( |- Q$ x1 ^6 B5 k) {# H
| 4 }4 N# s) z# O3 Q5 g
| 甜酸鸭0 [5 C# i+ w* j$ B0 R0 `2 G/ ]4 G
Tiansuan ya* c0 I: \, J& @
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße
) g0 w$ Y! p x4 q' SCrispy duck with sweet-sour-sauce: u3 J2 w/ |4 L- T. G
| 7,00
' p- ~# q! u0 W* t/ D |
8 u2 u1 W. Z( {5 F2 `8 Q$ u! r! N. ]
|
C, O- ]/ M) a0 c | 什锦鸭
4 Q3 c* @1 W8 t DShijin ya, N6 s) t* W0 K0 L" w( |/ r- |
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
( s$ H. ?( N% v4 [0 CCrispy duck with different vegetables% Q) w% `0 f7 C
| 7,00& Z! @5 I/ W7 H7 |% L
|
3 R+ _% ?% `. A" ^0 B! F- k+ [1 p
|
# h1 M7 v G C2 y5 A% D
$ Z' X# n6 F h5 |; q9 [8 l1 y8 v" v2 t | 肉末粉丝
9 ~$ h2 C& H3 z0 k3 |/ X8 }Roumo fensi9 C& E( }& G7 `6 o3 R
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
: o! o1 T6 G: o" d0 q! BGlassnoodle with ground meat
1 S5 f( X' a1 Z9 f: L. D | 6,60/ v' n2 f9 y4 @" G" z3 ]
|
' \2 D+ B2 ?; ^4 g/ i. V6 D& ^ |
: [$ r+ y: o. m | 糖醋鱼* n$ r( D5 W2 u3 X
Tangcu yu
5 v( Y, ^1 o: U/ b( { | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
+ f$ O4 ]4 i Z# S g9 j+ n. tFried red snapper filet with sweet-sour-sauce+ k2 _* j: {1 q1 M j/ W/ p9 p& \. ]
| 7,50
, [# O/ Y' M5 X3 w# d+ @ |
2 C2 m, A) y7 c& ]1 g$ W$ l& G3 O | # z3 j0 j p/ R- l: Y1 W5 }
| 大虾炒饭
' r0 m1 _9 g( ~" L: W$ {. uDaxia chaofan
0 p# B$ P* W8 R' i | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
- d! a( H; D4 U" cFried Reis with prawns and vegetables
. O7 j+ p5 q8 ^0 z0 m | 7,50
6 C$ c* l& B, F7 J. F. z |
凉 菜" Z+ ~, U; P0 P9 g
小 吃& _/ v: E! ]4 g( T. J
Cold food and Snacks; g9 L* a; o6 s2 C- C( I, W
|
0 c; Y3 y, x" g4 O0 f- b0 C# g |
( D% C# [ O! W5 k | - j: Q. j8 z1 L( U
1 f' |( w1 l& r, j, g/ X' i
| 拍黄瓜9 D4 a0 X. n$ o1 v( I# L! x
Pai huanggua
2 C" z/ T) Y6 ^' L4 V0 O( U | Gurkensalat' n" {3 _2 T/ @; {( `0 Y
Cucumber salad
, Z: x; V7 D+ Y' f' O' t6 A( {0 P$ E | 3,20
: A/ r$ A1 J" v" i9 P* [ S2 V | # K. C4 B0 X* q$ ?2 }
|
/ `$ ?, h3 i1 h" _/ b2 j
| + w9 f' Y+ x/ b' }
# w# d" r6 }4 Y, v6 F8 @$ s | 夫妻肺片
) G8 E: R1 o' I- Y9 Y/ h0 [Fuqi feipian
" s% V$ \0 N/ E. d1 {$ \7 k | Scharfe Zungen des Ehepaars4 ^8 d9 }% e D" ?- S/ {6 h c+ H
Sliced beef meat and stomach
2 q8 n* ]4 p5 U+ y& v" U. a | 4,70! c/ g+ Y* ^4 Q. ]8 D8 s% { ~4 c
|
9 O% ^2 J0 u! Q y( M |
$ d1 m; \. _7 V+ Z, K# d
| ) I0 s5 `6 G# U4 I6 W4 K
| 香菜豆干2 ]. g9 H/ ^" _2 X
Xiangcai dougan
: J1 b( Q6 K: H6 U7 o# r | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
