" X/ Y5 z: a. N& \% a2 D: S( w
|
* j4 d- L) q4 O8 C7 _; W | 甜酸鸭- j0 C+ A( @& J* v1 [. r+ B
Tiansuan ya
8 B2 r1 x5 b+ n5 {/ K( F& L | Knusprige Ente mit süßsaure Soße
- K3 l; s% k+ l/ B0 G( N0 ?Crispy duck with sweet-sour-sauce4 V) ?# ~9 e- ]- G
| 7,00( _8 h6 ?! X8 l3 n8 y ~
|
% G& Y+ B2 y8 {9 g; e% L |
' c3 X0 p4 ^+ m" X4 n! s) ^. K | 什锦鸭0 G/ c$ k" a9 O6 |
Shijin ya
X& z. h9 Y; j( R- ?6 y6 @ | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse4 u4 b- Y4 |2 A) _% j; j2 k, q) W
Crispy duck with different vegetables
4 A6 G/ B" K# \- V. U | 7,00" B. V. K9 ?) x F* u/ _6 |% K* b9 e
|
( T9 Z+ v7 T$ }2 t; j
|
5 ?% `% F5 q7 M( i8 [$ B c
- ~$ F- _# @- H# m | 肉末粉丝" R0 u- X) l" z; G
Roumo fensi
+ D; [# q: h" a3 c9 n) _ | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
( p% x& q2 t1 ], rGlassnoodle with ground meat# v* F: q; z' A
| 6,603 q& i9 A2 t4 h1 r, q1 q0 q! C
|
1 j8 Q9 m2 o3 P( t: t$ Z8 K) w8 t5 D6 _8 j
|
8 b: @7 t. M( v" q0 k) _ | 糖醋鱼; ?% I0 d! v$ u0 s; I
Tangcu yu& I: T" p$ p: o$ d
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
7 z3 Z( S4 m/ u1 P0 tFried red snapper filet with sweet-sour-sauce
; m1 l3 K4 [3 `/ Z8 m | 7,50" v5 ]5 w( V- I! [( ^
|
$ A/ i9 d. i0 f
|
3 ~7 V) d7 S4 U4 ^- Z | 大虾炒饭# e( k L8 f: ?: t4 I( E8 B9 A
Daxia chaofan2 h& d: f$ o- x4 \) V
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
) \4 Q( f K5 E VFried Reis with prawns and vegetables
. H" Y* q( D2 r, k$ c+ ?1 U( Z" V- J" Q | 7,50( Q7 t# p$ `) F5 L1 m R
|
凉 菜
7 W8 m! _, f8 b+ {# F: r小 吃+ u; g$ M6 S; m" d1 E1 F% A
Cold food and Snacks
9 d7 i" `/ I {; }& o | 0 ]2 N( q$ U) E/ C7 ~
|
6 r3 ?& v) g3 R) ]" Q' {3 l |
, Y! S- L/ n. P8 z, }' A
' g' o$ a& W: B) i+ Y. l6 J' S | 拍黄瓜
3 x+ O7 Q6 X3 x/ \; vPai huanggua3 J3 Y- o( f. v
| Gurkensalat/ M9 e% @/ U2 U8 c6 n5 i, f. |
Cucumber salad
4 m# U& z& E G4 M8 c | 3,20
& t/ {% Y/ ~4 s5 _& D6 _" i2 {5 X( j7 C | " A9 ]) G, {/ w$ p4 `% Y& z* M. W
|
2 p" K) }/ y, ]8 o
|
1 ?$ P9 y( G6 X% o3 t- V# T
( f. t+ K8 ^* M: f3 N" e | 夫妻肺片
( `+ r8 D V( s! i! Y$ j" D1 a: wFuqi feipian
0 R- {- K4 }9 a u- R# U | Scharfe Zungen des Ehepaars
