* J, p, f! a: G* c" D I+ [5 h
|
% J$ `. z( G @4 X$ R/ @( s) q- t0 x | 甜酸鸭8 `" v, I! e2 v: a0 Y" Z4 O/ M
Tiansuan ya
/ m4 M4 j8 j3 w' |( L0 s. C$ V$ I | Knusprige Ente mit süßsaure Soße
/ b8 V; ]9 v T5 wCrispy duck with sweet-sour-sauce
: ^- }" ^+ o7 W5 U/ O( u1 ~ | 7,00
, T. a0 |& `/ l4 @ |
5 C' u) Z2 J9 H
|
+ X+ ^5 o& @& U% m | 什锦鸭
* B4 z$ m; C4 P; ?. n* k& E% _Shijin ya
4 s1 c) { y6 L3 ]+ c+ ~2 U | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
" D' J% Z& {: e0 yCrispy duck with different vegetables* ], `" b' \) V1 N
| 7,00
1 y" W" i6 ^# v9 ~" Y |
6 V: e A$ U& o2 X6 I% ]* y+ [! { | ( g+ Y+ y& K6 [7 N6 L0 v, U8 E
2 G) o* V7 t! y( n | 肉末粉丝( d3 C: {# l" y- j3 P
Roumo fensi- X" U4 n; h2 w0 d
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch* V6 F) d8 L% W& e: K% C6 Z7 p' F! y
Glassnoodle with ground meat2 K# @) Z+ k* ^
| 6,608 ?/ N: ^! h0 w4 I) S
|
2 O& P0 Y; R( q2 N6 I e, o | & x3 r/ ~+ }% T8 G5 c8 C% J
| 糖醋鱼1 J" I; d5 M g# @/ X2 {9 ~9 ?! C
Tangcu yu1 J6 g( r& v( K* m1 J
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure: U! s9 ?% I& B$ b
Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce) V6 S# V1 ]6 u1 W/ ^9 n7 ]
| 7,508 m# G9 }9 j* D7 J! e# ^7 g
|
2 Z7 F( L! J# g8 Q |
' G* u( ~# O) ~7 M' l | 大虾炒饭
* R; a2 l) G* ?/ b$ @& ]Daxia chaofan
6 R& ]% c9 p- a6 I1 M0 ~ | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
?, e8 W1 O/ `6 J% S; `Fried Reis with prawns and vegetables
) i: f m9 ?4 _+ D4 u ~" r* | | 7,50
6 Q1 W, ]! h3 w" I' x |
凉 菜
: }3 Z" h- s/ ?5 {1 |- T. A. p小 吃
. u: a2 ~, l. ~7 M, r1 |Cold food and Snacks% v" n( q* `; Q! B' X9 [7 P
|
5 ^9 }+ {( ]8 ~: f |
6 Z- J; Z" i" e | + e" c. m: G1 g4 J( D6 b8 j
' E1 I' r9 _3 s4 S6 V | 拍黄瓜$ P( S! G+ W T S7 t
Pai huanggua' X0 g6 F8 X1 H
| Gurkensalat
9 P8 g& T6 t4 g8 dCucumber salad7 |! U, S. s; |; I, s1 D: e
| 3,20+ A9 U3 \6 q) c5 ?7 A9 g
| 2 |/ {4 C# ~" g# h3 v# \& ~ V
|
1 L0 B# O2 `0 ~, ]* F* W) V
| & B; `* I5 O' Y
% u% J" V. _% j' q5 `7 D
| 夫妻肺片
% N6 J( x0 O( ~ \# Q& kFuqi feipian" A U2 J- t9 {% h s
| Scharfe Zungen des Ehepaars
8 {% I7 a! d! ]! l" kSliced beef meat and stomach
; L5 j# z+ O& F* V; K) D; n: _ | 4,703 s2 ^# H/ ?* Y# g
|
6 j; H& j) `6 j0 @3 z+ D t% a2 J |
n: P9 h1 e. r2 ] | " Z: |; O9 _) E7 H; Q( `& y. c
| 香菜豆干
; a- ?, N/ [' h+ a& fXiangcai dougan' Y* }' ]8 O# ~1 W7 c% \