6 c- n' |" x$ K+ N3 fSmoked Tofu with coriander ( spicy )
2 V$ G0 }3 m$ e$ a3 Z( n8 E | 3,507 b. A- M5 ~0 D( h9 L$ i6 h
|
6 p, }. S. i5 b) [% } |
3 \3 r6 z/ g( j/ A k/ A
| ; C) A5 a9 q/ t, T T0 F* M; W
| 姜汁芸豆
$ r5 O( m; z. B5 f0 M! z1 z5 h8 EJiangzhi yundouu
3 { e# i5 E4 {) O+ u% F9 f" ^ | Grünebohnen mit Ingwersoße9 c5 ~9 z; B. i `
Green beans with ginger sauce
0 S( W2 @" P' w H5 P) `! [0 O9 c | 3,20( l' m5 w9 d5 C+ i- l/ B
|
3 J# \+ M9 H. \4 Y |
: z/ Y' l: u: a/ Z2 a! C- M |
) M$ c: j' g( b: d; a1 E
: @5 s+ ]* [- {, N | 辣白菜/ M+ q0 s' F. H' n& }& {
La baicai( l# n/ p3 n( y% y( L* b
|
- `3 ]% h9 L. j) Z" k9 JEingelegter Scharfer Chinakohl 6 G- f' F8 {( t7 H
5 C# {. v9 @7 f T6 mPickled Chinese cabbage ( spicy )& U j6 r0 _/ U- V( r5 a8 j& v1 I/ R
| 3,20
; v( p2 K o5 A' s | $ A6 i0 t) Y7 H" R2 P' i
|
) e" r* W5 K' V, m' j
|
+ O7 c+ H7 R0 \7 x9 G | 四川泡菜
6 P3 `; V% {' }3 v& g4 q* zSichuan paocai
) p$ i h. F! k2 [5 J | Eingelegtes Gemüse ( scharf )9 A, Q* d. u$ O9 S8 y1 i; q
Pickled vegetable ( spicy )5 Y- B1 `# p: [# n
| 3,20
/ {' ?, i# K/ d% @, J6 p" t |
7 w3 i+ D( V2 E/ r* Q |
% y% c, [' L) Y8 m, W, Z |
4 n( m8 @ R5 ?1 G+ ^ | 凉拌海蜇
* c5 |0 a( o$ h. h' sLiangban haizhei2 U$ _- L: |& @% M2 ^) r
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
2 T: l- E* S% L- x c8 Y: XJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce
7 l& P2 _7 {5 F- N" W | 3,70
/ r j1 P1 g* }2 T | ( z+ p& X. n( \3 g2 `
|
z6 j( W+ n( {( i, i |
4 y0 z! [% @, m7 |! T2 ]0 C
* B6 w& E' o! w1 g, \
3 I$ L( U/ X7 y( ^& f8 S$ E( c: e | 泡椒凤爪
" S& g4 L! W# mPaojiao fengzhuai' f$ u2 E) ^- r& e" ]
| Hühnefüße, scharf
/ V) [5 W( s& `8 qChicken foot , spicy( p3 j* ^1 _) P0 w0 u& ^
| 5,00
- h3 B+ @: \+ Q% N" b# V | 6 z" }; h* `6 ?6 A* `
|
* T! H% e% `; q4 t3 F- e+ [ |
) Q: C \( @2 ?! T2 r5 X k | 凉拌海带" \" d9 d1 P6 B
Liangban haidai
7 L' E! P* {. k4 v* y" g: ] L+ Y | Seealgen Salat
- I0 l0 o- l5 Z( H | 3,20
$ \# S, N: m9 w) K4 X( ^1 P |
" L& F7 P6 I3 r6 m' [: Y* ] |
! p3 M% ?$ @# a+ H2 O
|
- w; r# u i1 M | 白斩鸡2 o, o( z4 P1 |: e2 o
Baizhan ji
& p, C8 M0 [5 y Y, w9 { | Gekochtes Hühnerfleisch$ g8 G/ j3 y0 `/ |" g% X# H
| 5,20
, r p6 H$ n3 B& n) f( H, o. e7 y | | # j7 R; B. ], ?5 s/ b& v
|
- y9 K M) E: e2 ]8 V | 0 d5 Q8 U1 J! c& n) v
, K- v; l: F2 m2 q u | 凉拌牛肚
; |0 [4 e% \8 ~6 S, m sLiangban niudu: s0 U% S3 G# x1 k4 z6 p! k
| : o* x' C6 j0 b7 [3 p6 i0 e
Rindmagen Salat
