罵 惹人嫌的人' ~! I' b o+ G9 H" J* I
Wie bist Du eigentlich nach Deiner Abtreibung aus der Muelltonne gekommen ?
' d" H$ b2 F L6 a' m被墮胎後, 你是怎麼爬出垃圾桶的?
% t6 W% ^" Y* @$ uGeh doch auf der Autobahn ein bisschen spielen.$ P' P4 e3 u& C4 Q+ L
乖, 去高速公路上面玩
3 B) S6 S. Q0 l, E3 Q( SDu bist einfach einzigartig - jedenfalls hofft das die ganze Menschheit !
- z2 b. T1 K1 U$ p你是獨一無二的 -- 至少全人類都不希望再有第二個- R7 C. U0 C/ ]% M
Deine Fresse ist wie ein Turnschuh, reintreten und wohlfuehlen!
; @. f2 [) v4 R3 ]0 v( P你的嘴臉像運動鞋. 踩進去感覺就會很舒服6 H0 H& O% l/ Y. M# f# h( m! o
7 ^0 G8 |9 N1 B; T3 X4 ^' k, k" H+ F* ~; d h4 C
- - -9 G" n8 o* L* @
罵 笨蛋,白痴; v: ] c, ]# t7 ~
1 B" X9 {- u* s( r uWenn Dummheit weh tun wuerde, wuerdest Du den ganzen Tag schreien.% \0 t- @' x+ l& h0 o
如果愚蠢會痛, 你會整天都在哀嚎
% u d& o( x, |$ v6 O4 c$ e) sDu kannst ja nicht einmal einem alten Mann ein Bonbon in den Bart kleben.
$ d( Y/ u; E1 \- [8 y( B% x你根本連在老公公的鬍子裡黏糖果也辦不到# A3 f% T* l. v& ?$ O# A& |, Y( [+ K8 x
Ich hab Schwierigkeiten Deinen Namen zu merken, darf ich Dich einfach Bloedmann nennen?!
5 ~" Z7 A# ^, Q9 k$ Y記你的名字有點困難,我可不可以直呼你白痴
. `$ s, n9 R0 U+ r- - -
$ c; w8 r7 _5 M, D+ u: w罵人 Arsch (屁.屁眼) <德文的這相關髒話超多& T$ U# r1 c+ U& @) M9 n! W% P5 a
Wenn ich so Dein Gesicht sehe, gefaellt mir mein Arsch immer besser.' |3 r$ Z# [) E5 B
看到你這張臉, 我還比較喜歡我的屁股
$ K( t, F' }( |! B. ISchau mal im Lexikon unter Arsch nach. Da ist dein Gesicht abgebildet. J) M7 O. v/ i6 o; | y- ~
去查百科全書, Arsch這個字的圖示是你的臉
! X! X# D7 m4 A* k7 P8 XLass Dich mal vom Arzt auf einen moeglichen Hirnschaden am Arsch untersuchen!!
0 g* z2 `) i2 v* g叫醫生檢查一下你的屁股,看看你的腦是不是有損傷 (你的腦長在屁股裡)
6 o C F, J- H; K2 K# r% S8 E# L) ]
, g* ~# s% l z. c0 h) D- - -: c/ w: O5 O% f# E+ D
罵 醜八怪
6 L% b- T+ h) o# b c9 `% X) m' @8 U# `3 B( d
Sind Deine Eltern Chemiker? Siehst wie ein Versuch aus.3 e2 v* ]4 b" V9 A2 [
你的父母是做化學的嗎? 你看起來像試驗品.
R: P7 @6 Y) B6 I$ XIch hatte den Panzerfahrer angezeigt, der Dir uebers Gesicht gefahren ist.
7 N% O. `" u0 Z如果是我, 就會告那個撞了你的臉的坦克司機
/ U+ h" x# t# c$ c# q" f8 v$ bDu hast Zaehne wie die Sterne am Himmel, so gelb und so weit auseinander.
7 ^* W( v4 z& F' x5 e t% }你的牙齒像天上的星星,又黃,離彼此又遠2 h: d" I/ `8 g
) Z( T+ L3 I3 [/ Q. r! a! v$ t) b& x
! _" T, }/ @2 y" }- - -
( M) Y( U* R) ^叫人住嘴/ ~. x, k$ s" l" i) a) Y
; p* t; I. f3 x. X# ^ `: |
Ich haette schon interessantere Gespraeche. Aber mit einem Wollpulli.0 B4 }0 W; R$ f6 a) w
我跟毛線衣聊天還比較有趣." G9 _2 J; v5 l' {9 L3 N- E
Wenn der Kuchen spricht hat der Kruemel Pause.....
$ {. J5 s3 i. I1 p4 p蛋糕講話時,屑屑請閉嘴% x% L8 f5 I/ C2 s4 o
Habt ihr kein Klo zuhause, oder warum laesst du die ganze Scheisse hier ab?!, L" G8 P3 g7 x% T5 b- E
你們家裡沒廁所嗎,你來這裡亂噴? |