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )$ a- E: A$ b2 n& y/ I* }8 _
Smoked Tofu with coriander ( spicy )
2 ~7 N. M3 y9 x | 3,50 R3 v: t! l# _# C/ `2 r9 p+ B
|
1 n( J% D/ ?' N- ]3 @ |
4 G! y; l( W$ |! {, ] N
| ) d$ |. g+ A' E4 F1 I1 g
| 姜汁芸豆. G8 A. T# X5 K& C/ B
Jiangzhi yundouu
: o7 P7 G! D/ x2 L4 M1 v | Grünebohnen mit Ingwersoße, y+ j& G1 |0 {. V* }
Green beans with ginger sauce) Q5 S( s, q) x0 |+ B
| 3,20
: H5 j7 Q( W1 d% p! f! l5 k |
; o) I- u+ G* Q B( g4 n! I |
5 M( N& _: a) k4 U8 j
|
' K J& A! o; W _
' T+ X) [( @( ~& @) O | 辣白菜
6 \9 B1 y+ u+ RLa baicai
) Y2 n9 O( j9 k" ~ |
- y8 u+ o; j3 g; L0 ~Eingelegter Scharfer Chinakohl
' x: e1 ^- E, v" h8 ~
, m( l! B) F, l* ~2 DPickled Chinese cabbage ( spicy )
* i* @/ @/ i/ X5 t! B | 3,20
" k/ R9 }4 @* S' A3 @ O | * K) W+ _0 x( I' Z# E" i! z6 @
|
3 _2 Z$ M) W# m6 _6 d: Y |
; C, g% }0 c V0 m | 四川泡菜
: N* i1 F) N( L' @( S8 V: QSichuan paocai
- U4 q1 {& W' `8 O$ c | Eingelegtes Gemüse ( scharf )
) o8 Q5 D$ e, J* ]" r* @- q( `Pickled vegetable ( spicy )1 c |2 \7 a2 P- O( z0 ]
| 3,20: k6 J2 v! P$ m" j* ^
|
- R' o. \/ o2 }$ X% i! V- J2 M |
1 h) {( j5 a, y4 d
|
' S2 _5 s$ G y8 A9 R9 M0 _3 k: U | 凉拌海蜇
' ?8 V6 m8 r3 q7 w7 q8 tLiangban haizhei4 N! I9 A6 m% {2 @7 W3 |9 Y
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße( S# h, B* c4 T3 F* h
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce2 \8 R! c9 J- L! {# m* I
| 3,70/ b. f0 U5 L6 s7 {5 a2 w* b1 P
|
2 \/ }+ ^9 m6 ^ |
0 E" S; H1 x: \0 W- L% O" S/ N8 D
|
; c4 x$ q8 W0 u% [% W$ w& j, L* ~1 f$ A* J" k; b
. N" A% u# O: L7 E% E! a
| 泡椒凤爪( I+ |3 K0 o/ o( D0 W
Paojiao fengzhuai
0 [5 P1 k* `, g9 z. i* ? | Hühnefüße, scharf' J7 M% l% Q Q1 ~4 ]+ p8 Z+ [
Chicken foot , spicy! b2 Z8 K# n5 z- X& w. m
| 5,00& M _8 O- R3 c9 p+ Z1 Y
|
2 E! T" O# Z3 X |
, V' n% P @$ `+ A' ?/ y; K Q1 H8 k | 3 L$ y7 M. E0 @ D6 X. ^3 `
| 凉拌海带
/ s1 B( ]/ L' }& ?* |$ aLiangban haidai$ Z4 L% @1 T+ f" h+ r9 u& _, {
| Seealgen Salat3 ]: O* W8 ^. J: F/ r- a1 M% M( x
| 3,20, @% N) a6 V9 c6 Y2 D1 u2 ?( C0 r
| , I7 o- ^! I0 E9 W
|
, u% R6 i! P4 m* w
| 7 W4 y: P% q r
| 白斩鸡
/ p2 F8 j( ^( q8 |' B, c5 hBaizhan ji
8 }/ G N p& U% H. _4 l | Gekochtes Hühnerfleisch/ A i8 o8 Y; H; X3 [: N
| 5,20
- m4 o( i' N |$ l9 k | # Z2 n, r: g9 d' N5 f
|
7 F9 F& y: ?0 W9 U