# P8 a6 S5 `( B+ n- s5 A: v5 Z4 YBeef stomach salad$ X/ G# w' s, O! C7 f5 @. Q9 m* E
| 5,50
. ]* U# e1 }: X( Z8 v | ' C# D! s: O: X; J& }9 g
|
3 Y! m4 W; J) q8 E
|
: N4 [$ V3 f9 K8 [6 i4 s; y | 蒜泥白肉
' q ^7 n! p# Z+ G! ]Suanni bairoui6 a/ ^. ]2 l# [% q7 [4 F7 ?* g( o
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße$ [8 p1 W2 w; Z% g8 s
Pork in garlic sauce
4 F' `2 U9 @( ^( i( n% u; u | 4,00/ x/ B2 d/ h: h7 x+ q3 T1 B
| ! B' {' R% E! ~' a
|
. |# K5 F" J* h4 \% J7 v |
( v! J) Y8 I2 H; H U) d; [- O! H2 E. z _ c" y
| 凉拌三丝
6 s/ w$ C* Z) gLiangban sansi9 a3 F, K$ G; l9 s/ p
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
8 @2 }0 [8 O! `, USalad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
8 X8 R% W. {4 D- a Z7 W | 3,504 C' H% Y+ c2 f. E' N
| 4 u; R7 T8 e+ G, C
|
点
# `9 k, v$ p5 }) W v5 U2 G a心5 I. r9 J6 [$ X+ |- B
" ^* X8 M% s& F* y D; c1 P
; F1 g; ?( {% H8 j |
% W& S# ], i8 r( c% Q+ ? |, W; }* p( r |
u1 X, ]; h# R2 v8 N | - h2 C. @/ h& E* i" Q
| 烧卖: D; s! Z8 O5 B Q) c. o
Shao maii+ W; N) H; d% R6 O7 m
| Fleischteigtaschen
/ X- ?, s" V: @ , R+ y* I3 U: r8 X& L
| 5粒2,70
( K" ^. o8 ~3 i) [8粒5.00. \$ N1 E4 K8 j
| 0 k* [0 M- d7 b: Y
|
: Z, T2 I$ J+ R6 m* X |
2 c) y* l9 j3 n5 ^' T | 锅贴
, A. b; ~& O2 Z2 KGuo tie# e9 p& i& g) d& k1 V
| Gebratene Teigtaschen9 G- ]* a" ]* Y
Fried Dumplings+ g' a1 c7 Y: O; L% l" g
| 5粒3,20
- |: `" _! x' u/ }; S* g, \8粒5.80; h. b: l# P# B( z
| 6 J+ ~8 Q1 u0 C/ U3 i! v
|
2 i5 s; w# I4 R
|
: m" [% `' N! D% \) ^& J | 三鲜饺子# K8 _. e- V1 z A! A: K/ n) E
Sanxian jiaozi
3 N9 T: A! ~6 D4 }; W' ~; X& q | Teigtaschen mit Dreierei
& u6 \" a. b+ N' j2 m0 C$ d | 5粒2,802 T5 b' z8 s& [8 [) \, G
8粒6.308 Z' a! y( u6 G! Q4 _& z
|
1 I, d' J: F5 F! X; E9 E: ^4 R" A |
9 Q, Q' Z" z! }/ c5 G7 C
|
( s$ U& X) u. v) ] p( t | 小笼包0 O7 r9 u: o; y. K
Xiao long bao [, p4 @, H0 |8 e/ r( \% e
|
" D- E2 j1 D- ?- wDampfbrötchen
/ @ j5 o* d. s2 K9 `5 a4 d# c | 5粒2,702 _+ a- ^6 a4 X0 y
8粒5.80
/ ~7 {& j7 {! j | : y% P5 z! ~$ y0 g, |
|
8 u+ j- o: z) c& G. H
|
: I* w1 t# g' x3 t1 m% w7 F/ D* T | 鸡冠饺
0 u, t: z9 B3 }. W/ i. dJiguan jiao
3 r% N. R9 M- O# V- ~- j- K0 |3 Z$ p | Teigtaschen mit Hühnerfleisch' ?4 [2 J3 F: e3 k# J
| 5粒2,80
5 [$ j1 J( C/ [" r6 T) p+ E) {7 L* _8粒5.80. |: u$ Z! c7 S5 d# f
| 3 K. a6 i' T# y
|
' Y& y, b4 f& c, U9 Z. I |
1 s" W; v- s, z 3 h# J( u3 R5 R
| 虾饺
. \' I- J6 @$ x8 O. U% l4 l- P- @! rXia jiao3 L! @& w+ ]6 x# L" Q- k t- R
