罵 惹人嫌的人
- E( W' ]) T0 _. d0 RWie bist Du eigentlich nach Deiner Abtreibung aus der Muelltonne gekommen ?2 l3 m3 t9 ]; P& {( T4 R, Q }
被墮胎後, 你是怎麼爬出垃圾桶的?4 j, K: y+ D1 Y' i1 {
Geh doch auf der Autobahn ein bisschen spielen.# z6 ^1 @% Y! ^8 d: B7 Z& g* B
乖, 去高速公路上面玩# x' x/ L( y4 _
Du bist einfach einzigartig - jedenfalls hofft das die ganze Menschheit !3 ^- f8 v8 o% r8 u/ c% v# S
你是獨一無二的 -- 至少全人類都不希望再有第二個
: B; a$ [; y! g& N; A! XDeine Fresse ist wie ein Turnschuh, reintreten und wohlfuehlen!
1 p3 Z' c) X% |3 a- Z你的嘴臉像運動鞋. 踩進去感覺就會很舒服' u5 y+ A0 F- e0 V; X- {
9 V( {5 [2 z n- k- Z, d2 I/ M
% p4 z' J9 @1 {0 s+ i. g4 ]- - -2 Q5 }: N. ?+ [1 t) F1 Q
罵 笨蛋,白痴( Z' }( J k, Q; p
3 S$ e" X" I/ y% i! Y3 X w8 P3 DWenn Dummheit weh tun wuerde, wuerdest Du den ganzen Tag schreien.
/ D; ]8 b9 q8 z如果愚蠢會痛, 你會整天都在哀嚎# a9 J @/ m0 v3 _* V- \
Du kannst ja nicht einmal einem alten Mann ein Bonbon in den Bart kleben./ Z& c0 N6 R% n+ S j0 T; ~% z
你根本連在老公公的鬍子裡黏糖果也辦不到
' s; ]* a) {( n: ]" @2 m) ~Ich hab Schwierigkeiten Deinen Namen zu merken, darf ich Dich einfach Bloedmann nennen?!% O! N6 @. r* t
記你的名字有點困難,我可不可以直呼你白痴
& t+ \- g& }/ V) z- - -
& S& w8 ^, G2 D4 |% u2 O罵人 Arsch (屁.屁眼) <德文的這相關髒話超多. S6 M7 z- M# T, l7 S' K% W
Wenn ich so Dein Gesicht sehe, gefaellt mir mein Arsch immer besser.4 n. |1 W" I* ], g/ a
看到你這張臉, 我還比較喜歡我的屁股+ Z( h8 d/ z$ h' c% P4 n
Schau mal im Lexikon unter Arsch nach. Da ist dein Gesicht abgebildet.$ Q& Q9 C1 D8 ^* }2 K$ a
去查百科全書, Arsch這個字的圖示是你的臉
6 n9 j) {$ X( k4 ]Lass Dich mal vom Arzt auf einen moeglichen Hirnschaden am Arsch untersuchen!!" A: D. ?' x; l4 m
叫醫生檢查一下你的屁股,看看你的腦是不是有損傷 (你的腦長在屁股裡)! F) ?; d6 t; j- c- ?8 \
4 J( g/ b7 X; p7 n# \ b; i0 E9 Q$ c
4 v" D8 E. C* E' k; v
- - -3 O _1 O* ]' ]% R
罵 醜八怪
+ r8 Q t% t: [3 [+ g2 p; X
* V7 U) A7 p+ o2 j& r* a2 _+ hSind Deine Eltern Chemiker? Siehst wie ein Versuch aus.# v8 ]2 i4 Q, E! o5 T! D
你的父母是做化學的嗎? 你看起來像試驗品.
5 Z% P Q! s6 b- {$ Z4 mIch hatte den Panzerfahrer angezeigt, der Dir uebers Gesicht gefahren ist.) @$ E( `% Q# M: E& o
如果是我, 就會告那個撞了你的臉的坦克司機
$ H$ Y% m. _/ a# [4 VDu hast Zaehne wie die Sterne am Himmel, so gelb und so weit auseinander.
) A$ D" Q/ l E& T; l你的牙齒像天上的星星,又黃,離彼此又遠
: }; s, j' m3 k( [; R9 J9 K" a; n' m! L
2 P0 d* S. R* L% _/ A3 k- - -
. t/ P9 \2 Y) h, d7 [" M2 I" w叫人住嘴8 A; p/ ^4 h4 x3 |% p
/ T: A( E5 C9 H, o
Ich haette schon interessantere Gespraeche. Aber mit einem Wollpulli.
# l$ V# i; w: X4 R% J我跟毛線衣聊天還比較有趣.
0 L* u/ A- u6 nWenn der Kuchen spricht hat der Kruemel Pause.....
; v8 Z' H9 M$ E. R蛋糕講話時,屑屑請閉嘴5 p' h5 e# V( x" d6 T
Habt ihr kein Klo zuhause, oder warum laesst du die ganze Scheisse hier ab?!8 M3 T1 M& N, V: x1 q
你們家裡沒廁所嗎,你來這裡亂噴? |