| 0 S7 m/ `* i. E2 I0 W" y: L
* P8 y" k5 {0 P0 b; o% U) f+ } | 凉拌牛肚
* z D$ J( ^! u9 }8 D+ C% TLiangban niudu
8 i6 Y6 G0 O6 D \$ C% m |
+ d1 L) N9 q/ G* b# eRindmagen Salat
1 y9 P, E& X s; D% m+ WBeef stomach salad
/ o: d4 u3 P6 r# P, i% ^( W | 5,50 \7 R# D9 D. ~1 k' |9 x4 L
| ! H, p1 j" \- T+ j8 T$ v7 q
|
% i% E+ s0 K W: t! M: B |
' \) X! u7 M; Y# @ | 蒜泥白肉
" N; r+ w$ p, E9 A4 A& [Suanni bairoui# z" K2 s4 u8 J5 r
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße
( b/ p; {5 _' ]! Z% ZPork in garlic sauce
5 }* c, V0 C* ^- Z | 4,00
, u9 a. `0 \9 [# i p) e: h | ! F) }% A3 ^( f; ]" [/ G* [
|
/ U u, m$ v m | : p& U+ Q7 w6 C
% C8 b. P1 Z1 L& T$ i
| 凉拌三丝
' T6 o% H6 ?3 I5 \Liangban sansi' y( v* T" l) d( k! A
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf* v' Z. W3 q1 s, g* n+ b
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
- L" {6 N% z! J8 A' x5 g) Q | 3,50' d& I, W: @# [+ D% }9 e
| - X" }" X; E, r' ]% k# s" L
|
点
( b" b; e2 G- @! l- b心
& g2 R7 X& C6 |9 N) G; N
& ]6 O. Y! T2 J* V$ x$ d( G- R; \9 ~3 p, d
|
: X) n$ l2 I( J/ @8 z- m7 f |
; a* M! Z( e, o: e |
/ o& ?0 v" @( \5 ]% s9 h | 烧卖# G5 ^( M' E7 k ?8 k
Shao maii" u$ g1 e7 R2 X; ?
| Fleischteigtaschen
4 p; ]. e7 C) V7 W) X& Z1 H
: l' a- q3 {6 l- |7 H" L; S9 l. T | 5粒2,70$ S1 F" w; o; i
8粒5.00
( H- @# E: Q8 p% Q0 L- o E |
- z1 q1 ^ `8 K8 `2 F. f# g8 K |
# `: @+ q$ L! p+ s. b, Y1 S |
1 I& Y0 N! k) R- M: J% z( l/ N. n) n | 锅贴
- c* `. ], ^; h: o a H: EGuo tie
c* f! ^/ @' [# M, \" }3 [ | Gebratene Teigtaschen6 j/ J9 Z8 V0 b& x+ v4 k+ V# a
Fried Dumplings' L# i. j* b# Q/ \% k2 C
| 5粒3,20
3 a3 P2 I, F( J* P' Z8粒5.80
" v: D6 x3 ]" D2 q' t |
8 U* K5 m" y% N" ?* \6 x |
$ M; O: c4 L8 K' O% Y
|
, P6 |% [$ l1 C | 三鲜饺子
$ B+ r7 T) c! F. ]Sanxian jiaozi* L# x' m7 w4 R) y* T& q
| Teigtaschen mit Dreierei
! K8 g6 g; b5 U7 t6 |3 o1 R: h) m | 5粒2,80
E; x0 l, Q+ D4 v- R8粒6.30" {3 A2 L/ ?8 i( s& J7 l) K
|
. Q0 e8 s- m. E |
9 L0 N, W/ L, h+ x" p# L
|
6 ?4 ?" A2 T" p0 m, k* P* d" Q | 小笼包
7 H0 X' ]0 r, I/ AXiao long bao
) p i/ K& X* S" a6 P7 |0 | | ( l# K3 y) o6 A) H
Dampfbrötchen6 C7 v4 v. e# a( @
| 5粒2,708 [( L" O E$ V
8粒5.80
7 l* I9 W$ Q& c9 X5 p4 ?5 x% k | , Y; y8 b9 H4 i. G: P8 O
|
4 E, e* `" `. _/ [& J
| , ?5 y% K9 X( H; z! t+ _
| 鸡冠饺
8 q- G; A+ B! d0 F4 H1 b! R; F, r& PJiguan jiao8 c6 J; B( M6 {- ^2 Z' ]0 h