| 3 V1 J- U& e, M e1 {
Teigtaschen mit Garnelen
' c- j! o4 q9 x& o2 t | 5粒2,80
2 j$ l: _ w( y0 T. J F P ^& v8粒6.30
2 x+ g' m7 c& t* u- g6 [) a: y | . q! }1 g9 {' J% |0 X( f& f0 P8 K: M
|
7 t$ i3 f+ {1 y. s$ E" w |
- l: @' m* O% @; l+ k! D; s6 A 1 ^- x6 P& f/ W1 H v3 Q% C
| 大肉包
% K8 o6 f0 q$ K& QDa roubao
, b4 b3 o/ b( z. g, h9 n3 U | - C- ]9 D* I' u7 P2 ]9 Y/ t$ u
Dampfbrot mit Fleisch) q6 ^ d. z9 o& p$ f8 Z2 B
| 1粒1,208 Q \& O m# z- j- |3 e
0 z" V0 d7 W9 K* T |
( v! G' ?3 C6 E) R( B- W |
( K( I% {7 H; L/ m; F8 D |
! B" C% d2 J( {& a6 Q) c$ o# ~7 V
; g: F- M9 d( p | 大素包
4 n$ n, k1 f8 |* V/ CDa subao2 ?! O2 r T& R: D6 x1 d
| ! Q+ |6 `% a' K" m7 L- x
Dampfbrot mit Gemüse
1 D, ]- D1 d: a H( | | 1粒1,00' F) C. i2 @" s# K4 B
7 Q% B! r, x0 C9 J k! } |
R6 }% o" J" j7 ~ |
, d* m$ b; A( c |
1 V' S3 P0 Y' ]
& [# Q. |/ X( X7 `1 I* x | 酸汤水饺
% ~7 `) q% G+ a' ~' I% F; TSuantang shuijiao' U9 V* ]5 O2 M: X( N
|
, B9 p) G8 w* k. C3 f/ Y# cTeigtaschen mit süßsaure Suppe# j/ J# }0 W- L( T
| 7.00: W/ D- X; h6 U1 p
| ! Z0 r, v8 `: |0 Z+ Q) V: O3 m
|
2 [6 z/ i# t! B
|
1 U. H5 u: g) w% K/ o( N! V3 [& v; g, H7 R3 x( |( k% z; `! h7 ~9 a" C
" N2 B7 T* h2 A, X/ X, l) g+ l: A e | 红油水饺
: [' _+ K2 Y8 f9 Z, C& Q( B2 ~Hongyou shuijiao& H, I( U+ W( Z5 d. Q: J3 H4 m
|
- V# T6 J6 f. S" D- r7 fTeigtaschen mit Chilisoße& F( Y% v6 V4 Z, P8 C
Dumplings in chili sauce _2 t& Q/ `, s( ]/ a4 U+ g
| 7.00
" ^( Y1 n: m, X2 N n' P | 6 [, o; D# t4 F0 D8 s- u( O
|
| | | | | | | |
特别推荐0 f! ?9 K; I- r, p* b
| Q3 v) o/ W. E$ V( m
|
. B9 @6 c# F& ?/ r, P, v; E% j7 {% @
| : Z% e% y8 v5 p
| 清蒸鲈鱼
: B% d" w5 t3 l2 h8 _! IQing zhen lu yu( u* S9 m! H) T
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer- J- r% Z6 X* X8 k
Steamed Fish with spring onions and ginger4 J0 j* l4 L1 {* m
| 14,90
6 b; Q) N6 \$ a' B6 N( [ |
7 E- K) o5 m( D9 N0 ]: e
|
( M3 ~: u3 n! b, P$ _ | 蚂蚁上树0 n# N0 I- H- [% ~
Ma yi shang shu
# U! c. v3 U0 {( \0 g' t5 x. C" i; H | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch# U. k8 o; g+ {
Fried glassnoodle with ground meat7 [. `5 [" J3 ~, Q, r
| 11,60
4 ^! F. u2 B( [- ^' s, ?9 g: @ |
# d+ E3 J/ ]( \' X( C |
3 ^3 Y6 N7 x4 G5 g( @- Q | 水煮牛肉
7 W! [3 {* T6 F z6 y- oShui zhu niu rou/ J8 e; q+ a$ R, U# d1 N- |' ?$ r
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art$ y) I8 X) y' B: ~; o% Q( n& v! [% k
Beef stew, Sichuan style7 h( d! ~- }' F! [. V+ @0 u/ g
| 14,60
# ]" `/ W0 R" f |
5 R0 t1 v* j5 D+ S |
