0 ]2 C# g# j: e y5 H- R! q G8 z | ( \9 s3 |2 @$ T2 o& D
| 甜酸鸭4 h" {9 k& T8 B
Tiansuan ya9 i" g$ T- ~& ], E
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße& R, i* j: Y# x' |1 S: m
Crispy duck with sweet-sour-sauce" [1 ?& x$ N9 \- \) W1 C
| 7,00) V$ O/ l {- a" h# _5 o
|
' p/ _1 L6 T' g" [* C7 {/ T- K
| " m# ~. N4 U3 q; o. C
| 什锦鸭& M, O+ H3 Q% w" R
Shijin ya
9 f! J+ |8 A; v6 g7 L | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse. L+ k- h0 W6 {: c( t) v
Crispy duck with different vegetables
/ b5 Q+ b. M& ?" f3 |3 Y | 7,00
( C: I! p9 x# K) F; O- S6 }4 [& U |
6 z9 y6 J) [3 @
| # G3 F8 r, s- b/ \% T
' R0 H J0 n3 o# m6 g. P& s( I | 肉末粉丝3 m6 E5 L* Q* R0 |% p$ }, M
Roumo fensi7 o5 x9 O0 T Z+ S s3 }2 S. b
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
! X6 v8 s) p! f& wGlassnoodle with ground meat
1 d# w$ E# Z& h2 @6 Z% \( O1 C7 V | 6,60
! i" @; @+ e2 u p4 u2 n* P4 o |
$ B3 G B5 x T9 ]. U | 5 T5 O: x; g0 }$ j& t' B
| 糖醋鱼
+ M; a: |8 d( K9 E3 E! `2 e$ \- kTangcu yu8 h, a1 @; @8 B: _. o0 H% Z
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
6 m0 P$ I+ [# R5 e3 y0 ?Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce8 w2 F/ W+ M: l
| 7,50
! ?6 @3 F, _0 U$ X( J |
1 ?8 z- F; y# \% v2 C: Z, { | 5 j, i" N/ m0 `$ }& q3 P
| 大虾炒饭
( x5 s% y5 L! f$ CDaxia chaofan
0 i2 I6 c' \3 Z | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
0 z2 T3 B% ]$ |% P2 Q! @0 `) wFried Reis with prawns and vegetables! V( F9 }6 h* Q& B+ _
| 7,50
$ _( @* D, O: g8 E |
凉 菜
: m) I% l) o% F6 y# h1 F小 吃; u: H4 K0 J$ H+ W5 g: `
Cold food and Snacks: v8 K: G& \5 Z8 B- @
|
2 d$ Y( G) ~4 B3 ^$ y |
: Q: @( |/ A9 V
| / H7 i3 k8 S9 k
, V- Q1 @% m, R! }* p
| 拍黄瓜6 L2 [% h8 b9 I: F7 C0 [, R/ A
Pai huanggua, a. {5 B& S6 ]5 c0 p
| Gurkensalat
+ x+ T/ T) c& E6 S3 lCucumber salad0 ~7 I1 j: W7 T6 |& F {( H
| 3,20! S( I& _8 ^1 R+ t" F" N; {
| * P4 `1 O! T$ m! Y
|
/ T0 L: x5 ~- F
|
& k8 |+ ~0 x4 b
9 Z. M: d1 q. v3 S | 夫妻肺片
# s- w' X5 C# n. u' P* |! _# \Fuqi feipian
2 ]8 y9 t8 e; K8 j | Scharfe Zungen des Ehepaars. U- l/ r6 f3 K# i0 y) G
Sliced beef meat and stomach
7 ^4 x) R; Z* p% N& n% M | 4,70) x/ ]0 o9 O' t# q/ X6 v# m
|
1 O2 j0 Z" j* l/ k9 e) U |
+ z; \8 N# f# D$ V% s% N( z# Z, j |
' a& H" ^7 w* G; z) Z& _" @8 o; U | 香菜豆干3 H' T: l9 |+ V! {+ p6 H