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
$ ?$ }" \" e% o' u | 5粒2,80
. ?9 ^' y! O N8粒5.80& C+ d# w K3 q2 n$ u
|
2 _ @' | Y. `. i1 ?4 m& U |
' d( y( k. J9 W; R% @
|
' l" p G+ w. X0 p: V6 a9 J! a4 { , B0 m' W! g+ {- k0 [
| 虾饺
- r6 r0 b% b, ~( ~- q- oXia jiao
" q" C) {$ A% m$ V. K% V | * g" B8 S) m1 T4 r
Teigtaschen mit Garnelen7 g. C5 \$ m) ?1 v8 S
| 5粒2,80
3 C; h7 c" m2 a z7 ^7 g0 V8粒6.300 f, P/ v0 K6 w* l
|
1 a+ P) M M+ ^2 L7 h |
2 n/ _: f/ x0 {. D P | 6 U2 @' ?, s: l% f D: A
& Y$ {% Z3 K! e. ]. y C
| 大肉包" N8 f+ z/ \; b& a
Da roubao
C4 X5 y, r4 o | & d5 Q6 R* b( L) R1 r' _
Dampfbrot mit Fleisch- t2 c6 i' c% E1 V
| 1粒1,20
4 R; b+ Z8 w% H' A5 g& P2 X : O# d3 s: }2 m+ H9 X& Z
|
) r O$ C0 {) x0 u" `1 A% b5 ] |
2 v2 { K" p; ~& @' n
|
" C8 B ^% l- t$ a" [ 7 j/ c7 t! p3 h! M( t; P# o
| 大素包
" c. @; ~6 }6 O, q+ PDa subao
$ b- e6 y3 \5 ~: L! G | # F1 {' `, e( g" |9 T- Y6 T
Dampfbrot mit Gemüse
7 g9 a b' u* |: a; q! Z ? | 1粒1,00, S, P& N7 g& E w
% T. b. q( m, J% r+ a/ M | ! ?8 Y- y0 l+ H# u) {7 W
|
) f# R: ~( n' }$ H7 ~* c# H
|
, R: |& M6 K5 G . T% L$ [$ U' w
| 酸汤水饺! q( C7 e- \( q# E- R! g. _
Suantang shuijiao
; l8 M. l6 J# i# n |
6 N* m5 @+ S1 j$ _' J7 X) J% c* aTeigtaschen mit süßsaure Suppe
" }; g$ \; Z$ z3 q6 A! b: d q0 z | 7.00
- b" i! K& k! S1 ?4 r | ; M N4 V7 J4 T* k
|
( Q' `3 \# p0 I$ i/ _( \' K3 U
| " O$ b- x) c* y# b) t; K
; ?8 z- |. Y+ b% e, q+ O7 L0 y4 ?! K2 U0 p
| 红油水饺
- R9 [# R! r6 n. f7 U+ u+ mHongyou shuijiao, h- e% {) w E# q
| ; I# q1 a: Z$ L# K0 U
Teigtaschen mit Chilisoße
+ [* s; W. V; h7 y; n: \Dumplings in chili sauce
$ Y. b8 i1 ]) N p+ {' V3 m | 7.00
1 t$ I% F% V& j | 6 ?: D7 ^& d4 t0 @! [: [
|
| | | | | | | |
特别推荐! n! s f$ x# ~( o0 _% B( U2 ^% W( b
| & c" i) m2 t X% E8 {% W& u
|
7 U k2 s% h- \5 [+ Z7 z
| a9 q7 [5 V6 A; ~6 p
| 清蒸鲈鱼
* r5 \# f7 ^' h- TQing zhen lu yu3 l/ H9 B& ^. Y* F" Q) Q% R# R6 }
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer( O0 v% ^& g4 W: g0 ], K) o/ X( w5 \
Steamed Fish with spring onions and ginger: ~+ v' z/ ~/ B* d# H; ?$ M2 C
| 14,900 ]7 t: T; {! m3 N2 M$ ?; J
|
/ V0 ]- n* s" d9 W# E9 Y1 S
|
. [* `) b( @7 X2 | | 蚂蚁上树
5 _6 ?- w Q$ M. zMa yi shang shu
( |5 o ^2 P+ Y: ^. h- E3 t | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch5 V/ K& b" D4 ^( \# S
Fried glassnoodle with ground meat