- b( c% L' T0 W | 红烧狮子头
0 q' D J& I& O2 M0 `Hong shao shizi tou
9 J H9 Q' z1 `' W' {% ` | Gedünstete Hackfleischkugeln
* o: c* A" o) i4 W- ?( UGedünstete chopping meat balls
0 l3 |+ F$ Z: h | 12,50
4 x0 _0 u/ `! a$ O* x% m |
2 _- t- q( L; `) p2 A4 ]% m | * E3 Q) i' O; ]5 `- A
| 樟茶鸭2 B* x; @5 Q( W% P* j8 u) D
Zhang cha ya% c6 T* @5 Q3 a J4 A# l
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)7 E4 M$ T5 |: W
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)
+ b. {( [( N1 ?1 U& w1 ? | 17,606 Y' V' e8 K, V. N3 j
|
* x Y" z: k1 K |
% l5 i+ L: D& y, b1 f+ B* J | 炝炒土豆丝. _+ i' B2 v: b) ?& b2 i
Qiangchao tudou si
, n8 K6 g; _7 z; X | Gebratene Kartoffelstreifen
! Y+ b4 S; j( n! `1 cFried, thinly sliced potatoes' x. X" W4 Y3 s8 T3 b! v" ^
| 7,50% |+ V" q B. A4 [
|
- f; z/ v# \, K7 h7 c* h9 q, P | * v& i8 v+ u+ R* Z
| 糖醋排骨' H0 R$ R: `5 A' B$ f* A' `+ I
Tang cu pai gu; I- S; H0 b) Q% s( g! h
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure ! b/ Y0 f$ t$ F4 w" P9 o
Spare rips mit black vinegar, sweet sour4 Y# W( [3 h! V; d2 y1 o
| 10,50
8 M' `% x) z) w8 ]- T, u |
. {+ J3 T* n$ H8 y- q! ?4 J |
i' h: C6 \7 ]# B2 G | 虎皮青椒
) A5 M% Z( v* p/ M7 tHu pi qing jiao3 W. @5 g* p' K
| Pepperoni mit schwarzessigsoße
5 g2 w; q3 T) l1 D) pPepperonis with black vinegar sauce
5 l( |- I% m8 ]$ N | 8,50
; u: f9 C7 j2 {$ V# B |
" a" O4 \* z0 C1 R |
: z7 f3 s5 f* _ | 芦笋炒腊肉
1 C9 U7 @, V1 e, s" F( @2 oLu shun chao la rou
. S4 ]9 {4 ?' l1 \8 O1 V | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
- z: [* H( U( s7 D8 f+ A$ ASmoked pork with fried Spargel
2 v, _; V8 N G L" k | 11,601 I5 S- T2 c {- i# j6 u# T$ K
|
1 o# y* Y5 o' Z0 l; p; f ]
|
( u. r# e1 T# M | 蒜泥空心菜
/ |4 Q6 N7 P. |& }2 k7 VSuan ni kong xin cai5 u6 r& M3 ?# S! A: y
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
/ z3 ~, z3 z: \! O$ w- {+ b1 _Fried waterspinach with garlic sauce2 X* P8 u, v/ K# {! H0 P
| 9,60
# S1 o& K( l3 c5 N |
|6 v+ k9 X$ Q3 W | * {& n& p) P. Q# i! k* z2 o$ f. u
| 盐煎肉
) Q; A% t7 y9 c3 _7 Y+ eYan jian rou
' e0 m) i/ w+ N | Mit Salz gebratener Schweinebauch
% p, Z- ^$ E1 M; _& `9 qPig belly fried with salt$ A' U" @1 b- }, Q9 l
| 13,60* @/ R/ M( h1 \6 g$ Z& C
|
! L W* G1 K" {/ x6 O1 i7 l1 O7 _& H6 e* P |
+ \2 L* A6 {, N/ ^7 ^5 j | 豆瓣鱼
$ a! A. r# a p4 v' M" CDou ban yu
2 {% s) v. c. J4 k | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen # L8 g" I* P2 ?