0 @, |0 w z. o* |( G8 u7 M* YSliced beef meat and stomach% D! P! `8 b9 p$ J' [8 m% _
| 4,70
& M1 V7 ~" U6 p7 l$ |5 z" G. p/ q | ( @0 X8 `3 r* Q: D" S# Y
|
) _3 f5 v' e% P" p: Y. e/ b
| 3 A3 Z+ o% E/ }9 h% G K
| 香菜豆干
# u7 g' z. d4 Q$ M, i# EXiangcai dougan
. s( C C% e0 u5 _9 \ | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )0 i; X% v+ G# g$ l" D! [& M
Smoked Tofu with coriander ( spicy )1 w3 C3 R7 \* i, J
| 3,500 l- |" O6 C2 M E
| j/ j) R/ ]6 L# T9 l
|
0 W4 w" a* i! Q8 P | 5 P4 F& d* n# a
| 姜汁芸豆" N0 p* I* Q6 a+ O
Jiangzhi yundouu
8 I) i' O+ |# y- T+ N | Grünebohnen mit Ingwersoße
0 [) R6 j7 b7 y9 S' uGreen beans with ginger sauce
6 C8 L; ] }. k4 [ | 3,20
8 p; n @9 m5 c8 y! w | % J0 r( c2 T2 l$ \
|
2 W6 s8 q1 N7 }. D% E2 B! B
|
" w+ M& u1 l( o/ C+ [7 W
5 \8 i T l# O: z | 辣白菜
w5 ^4 W& n: n) PLa baicai# N" J; P4 _" s! h$ r
| 7 D* Q9 A2 T$ H. `7 E
Eingelegter Scharfer Chinakohl
$ ~& [) C7 r# W7 V
% X( p6 D; m# V* f0 ?) }, W6 U1 H! K4 WPickled Chinese cabbage ( spicy )
$ B8 l3 z; O8 k/ }* Z* e, \ | 3,20
, [* E8 [. _0 n0 e |
% T$ Y- O" }8 I/ e- A5 k |
* [3 g9 V! E1 {( m& _' G | 3 b0 a a+ E/ ]0 V% A& E% n; z
| 四川泡菜
" ~' s- p8 X! A. |Sichuan paocai. }0 K2 N2 _) j$ b* _( G
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )
y9 T- P2 w" Q* W3 C2 ^Pickled vegetable ( spicy )
2 C. J1 l% J: X- @# F | 3,20
' h% q3 w" Q' |1 J% t0 g |
2 O; ?2 w. S4 i1 R |
" v% Z4 Q# b5 m
|
" Y& ~7 z! ?+ P9 a! ]% L | 凉拌海蜇
' q) p, ]& a/ \ J2 gLiangban haizhei
) {! B9 w d, ]3 C( b8 I$ U$ l! A | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
7 j3 Q# e) P* e* w& w4 OJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce
# m' |9 e5 a% b7 U9 M) m | 3,70! A+ D* U2 F1 p: g& K7 v
| 9 R- r# H( w; U4 V2 w4 g
|
/ J! r' H3 s$ J$ p9 P
|
0 c3 w& x& R# m5 V& }1 e; h! T
# o5 _, f1 q% E, r+ T$ N! A
* f7 S5 ^$ @. @ | 泡椒凤爪
' s7 ~6 f9 {$ e) qPaojiao fengzhuai
0 t; j1 v. P" \" ]; j | Hühnefüße, scharf! q# T D4 h1 H/ R" l, ^
Chicken foot , spicy
0 T7 z' I: N1 V8 U& ]1 Z& z5 S/ o2 x2 C | 5,00
9 B j( u% y) ` l- l3 X | S: w4 C* @5 M. N; p! T6 R
|
$ V* r7 X& Y6 Y/ j
| ; o' b6 R. B2 ]; g6 ^) B, z) B9 n" @