1 r0 K0 y1 ~8 Q& c+ h, k3 u | 11,60
+ ~& v: m9 U- m8 }# v |
2 l! t! h. |9 [9 G- O2 }% p |
. b' B) U/ c8 n1 A | 水煮牛肉! N5 X) X& C' g8 K
Shui zhu niu rou0 M' E4 @2 x! h9 a5 Q. ^9 [$ r
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
( T* V" a& x+ S' t5 sBeef stew, Sichuan style* q5 g; B" v G7 K1 k
| 14,60
t/ [& @3 b# T" z |
: \" h1 @) \1 o! l | 3 F" r7 s6 c% y; v) h0 X
| 红烧狮子头- T4 ~- Q6 B3 F
Hong shao shizi tou
( D* h, y7 U0 u5 u" u% b9 j# q. v- q, q | Gedünstete Hackfleischkugeln) Q. |2 U+ |2 _) e4 x8 N' S6 d3 E
Gedünstete chopping meat balls
( D$ }1 p4 D) Y7 E9 _3 A | 12,507 ?9 i8 U! j: M! y& H
|
7 U# [% q4 k }( k( j# g' |9 ^' z0 T& R0 X
|
' [7 h3 M: e2 |) Y | 樟茶鸭! U. D/ X7 ~+ [/ O7 l! D" g* T" q- P
Zhang cha ya
9 l: W# L3 r( I; p8 Z | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
# s# M. H. e- a) d5 T& hSmoked tea duck (1/2 duck with bones)
$ K) d; G& N# @ b3 _0 |, x | 17,607 {# U1 Q# F) i
|
" s% @3 W. M9 ^) {% j) } | " S$ Y7 x& B" k. ]% v0 K& R
| 炝炒土豆丝
+ L. ?/ B) ~! u# T4 JQiangchao tudou si5 p8 z7 z& ]% `2 V) t8 M
| Gebratene Kartoffelstreifen1 L; }; F% [7 E& l- y4 t
Fried, thinly sliced potatoes
0 }2 i# n: b4 P9 s! B A/ ]; K# X | 7,50
/ X2 \/ D( W+ a( ] |
$ k) ^0 E# Y- x- N1 n7 H | 9 o* k1 q& q1 I; ?2 ~* f; @
| 糖醋排骨
' ~2 C! Z) j, y& H% |: e1 d$ j9 |Tang cu pai gu
* @: |; q' L+ Z* ? K/ n. B/ ~ | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure " E3 e% S+ M5 |
Spare rips mit black vinegar, sweet sour2 Z* ?: M0 [3 |5 D, v/ B3 @& J
| 10,50
+ N- T; o9 d8 [4 f7 Q( [ |
: r/ \9 c% t" u5 n
|
) f9 k; c& b/ |& [9 T | 虎皮青椒
$ |5 ?( r$ O2 I# |) _) H" i M+ k! AHu pi qing jiao$ }8 m8 i' T$ `- B& ?* V
| Pepperoni mit schwarzessigsoße Y W; X! C. H1 m6 \6 Y
Pepperonis with black vinegar sauce- M- v, x7 B8 ]; \# z" L! N, k, b
| 8,50
4 R7 b+ {' F0 C: Z5 y. D* m7 v |
% D. Q' e2 R9 N4 ]/ I" i- I8 C7 Z _
|
- t; C" E: ^ P( P | 芦笋炒腊肉
$ r. Z4 C5 r7 T! w- u' WLu shun chao la rou6 ]) r( `# f. z- [2 C" S5 [
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel: n4 ]5 Z: z5 R! G1 q
Smoked pork with fried Spargel
0 F+ j4 [' _1 J, k/ `6 r& u$ s# R( W | 11,60
' n3 _- D. `+ Y: B+ |" D( y |
$ W" {7 C( t! O* I3 r1 j0 E | $ P( ^7 g8 B/ g/ U# o0 @. _
| 蒜泥空心菜
. S' ?* Y( s1 ?, }' o& Z1 Q* O: TSuan ni kong xin cai