Xiangcai dougan
* R. G" X5 [9 g& V& b- U$ ] | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf ): Y- E9 Q" }' S; M1 r
Smoked Tofu with coriander ( spicy )$ K5 j- Z# Z; C2 ]
| 3,50
% ~8 G0 M" Q0 e6 j# r- y |
$ R0 K( W" \$ m+ P |
2 n. L. `0 E0 _' s0 n* d
| + p5 O+ t* S/ N0 w
| 姜汁芸豆9 x( k! Y& @3 Y+ B: u/ M2 x& x- d
Jiangzhi yundouu
. O8 Y5 K) h9 T: [: g' |+ R* t/ V | Grünebohnen mit Ingwersoße, N9 O& J8 ~ B
Green beans with ginger sauce
8 y4 P3 j$ \* ]* F9 { | 3,20& b) `: I$ B( ^/ L: Y9 v! I
| # B% e ~- M/ i; q1 u# R- K
|
6 ]: b x! u( Q0 ~6 U1 e | % W9 |$ |. V v8 ^# I
3 I- o! d* D/ z( }3 Z+ p
| 辣白菜
: t7 f1 E* b0 M' \( B; w* WLa baicai4 N9 Y) _$ i% A* t: y9 E' k
| 7 D% `/ G- i- R
Eingelegter Scharfer Chinakohl $ v4 z; M, T; j4 r
( I4 o" _6 O, Y, N
Pickled Chinese cabbage ( spicy )
4 f' ?2 v/ ]0 [7 P# U# X! Y | 3,20
1 I' R5 Z5 _5 J8 j |
6 g, q4 F$ J k. X& @ f( t1 n |
- u' d( o9 n7 ]# z/ G! D9 D. C6 Y | - k, A5 D9 b0 v; _8 k( i* p5 e
| 四川泡菜' q4 Z4 }! T# C
Sichuan paocai4 ? ^/ z# U3 s% m7 a' D; ?
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )
6 j9 H+ _/ H- ?& Q- E6 @3 dPickled vegetable ( spicy )
8 M5 y; V: H/ g% V- @" [ | 3,20
! n4 d3 D" C; G; s |
! w* @( j4 I7 m# g |
/ o) h4 ]" X& @- ~; U
| - K! \; ~9 m) R7 @& `; |5 E) [
| 凉拌海蜇
+ e* d! H j+ zLiangban haizhei
% u; \( n% m" J5 V3 F | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
/ ?- O: s$ A' N+ G2 @% JJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce( s' u- C- @ u
| 3,70
$ |5 b& k* S% N# N2 O |
/ x o5 ^2 R3 j |
% W0 b, O- S" _- j% ?" {8 q1 w' N( A
| + j( v! m' [( }3 \7 {4 i
' n' a+ r& R l& ?
1 w& d+ \- y0 n. Z
| 泡椒凤爪" Y' c5 c; m4 L0 n" I( K
Paojiao fengzhuai" M! k6 W) V( m) A
| Hühnefüße, scharf
) i4 D4 G% ^6 B7 d! FChicken foot , spicy
$ U; Z& q4 z& T7 c r4 n3 D) X6 l | 5,006 B Y) Z# Z. o1 v
| 5 i; t2 ^- d7 c- T* U
|
% I1 v& r- ~( n0 W+ {
|
$ G3 a' C& }/ T( i( Y6 j; e( Y | 凉拌海带
2 }3 e$ H# L! ?) W' r9 XLiangban haidai
: [/ \3 @' m5 ? | Seealgen Salat6 |7 m; P7 j" Y# {/ q. e+ J
| 3,20. C3 w. x% f* Q1 i9 S' \6 w+ A5 l
|
: A, J" F3 W( z |
S" M2 a4 A, `, _& Y |
) ~7 k L; `" m6 V8 J! _( W- m | 白斩鸡8 e! B4 `* J4 N8 W
Baizhan ji+ O8 \/ l. J9 M) U# s* G
| Gekochtes Hühnerfleisch
: r) x* h5 f& |1 F; O | 5,20* X$ K* Z# P+ Q2 i/ ?