| 凉拌海带! A4 Z: z1 w8 a: w' {* M, j, Z
Liangban haidai! R* `( r8 O1 i" T! t$ B* C
| Seealgen Salat
0 y4 s& }8 m6 @/ } | 3,20$ c: W4 ^$ B8 {5 ]. a4 _) X4 y8 m
|
5 s9 T, p9 {9 o+ R* D |
7 I% e. P0 B' G8 ` |
0 v5 s2 c1 y$ \! _5 h | 白斩鸡; D+ U- G2 ]" P" t& R
Baizhan ji
7 L& ?, v* X$ _# {$ F' } | Gekochtes Hühnerfleisch. ~9 E+ n& c# @& L2 H2 \
| 5,20
* Y+ Q8 X9 _ f. s | 1 y. S9 r) {6 i) h3 G
|
, z3 ^$ E6 _# N9 u4 V
| * M- c9 x# Q' T, Z! p i7 w" c
Q; B1 u) I$ S5 s4 c+ i8 K | 凉拌牛肚
, a) y' ]: z; A9 Q. }- C4 jLiangban niudu
$ d9 w% x- b- s! g% f- i* L7 ~( k0 U | 1 A. d- [ m, J9 s5 i4 h4 d& B- o5 O
Rindmagen Salat: }; L/ w1 v( o" U& B
Beef stomach salad. Y2 j8 ~7 ^9 f) b5 Q
| 5,50
: a0 H) L$ C, F- h: m' k | % U d+ y( E, _
|
# _+ p8 g- _" L k# g+ A
| 5 m# S" N' a) _$ O, S9 o F
| 蒜泥白肉4 V# Y* Q1 _* i0 F; q
Suanni bairoui
! a$ O/ [: W3 s6 I/ R) F& c8 f% | | Schweinebauch mit Knoblauchsoße6 z( M4 S' _# t8 j" S7 l
Pork in garlic sauce& ]5 Z- O1 D1 w/ G' t1 b
| 4,008 } ~' G7 e: v; z U+ P: B- C
|
' x6 R$ ]( T% a, X8 h$ G |
" N( L! E4 t; D. _ | : A2 a% c( F1 i, M3 f! w r
1 H7 L- B! v% j8 s* S/ L. q
| 凉拌三丝- p# Z) ~; V8 @9 U
Liangban sansi
! L/ \1 C5 b8 M9 F) Z/ c | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf6 C! A& D0 J6 k; p, y% }
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
$ L5 g( }) N- y5 k" ?& k | 3,50$ Y6 u$ x7 Z6 Q8 M# J. i5 F
|
% R$ X8 _2 i3 X7 c2 d5 s* g2 z |
点4 J! b1 k8 o) s
心 J: u& X& R3 M1 e, U( F
% Z3 n6 @# s! U- J/ G$ T
/ n0 Q# v6 B! f7 l) k |
, d4 t4 L1 {& }" `# G- u |
6 [: w; Q& D0 C" y
|
, Z5 A# b1 z: z6 P8 U | 烧卖
: {$ m; h+ g' o5 b8 F* iShao maii: H* r4 X. h% f, y1 [0 G
| Fleischteigtaschen' Q/ S0 J9 Y& U' B( m
8 Y2 s# u8 p# n: z9 _# v' l | 5粒2,70* O7 n7 i$ o$ B* Y4 }& R7 e
8粒5.00
" c! f7 }$ N/ @3 Z1 a |
# t3 j& f* n1 u2 h |
& S9 k* e5 [% o1 V$ r$ U& W2 S9 h | . ^ g/ z( C% V3 G+ I6 c
| 锅贴
# }; P7 D& v) ^: L( z: ^Guo tie9 _+ u8 e7 s/ O8 X
| Gebratene Teigtaschen
7 Z, ~- D0 z. `# Z$ R2 iFried Dumplings$ b) n7 o0 r K7 a3 R0 D- Y* w0 F
| 5粒3,20
1 N4 ?1 l: k" A0 G( ^% h8粒5.80- }* U" \. h# Y6 `
| ! m/ G2 _/ \' Y) _
|
/ F* J" u, v# |4 A" B M | / B+ D) B4 c/ x4 ?