Red snapper filets with special spices, Sichuan style: S. c7 s& f' X* j/ g, K- ]+ v
| 23,00' Z% @9 X% f# k! Q1 B! \8 K: a2 y
|
% X8 _5 b7 }+ x3 P8 q6 ^3 Q |
' f) R' x6 B9 }5 ?: P- f5 ? | 水煮鱼
- ? Z: \9 t2 ~: @Shui zhu yu0 |! X+ f0 Z: W8 [
| Fisch Topf nach Sichuan Art: i9 j+ ]2 B4 E7 B! ?5 k* E! r3 w0 P4 O
Fish stew, Sichuan style: J6 H1 h) ]: y5 F' B4 P
| 14,605 p% s. T8 u$ ^( O/ Q
|
, F* z/ F( K8 a( m) r: N
|
3 A- p7 ~6 P4 B9 t | 孜然羊肉
$ v7 T, p# N( WZi ran yang rou' o) F0 V* o& z5 y0 R# N# }# L
|
O9 S3 O$ n/ B3 M" v9 V | 12,50* c5 k* C8 k( X; O
|
; f* g; n8 M! u
| & {! s( \- n9 k9 p: {
| 香辣蟹
6 c* A' e- j" P: n; O$ ~Xiang la xie
' \' [! m X! }( ^+ ^: R | Wohlriechende würzige Krabbe
/ i5 ~' P" v) b' d, y/ D; sWell-being-smelling spicy crab
5 @: @$ f7 P4 ?6 X | 15,90
# O; u b" X* I) B |
7 w7 r8 u3 y1 u
|
! `6 P* R* y( u | 鱼香茄子煲' C' g4 F* P/ {4 y6 I
Yu xiang qie zi bao
4 q1 ?, R6 V- ` | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf 2 H) B9 K: C% [" m% J7 [
Fried eggplant, Yüxiang style in pot+ n, N8 m1 L! _* F
| 11,60
- @. A2 P/ |1 `/ I* M" {! I! N& ` |
+ \! f Z. b/ ?; x |
- |( X6 J- _6 B8 G/ r1 G# ] | 海鲜豆腐煲
5 u+ _8 i- e+ V5 ^" j. qHai xian dou fu bao
7 e# G/ s$ Q, k | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf. l) S; `. r& w8 t' K" `. _; k
Fried Tofu with seefood in pot
4 P- I( v0 I d! {' B6 D | 11,608 [% Y$ w" L& A5 i8 h0 e
|
0 R2 n: J& o6 ^7 w2 U5 I3 [- v |
0 E3 ~* `1 B% n- Z7 ] | 椒盐大虾9 T9 l {/ I' k6 Y6 G
Jiao yan da xia
2 G0 E4 w! C4 Y' \8 B$ r0 A | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)
- w3 g' e" l- V( d) D0 ~: C* ~Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
" h, I* {& Y) @. B* z/ I | 14,60( A: k7 o4 E+ W7 i4 ]
|