| " ?2 @$ @ u! ^# {2 W7 W$ d1 E9 Y V
|
/ j' ~4 D; ~8 l* J. k3 S; _ | 2 I1 d& q, N) Z5 `$ F3 e; k
& ? t3 T" v ^
| 凉拌牛肚! E( ~) b& f$ V# T' ]3 z5 z; L
Liangban niudu, b8 _% W5 `' o; X, a
|
, J ~) o1 @& Q- t& }- @% R, QRindmagen Salat3 V* N/ z# o) S9 X1 @, z6 X7 U
Beef stomach salad
1 D5 X- q: ~% e' r6 L& a1 V | 5,50
! H8 R# H% P5 M+ k |
) r, r+ D6 { Z& t& s- v |
9 S; Y: z, o' E" L* _! h' Y" g9 u
| * U7 X( |$ p/ i/ A/ [$ U/ P
| 蒜泥白肉
! b6 G' n, q" V; t: ]Suanni bairoui
$ s$ U( T; W7 p* \, Y8 z4 Q7 h | Schweinebauch mit Knoblauchsoße
2 m% P6 `+ s6 ?' n5 k. ~8 ~* r5 lPork in garlic sauce4 y% e8 n! U* z/ h4 g, N% e' l
| 4,009 g) S1 D/ ]6 ~/ `; U# O" y! b' C+ s
|
& h7 W4 v4 m& m5 s8 v) V |
) h+ M3 D1 {! e6 q
|
! X& K7 _, s8 n& U3 @7 p
; o- y' W8 m* ^! P, \+ @( }. G/ k9 c( @ | 凉拌三丝5 T( `, B! E& H
Liangban sansi
( ^- @ j+ s- {4 g; ^) V' z | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf, f; G5 j% P. N: Y5 r" m
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
3 e/ N* t: K7 Z | 3,500 d, D$ _' L6 x v3 W4 d1 J
| # l% n2 h, H1 A1 k; t+ O2 Y% F% J
|
点
: a) H6 {2 T1 |9 n* j$ x心6 m* N2 E2 Z# r% p
- {! s4 L2 l: q: ~/ Z
3 P- l9 c) r! \( G
| 1 Q3 e' }# k7 y) C" {1 e
|
_/ g: j/ t- o* \$ d4 p | . q7 \% |1 N4 g6 r+ F
| 烧卖, @' D2 w! F* e- X$ i3 m( p
Shao maii0 g. }/ o3 ^+ T. ]8 B' [
| Fleischteigtaschen
& E5 o$ z/ a* O% _
6 L& m4 M* D! a5 E' X. X" ~ | 5粒2,70
& M0 m6 G; q' O8粒5.000 L9 x$ {3 A/ o, Y, W
| 4 v% I0 q5 @. ?! D' I, O
|
1 S- h: k d( B |
. c9 @. ^9 e+ Q+ U. K" P7 Z | 锅贴
- Z5 O! _; t7 k0 ?# ~& i6 P3 J4 kGuo tie
6 g. H8 W) m. Y- ]- K | Gebratene Teigtaschen" q1 Z- _% O$ R6 U8 ~ c; e
Fried Dumplings# Y/ S1 h* q2 Y) O! u$ Z
| 5粒3,20
( R3 h% L1 W1 R* q9 Q8粒5.80
) i7 I4 }1 _1 h- _ | 0 w: `; i, q/ y! i7 C5 Z0 x4 z
|
9 x& k0 E* G$ r7 l" D |
& T, k7 n0 R% A+ v+ a5 J ^/ o | 三鲜饺子
/ K" i; P: }8 J( YSanxian jiaozi
1 q9 ]! H" d& n" r5 ? | Teigtaschen mit Dreierei
7 ~1 m4 }, Y* u2 r C2 g$ j) U: ~ | 5粒2,80
?4 s( Q3 E1 r: W) V, i8粒6.30
2 D4 [8 p3 c Q, ~7 L/ {2 I | : Q: _, B, x( n7 h* J
|
! @' `6 R# g' ^$ V/ E& e# ^ | ) D/ G1 a7 U' b% J
| 小笼包
