$ z& |# S& u! F! i' c. F
Jiguan jiao
# l' A n, N; G i" u2 E | Teigtaschen mit Hühnerfleisch1 E+ N7 u T' p* Y& m# P/ w
| 5粒2,80# A7 K- x1 L$ m/ F) S4 L3 ^
8粒5.80
) G4 |. C2 n$ ` p: I' `# o | % i) p3 Z' k6 y( v! C v
|
5 ]+ o( g3 {3 _. Q |
( E4 \. D; l( i
; p" W* P' F3 \6 T | 虾饺
" b% z4 I% _, b4 h0 T4 ]" {. `Xia jiao+ w8 g2 N/ N8 I
| ; ^. Q8 a k W0 ]0 }
Teigtaschen mit Garnelen% I5 \7 k; N% E+ c) _
| 5粒2,80
$ d3 K4 F! a. o* W( x% _8粒6.30
4 S' q* p7 m/ ]2 ` |
. @" K& c& x% J) z: s' E9 P |
9 ^/ h" E G u# d. y1 A
|
, v4 l1 m' \8 u8 `' @2 I
& \0 e- D. ]3 }+ `* Z) d | 大肉包
% q" m! O" `# TDa roubao
% }/ d8 J3 z& }+ g, ] | * t- X; n1 \6 a
Dampfbrot mit Fleisch6 x2 I: Z' y9 s* f3 p
| 1粒1,20
% ?: h7 y9 i S! \* D% X; b" p
8 J* Z* p9 N. r0 E6 q6 c |
/ y& u9 s0 S" Q8 c( K/ P" h |
, o' q/ K& F& q8 Q
|
6 G+ M' R& a3 V! a6 C4 L
P1 t1 L' z, U4 E) r+ ^& E' ? | 大素包5 V+ F! X) }. v2 ? g6 [$ i
Da subao F% s U1 U: e9 q$ F* S8 g2 q6 \
| ' i+ y9 W* \9 M" P, X# r' `
Dampfbrot mit Gemüse
" ~5 v) B5 s" W. n- ~5 ^6 S7 U | 1粒1,00
- d+ L5 g( Y0 @. y' F; S4 z8 Y( J 1 k# n) t9 `7 P4 s w! M
| . ]4 J, r/ Y' j, K& \
|
: T2 K' N% p! c- g- x4 d# o |
$ c) t: m% P; f% Z* ~4 K0 \7 o
% l" b0 e6 z: Z4 S. E/ ^ | 酸汤水饺+ Y: Y8 @( Y' v/ `& E; Q3 c
Suantang shuijiao
- e/ i3 o; {, S. F. j8 M* a | 8 W" R# B; K) e+ G' ?# n' g7 F& T
Teigtaschen mit süßsaure Suppe
9 K) K0 C X4 N* }1 P | 7.00
) C/ |* \1 N& d3 L2 h& u5 e |
, s: t) K+ T) b# J5 N7 W: ]6 r |
) B7 K; i* v. t3 E8 x/ H$ `
| 5 a% b: i( `9 H9 l
( y, o0 ^% s2 ?* `( K4 q) H G y4 m# v) S. U
| 红油水饺. B( C2 H5 p/ H) D( g# |0 M' _0 |
Hongyou shuijiao
7 ]$ |7 F3 J) a% ]3 `% `+ v% w+ S( _ | * `1 r) N6 K1 C& m Z$ j! C
Teigtaschen mit Chilisoße4 a: a6 b3 ]9 Y# C7 X
Dumplings in chili sauce9 g3 o9 n" v1 t2 [5 j
| 7.00! Q$ u# Q' j. ^9 I5 x$ D. y
| * W; F7 U) w) _2 I# j# h
|
| | | | | | | |
特别推荐
* H) T4 g3 Q3 ^6 N | ! c& M9 @, o( j/ n" @
|
5 S) P' r8 t8 G5 \* n | 8 w* I: Y. M. K2 q
| 清蒸鲈鱼
d1 l' p/ e% }6 TQing zhen lu yu5 @- U1 G3 Z; O( Z
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer* _. C3 {! w3 ]
Steamed Fish with spring onions and ginger, d% Z; |, R6 n: i1 ?9 Q
| 14,90* j: l* s9 d' Y, G% s
|
8 f& u/ [9 a% U h5 X) C | 6 i$ { c" V0 k) ~( [6 g
| 蚂蚁上树
/ I7 l+ P0 ]% J4 \, ~) lMa yi shang shu
6 x$ T: d* e1 m5 r0 `( p% x* _ | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
; R) W8 L5 {# ]! a1 RFried glassnoodle with ground meat# X; t# P1 p* r
| 11,60
" B' y: R. i9 \* F8 G- F N0 w7 | |
# ~7 Q/ P8 a% W' O# G& V
| 3 P& h6 _- ^# C X6 ]) E5 H
| 水煮牛肉
. K/ z1 G; A+ p& k9 c: b5 h) [3 {6 yShui zhu niu rou
6 ]! Q7 k: r- @" h | Rindfleisch Topf nach Sichuan Art1 h G, |4 t# S$ e6 Y4 f6 W' a
Beef stew, Sichuan style% @. G$ \ i8 J1 F6 n* s
| 14,60
- }3 T" N! g {6 b1 o' d |
6 g: j/ e; T+ e: R |
' y- R4 I1 k( T0 C' H0 q0 ~0 _ | 红烧狮子头6 n9 h5 ]: o5 b' ^3 q" o
Hong shao shizi tou, [: m; I3 ]# ]3 i# z- G
| Gedünstete Hackfleischkugeln- v2 i5 t6 S0 t5 p! Q
Gedünstete chopping meat balls
/ i! W- ]' v) m! @* f8 [! [$ ?" F | 12,50
L9 X. D: h8 _, I |
. A8 |- j( U. Z1 a$ |
|
; f5 y+ Q4 k/ M3 _' A) V* { | 樟茶鸭$ D& `" w7 a! h; B2 v. {5 F
Zhang cha ya
$ T+ f: r F$ w, l | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
! J! E+ X: _ L3 q) m3 t# U6 uSmoked tea duck (1/2 duck with bones)' F1 ?4 H ~4 j: ?1 j( d8 t