| 三鲜饺子
' M# u* b. I- NSanxian jiaozi
) _3 r/ z& a1 Q; o& a( l0 \ | Teigtaschen mit Dreierei, N3 f" ~! [4 Z4 K* S
| 5粒2,80
7 a# s0 R7 n# P, K/ Y: D \% U8粒6.30. @$ y* f8 x* n3 k3 \/ L3 J1 K
| ! I$ E: m% C/ Q, I# R
|
2 P3 D" [; y( \ | 6 v+ j. `4 ^1 I) _, O* [
| 小笼包
. f9 k3 S R' o7 M& {. BXiao long bao) E4 L1 e) s) c- \0 a) u- S
|
" b+ a3 G! p% \1 c& @. W" v+ l' M9 \Dampfbrötchen
6 g! V, H- ~# Q* ` | 5粒2,70 _4 z, r0 P. C
8粒5.80( q4 ^; K+ ~2 H* [. g
| {7 d* B; U( c b, z7 b, A
|
, G# U, B# j2 |( h" ~9 Y9 Z | * Y' S$ e7 A! c% V6 } d
| 鸡冠饺
- n$ n; g3 h: [+ E$ T+ G1 Y3 G4 UJiguan jiao X- J9 Z: Z( z9 K2 N# s
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch. N& q- b1 m0 c+ p5 i$ b' r6 x) |4 R
| 5粒2,809 n; I0 @' a) a: D) q7 N8 \
8粒5.802 ^6 q! h1 ]/ s- t
| 8 f& M4 A" M5 U
|
3 N: Y& W! g: ~* _3 [
| 4 t% x0 Y+ v8 ?
* C% V d3 h1 ^* J
| 虾饺
5 w3 _7 Q8 D: a kXia jiao
: M* h8 m- M3 V% W) |& k |
$ g" {8 \% K3 F4 ~9 v5 }Teigtaschen mit Garnelen
, }; N8 Q; X$ ^$ c | 5粒2,80. O; m/ V4 e; ]! F$ {8 I3 r
8粒6.30
4 R# _% K8 |0 ~3 s |
9 B9 x' C: x a' _ |
8 U+ [* t, }2 {' T3 w0 Z9 P | % M: H7 i7 ~8 y+ w) X: H4 R
& ] A; D7 w& k+ h | 大肉包8 L/ }, t$ C% d+ W
Da roubao
/ C* ?! I+ F3 i/ R$ Y | . n8 P1 `* t1 P. x
Dampfbrot mit Fleisch
0 v1 w4 K# b; }1 U: v5 T | 1粒1,20- J; `' x0 k5 i
4 }- {+ t. J0 g
|
p/ `3 M" E8 ?/ q5 N |
) j& b% d- { P- B- Y
| % j$ F5 c* k4 f' e2 G# T+ s0 o
! U+ _# i$ o- A s7 Z | 大素包
, O8 c8 \4 t. h7 B' O, {; FDa subao& m0 ?2 a- p- I5 H1 s2 N
| ! @ e' J( W. x0 Q1 r2 T4 |
Dampfbrot mit Gemüse
+ b# b7 I. w) L) M- i | 1粒1,00
8 X' L: b# u- L2 y1 E4 t
9 g) p1 @" j! }: ]7 ]8 M | 7 n5 N4 e$ d" Q3 [: }
|
. A, @0 m2 [4 }2 h |
9 Y: O, K6 s+ {8 y7 m } z _0 f9 q& N" @
| 酸汤水饺- M! ]* \) N) `! m9 n0 a+ O% s
Suantang shuijiao
, n5 @+ w/ @ p/ v | 9 v- D! A- G: p
Teigtaschen mit süßsaure Suppe
. X6 b$ C; T" A | 7.009 G2 n% l% K) r/ W
| - K; X$ e6 w8 S1 z$ K, A
|
9 r' \3 w( B: g) S+ ^
|
! }$ s' B# l& N$ |# o; K* Y3 J6 r4 ]# ^9 ]2 Q" s; k5 w0 g# P1 I
; a4 ]1 f2 [' y6 e: N3 }" ]6 C
| 红油水饺3 d S) B2 T7 e5 X8 @$ w
Hongyou shuijiao7 w% e( m* @- |$ M5 }+ [
| ; }- P% j5 u0 O! {
Teigtaschen mit Chilisoße* r/ U5 K% {) z
Dumplings in chili sauce3 f0 Q& x3 |7 \' R; a# @1 `
| 7.00
0 @; l, M: }7 G) H1 |, d: T: h |
) `# O' O6 |# A+ C/ C9 y- m |
| | | | | | | |
特别推荐1 W9 B$ V7 _6 a# Q- C$ r- y: \
| ' Z. w, L& c C2 x0 Y8 P. \
|
+ t3 Y% O3 k% H. I |, ?. y W
| 8 g% _ p a2 ], d+ g
| 清蒸鲈鱼+ E6 _. [6 J% H' Q3 F5 L4 _
Qing zhen lu yu8 ?5 Q; `+ W4 Y
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
7 G* ?/ K% L! |# v5 R3 r" i0 sSteamed Fish with spring onions and ginger