% G/ W6 a3 y, G | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße I! ?6 R+ h* R8 B e
Fried waterspinach with garlic sauce
8 U7 q. Q; w/ |. K$ Q9 z2 k9 p8 P | 9,60
. [5 Q) |7 I, e/ M( O0 B |
, k/ d% Q6 @% s6 g& q/ v6 w: H | \0 Q8 j$ h* p4 G
| 盐煎肉
- `' H8 r$ l" R7 uYan jian rou
7 V0 r: G( W% X | Mit Salz gebratener Schweinebauch
! E8 n5 l/ w9 ?! r% D% S2 `Pig belly fried with salt
6 ?4 ~) T& _) _( E o# ~0 W" N | 13,60
! y1 Z- Q' u. [: P( R8 p/ B5 ~ |
9 g! W% E2 P7 {) k# R | 1 m1 M7 p! E8 x5 d7 c2 c2 `
| 豆瓣鱼7 B' r7 P/ ~- _+ Z+ j) F/ k
Dou ban yu
6 d. _) h/ }) O t+ r- V: m | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
# g: e. x$ ~$ u; o6 g$ p% o) v1 DRed snapper filets with special spices, Sichuan style5 b1 ^; i/ L @; u6 u2 t
| 23,00
3 ]: N; @1 G3 c" o- R1 V |
# {3 H& s( \5 e/ t+ J
|
* u# a' k% Y6 w$ I/ m1 Y* V9 g | 水煮鱼
* H8 h/ T' \: I2 {Shui zhu yu
% l3 W) \- U7 @% Z* b | Fisch Topf nach Sichuan Art; r9 q) ?# D3 M3 A3 W2 L( K" M
Fish stew, Sichuan style5 L4 V, l1 U1 M
| 14,60, o [" V5 D- Z6 i1 u
|
& H% z) F8 s# V3 G7 w! L1 t | ( M9 v+ l/ {' U" I0 m& {) u
| 孜然羊肉
5 ^4 T* i( `6 R4 e# ~Zi ran yang rou9 L* i7 P6 I! E7 L3 Z3 v
| " U& i) ]+ o# t; M, N0 E
| 12,50, n7 d9 E1 Z$ |
|
3 y# F! z/ C O) ]% f( K. C
|
( d! B4 W! u7 i+ g3 h, h | 香辣蟹! [, [1 O# h' W: [
Xiang la xie8 {" c* O6 b1 u! n8 K/ T
| Wohlriechende würzige Krabbe* f1 e9 j! V' g
Well-being-smelling spicy crab
8 W' g2 t( N/ L | 15,90 E+ E1 h B- ?. A: N) `
|
* q1 c8 K: G- L% E3 G' |; l) [ |
8 z+ H( Y# o$ q- D1 { | 鱼香茄子煲, g1 F" F/ i7 s; }
Yu xiang qie zi bao2 D; O# V0 K" f
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
# ]; ? k& t( r" aFried eggplant, Yüxiang style in pot% W: W" D0 k/ i1 c
| 11,60
# K1 V- f6 l! H" R- G |
! ]# x0 v7 K9 U% m9 p8 b m
| ! ^8 n% n5 j' W, [, ^3 r
| 海鲜豆腐煲
5 J' q; O$ s: _# A$ jHai xian dou fu bao$ s$ ^7 x3 w) `. y+ u, }
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
! V( H" r2 l- j- ~4 A3 H% [: ]Fried Tofu with seefood in pot% Z) ~+ U9 W. ^/ @0 r, O
| 11,60
: g! j L4 ]6 Z' ?- Z. ?% F |
; k8 H- i/ b$ ^0 D/ u1 c. g1 g+ G
| ( ~- l- b7 h) U
| 椒盐大虾
@ t1 Q5 }* u! r) VJiao yan da xia7 R' Z \. [, i4 Y0 S( C
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)5 q- ~# N. n) q1 x
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
) z% k6 I% B4 H/ e/ [ | 14,60
) a2 G& }7 |1 q& \8 b4 w5 F' w W |