| 17,604 g8 y/ {' d% M/ _4 \5 K
|
1 ?% K) W; V0 X" R+ {; Q
|
; ~, W7 S* ~+ [0 {! [7 E* o! p | 炝炒土豆丝, V4 T3 g" I- ?) c7 S7 r
Qiangchao tudou si
& p; R6 ]# C# v1 A | Gebratene Kartoffelstreifen
7 U O" T8 \2 ?4 PFried, thinly sliced potatoes
# X! _" Z- c( {8 b! e! c8 h) G | 7,509 x0 o* g" C$ a9 a4 m
|
7 T2 R3 F0 T' \* g7 h, g1 Z0 B |
) i9 j. m: \- ^) ~8 {# | | 糖醋排骨
% f4 ^8 b1 r, G2 {2 E8 B) eTang cu pai gu$ e* n- g0 Y2 V& }' r
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
3 R# b# N1 ^6 w8 zSpare rips mit black vinegar, sweet sour& \+ R! q: Q& U+ [+ ?
| 10,50
& s9 |' f/ B1 A+ x6 l h |
( z+ q7 ~1 B1 w; N& t |
4 ] _" ~+ ^* [4 T | 虎皮青椒# `0 A) T4 k. \9 Y2 \7 E
Hu pi qing jiao' n( n1 G1 h% f6 S
| Pepperoni mit schwarzessigsoße
9 h y: i L! j/ P5 U, M1 vPepperonis with black vinegar sauce
. Q& R& s ~" l | 8,50( J8 f3 ]- ?6 L2 f4 x/ m; Z
|
: p) K8 x. b9 ` |
8 | v0 @: |( I% ~* R5 n9 Y* ? | 芦笋炒腊肉
9 d( m8 S3 O) b( TLu shun chao la rou
/ o; c j; l1 |2 X3 m' V | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
6 A) p: z) E7 X# y2 OSmoked pork with fried Spargel. N7 [& k6 M7 Z A8 L# s, @. o
| 11,60
" Z- F. Y7 `9 S) _ |
: T- t7 _% s! y+ ^% C
| 1 u# ]3 t) V- H$ J) |! W
| 蒜泥空心菜1 n5 u/ Q o1 D
Suan ni kong xin cai* H. `' i- y6 w( s/ i0 L- z' N
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße* [* K+ ^" q5 e0 P l/ a
Fried waterspinach with garlic sauce5 D. v5 Z9 J; n. N4 G* F* H
| 9,60
% Y* `) n1 N5 q( C0 O: H |
+ d0 I1 W T* X \
|
7 J& q& U* x. I- g | 盐煎肉. @5 S1 j: `5 N/ D
Yan jian rou
4 |8 |- _. V; P: y) e! ]; u | Mit Salz gebratener Schweinebauch$ ^4 S" q3 s% G+ f2 Z
Pig belly fried with salt" ~, C$ a/ | p! O! s* _
| 13,60
0 T% T b( _$ I4 L6 T' i4 Z* H, U |
' ^# r! o" }% `
| , k. o1 r9 T- p
| 豆瓣鱼* P$ D+ d+ ^& g2 E! a
Dou ban yu' J( f5 f% h! \9 T7 m( d7 z3 s& n4 m
| Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen ' t) D- P* v5 G2 `7 k
Red snapper filets with special spices, Sichuan style
; `7 H2 u( I2 R" m$ W, z+ t | 23,009 v' ~) E# S& `; Y. y5 d
|
; I9 r8 l# \5 s& C4 ^
|
) H# A ^% y- W! v; T# \# D | 水煮鱼
2 m5 F; J _( h0 @5 a3 k4 H* R% \Shui zhu yu
) E: I `0 I, i. ^% F6 o8 l | Fisch Topf nach Sichuan Art
4 o4 g5 ~, B9 xFish stew, Sichuan style/ `. K0 m: f$ t% V
| 14,604 \7 X \1 R$ Q/ p( o t
|
0 k0 e5 N! J8 x2 K$ s; [ | s4 Q9 U+ E2 i/ i0 a0 G
| 孜然羊肉, f8 z$ r9 j; ^, U4 E3 w: w5 s8 ]
Zi ran yang rou
% N. h" s0 X0 f | , O9 F0 [$ h2 N; ]. n2 B
| 12,508 Y/ l. B/ o5 M" i
|
$ k+ i9 x& \( D+ ?, K0 n# d
|
1 K$ T* d0 s) z6 b& ^ | 香辣蟹
6 l( l% l4 C1 [. n4 \1 M( NXiang la xie
! y. }8 u, n! n0 I9 S. J- I, W) ` | Wohlriechende würzige Krabbe4 Q u4 z( N9 y- `: N
Well-being-smelling spicy crab3 u) Y. `: Q( F/ w$ A
| 15,90
4 N- d8 G+ r/ g& O5 D- c2 A |
1 E+ Z" g/ \/ i: l T h$ k6 ~ | 6 a# U* ^- u- Y7 G" I# g
| 鱼香茄子煲/ {: t+ z9 D- H* u
Yu xiang qie zi bao3 \9 ^- ]) @ { F( y6 T
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
) j1 J" P# ~% u! D% X! NFried eggplant, Yüxiang style in pot
6 Z& V( j" m% s; `' O, n | 11,60
: A, j6 [- p/ H( j% b1 [( M |
5 B0 P* A5 Q/ W' y1 C | 2 u) g* i% M+ I
| 海鲜豆腐煲8 h7 R& Y; s' ]$ N/ W. V& B3 z8 g
Hai xian dou fu bao
$ r8 ~6 ~1 q u | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
! L) u1 p1 r: \+ t. p6 G% j. rFried Tofu with seefood in pot. Z( P2 {% ?3 t$ |+ j7 w* }
| 11,60
. l$ g. k) W4 d9 u. m |
0 S$ u) |4 Q2 _# |7 j
|
" @% A' j4 B2 _ | 椒盐大虾
4 c0 R! s& m- {3 ~0 @( G& `' zJiao yan da xia
3 \* S' q( O2 ^9 r8 S! |; | | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)
' Y, U" |. ]. b0 `Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)/ I; _) Y+ c8 t# t
| 14,60* r) \ x& O4 [$ [' c- g7 z
|