7 M% R( a! W2 v9 p9 C$ P" z | 14,90* s, q' i, c' H; s: X1 {1 j4 R
|
! }% h) c+ q$ a. ~0 d1 s | # i: \6 i/ |4 W1 Z+ W0 Q
| 蚂蚁上树
& E8 I t3 S: P( O4 D5 I! F# MMa yi shang shu3 y! d) Q' v+ [2 d8 O* {
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch r. @! R& J; G5 m- s
Fried glassnoodle with ground meat
& b" D6 k9 R+ j, D( z: h9 L | 11,60
/ Z( ~) F3 s3 r c1 M |
0 [& p/ _2 Z' d( {* I; D0 p | ( i+ j0 Y0 g" f
| 水煮牛肉! f% j. U, P9 q9 s
Shui zhu niu rou* \! q0 Z- a: L4 A3 ?, L8 [* m
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art* P4 \( q# f K, v( A- A9 g
Beef stew, Sichuan style6 Z5 @8 a! Y% I4 @) W
| 14,60! d$ t& l* b$ `5 }. G
|
n# M4 | o5 E T9 |+ I |
- L3 |9 ~( S9 j$ c1 Y, E- f3 _ | 红烧狮子头0 X; l" D5 W$ H, M
Hong shao shizi tou( v% d8 Z, S n3 W
| Gedünstete Hackfleischkugeln
! R1 h; J3 h% W* e( N |4 UGedünstete chopping meat balls
1 x8 ]: @- y0 U* H" M+ m | 12,50/ y5 r e4 X! y( j
|
* V" Q* w- o! f% u |
( ^! S4 T( h ` W+ F, D | 樟茶鸭
# H4 p3 k+ z8 M8 G0 D% J* n6 |1 y8 yZhang cha ya
. U$ t; i# Q6 C | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
1 C1 Z3 {; }& i2 s4 m- qSmoked tea duck (1/2 duck with bones)# h! [4 n' m% ]% f* \
| 17,60
$ e" I+ X: u, l7 D0 c" q |
7 M- `5 @# R8 w _ | ; K0 D% l9 B3 }$ U3 q7 R% C6 d
| 炝炒土豆丝
+ _. s9 h( ^$ q& oQiangchao tudou si
t2 J; u# z$ j2 Z2 ]. h | Gebratene Kartoffelstreifen7 d; s" C5 j7 B8 c
Fried, thinly sliced potatoes
5 N8 [- H2 [0 Q; ?9 J8 i: ? | 7,50; ^ u% [# N% A
|
+ I) Z* u: t- l& s' r, B |
: a" |/ F5 h' r | 糖醋排骨9 J: z3 Z# j) P
Tang cu pai gu
( {/ W- c5 G' |7 {9 D) ? | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
* \. L/ e5 h' f- [; WSpare rips mit black vinegar, sweet sour" P+ Q9 A7 N& r
| 10,50
j* w3 J+ p1 a; Z/ o4 v& Y* i |
0 k3 P& f$ F" G) Q% B5 Y0 z- ]# C | 0 e7 P% P' D6 r1 ]: b
| 虎皮青椒5 P% e( n0 @ e4 `
Hu pi qing jiao
7 X8 z* H* Y4 Q( H5 c G2 a | Pepperoni mit schwarzessigsoße0 M' S/ ` w% ]
Pepperonis with black vinegar sauce6 I8 p: d4 r! j
| 8,50& A* X8 D0 h, n) c& o, B7 j
|
, B& L% |4 i1 A9 E3 J+ o) C$ i6 F
| + s6 G U8 c8 [2 X. q6 C) M2 s
| 芦笋炒腊肉1 P& L5 \) T9 C2 Q6 x4 Y
Lu shun chao la rou
v, L9 A! `) g: A1 d8 s5 N | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
$ Z" }9 A. F$ G) P! Z$ H! L$ bSmoked pork with fried Spargel
3 S: g! N% i5 O9 H% _ m! b | 11,60. a. K) z9 V7 h6 i7 w
|
3 m0 n. t6 C( E5 s0 ^- i
| , t# a) `: I+ `6 X/ Q7 }, ~
| 蒜泥空心菜4 L, h3 O7 ?; B" q- a
Suan ni kong xin cai" [7 i3 W7 Z! j- Z4 q& q; N* }" }
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße1 y2 [% U F7 [
Fried waterspinach with garlic sauce% n) p/ D" w1 ?
| 9,604 b+ `- B9 y2 y1 @! s
|
: X' o g2 w# o$ G | 2 a4 W) T* {7 L
| 盐煎肉
5 n/ K" c( b% Z5 JYan jian rou+ U0 `0 q5 j( S
| Mit Salz gebratener Schweinebauch' V; _' e9 J0 H0 t
Pig belly fried with salt
# t+ S( t, W$ a! f4 C+ L& y) C | 13,60
. k' D; k) u1 x6 y! U6 ~$ I |
- j* \8 q- B" T: Q6 a
|
9 u" \/ w$ o( o1 O4 v0 C0 B | 豆瓣鱼
, s x9 K) \0 n9 Z0 K2 \) pDou ban yu9 @8 E9 W r8 G3 x
| Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
# \0 b4 l% K4 R4 lRed snapper filets with special spices, Sichuan style
" U# O2 P; W& Z1 r | 23,00
7 N4 }0 Y2 }- u |
& q8 k; A* w- K# j8 \; t5 D- G
|
( b: w+ q) F) Z* ~ | 水煮鱼" U6 e m: Q. g, ^6 c, k% V
Shui zhu yu
, Q/ j" `9 E H | Fisch Topf nach Sichuan Art
9 S" i) |+ Z9 o Z: T% rFish stew, Sichuan style
% R: i' Y9 |3 G | 14,60
; ~% y7 C) z2 S |
. _ Z' Y( p* q' p# g% ^' _% M4 N
| / u5 k+ Y; T6 `
| 孜然羊肉
- M, W5 w. h# g! f1 AZi ran yang rou
% I/ ?* M% x/ ~$ U( H W |
8 n- M- R* p7 U) ?1 v | 12,50
, t; a. \6 |- L7 k( x, U |
* _. A! r% y8 C5 o* B( H9 y
|
) D+ L4 |* x) w2 S8 U7 i- ]. ^ | 香辣蟹9 K. V$ |# m2 F+ K& j
Xiang la xie
( \. c8 [( W& v& e3 B! P | Wohlriechende würzige Krabbe2 D+ r6 I: f4 G* J9 g* k" G
Well-being-smelling spicy crab* }& x& b9 |% I% H6 L T
| 15,90
- @+ P$ G6 x' [4 a9 P7 a |
2 S4 X g$ [. p: P | & c8 ]) R. I* ?* X! J
| 鱼香茄子煲: q* n/ V3 J) n: z) c: r* J
Yu xiang qie zi bao
5 J @" P7 M1 S$ s$ u1 T+ O) `" \ | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
6 n3 D/ r( \* F( P4 q' j- A2 M& NFried eggplant, Yüxiang style in pot6 X- U* h6 ^- \
| 11,609 o4 I% ^# k& a2 e
|
I$ g/ w1 E% y e0 Q
| 8 }+ u1 y. @( u# I
| 海鲜豆腐煲
4 N2 s' W1 w8 ~( R0 N' C8 R4 Z* C+ }Hai xian dou fu bao/ \+ ?( z& m# T
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
, T" l: u9 P- n6 r+ O' Z, jFried Tofu with seefood in pot* e4 ?% d+ P) D* w6 U
| 11,60; ~. p: R+ y; S) l9 {1 E
|
8 u# y; g" N. M. ^' B P
| [) w" q& h4 \
| 椒盐大虾
; ^( K4 S) c7 ~, n5 e. |) ZJiao yan da xia. V: }. h0 z* H% [4 B" g- e
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)$ x- P% T d% t/ g# V( ?& ?
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
, R/ K% a- o' q4 X1 c9 o | 14,60
: `; z; }! w/ m9 G |