* P+ b; F5 P7 b1 p& J! F9 [Xiao long bao
/ d7 p2 Z ?+ q# y | 1 T- C# Q. |3 F
Dampfbrötchen( v5 A. G" C3 N5 r
| 5粒2,70& E9 a0 J0 U5 e- y; A2 \
8粒5.80
% Z" K4 s* U9 w! e, N e1 F! f' N( l |
3 u; @! H- g9 v( R' u, d$ Y |
9 b" _* g$ y+ o/ N. j |
% m5 M( g. o2 k% S) T | 鸡冠饺* {: V* \8 K% c$ _: Q. D
Jiguan jiao6 W: e0 \ K$ e1 N
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
5 N9 ~" i/ }: s | 5粒2,80$ T7 h$ P- k: D2 H
8粒5.805 @$ {' S. G) |7 W: g
| f/ l: `0 y7 k3 m+ A+ _
|
* x+ A0 F# O5 L& _; E6 {& V7 B |
$ G2 ^, h, o1 Z8 B/ o- x
# X$ S! K* P+ A; c2 m$ s/ G | 虾饺2 d, `/ m# \: b; D" ]. d
Xia jiao
- v& S' s: T( T | 4 Q, v& A& t7 v+ G5 P& I
Teigtaschen mit Garnelen
+ ]! g* r# T, e* |( N- j | 5粒2,804 Q6 ?+ {) c2 l/ I- o; g
8粒6.30& b, S8 y6 Z- ?5 w
|
. h8 V- I$ m$ [8 @ d5 L/ s |
i% ]8 N7 e: v
| 6 L+ ~3 q& R6 ?; T. [5 k- g
6 X+ Z7 V+ J5 b/ _7 l# f4 z | 大肉包
/ W: m) X. G' q( NDa roubao( u+ N. [) L/ X; H/ X% I C* J1 c' _) y0 s
|
0 T+ q3 Q/ v8 |) ]! RDampfbrot mit Fleisch
- u3 W8 e" M( c q# C4 _ | 1粒1,20
4 E5 j, c9 s5 c$ b 5 U/ J7 A1 e' W" v- ]0 j
|
/ ^0 P( s8 {* W- G& }! n& Z* W |
3 [# W) N( S0 C4 J) G
|
) G8 m0 t: O$ I: g" J) [
$ I: O4 H4 ~2 P' n6 m | 大素包
; d! ^, U! `$ J) E/ |Da subao. [) a4 K) L8 F5 t3 ~" c
|
+ A( p( J; n3 k& ]$ C, VDampfbrot mit Gemüse
: c0 U; S- `! |) b$ K | 1粒1,00 V) B; Q2 L3 I- R+ u! w9 h+ g
$ a- r, o- O1 N8 d: X | 5 k9 n& T: x! ?6 c7 P5 ^! z; O
|
9 {4 p' ~2 U3 k6 f
| * g# C0 C& r/ s# L
F3 q3 E; ?3 N# |3 f; @; V. T | 酸汤水饺
+ X$ R: T# B9 x' s6 F' |. DSuantang shuijiao
* s h( f+ Q( s# G* d0 b( \6 o |
$ \2 [, }% Q0 f3 n5 _+ dTeigtaschen mit süßsaure Suppe2 q6 I/ U2 N' I5 P# O; p* H
| 7.003 l+ c) c L, N# R: v: ~
| . n7 B$ R! T* ?5 y5 h
|
e6 n7 t1 S- }8 |8 g | * M2 K3 N# K$ x- G0 Z0 H @ e4 p
% O: s+ u0 d4 E6 ~& k3 H9 A
6 Q) H9 h8 {$ d5 M7 Q9 b* P
| 红油水饺' J0 K R1 T3 x, [4 ^
Hongyou shuijiao$ Y3 a. ^- H+ E; j' k. t
| 2 d5 L! O+ l9 j& }8 X3 v
Teigtaschen mit Chilisoße! {2 U% w8 t( t( G
Dumplings in chili sauce
^! e4 w3 y- i: \. t0 Q | 7.00" t4 R3 ]* ?: D& ^1 Y
| 5 S4 W) j) C4 B& L' G: H
|
| | | | | | | |
特别推荐 ^9 D! k! m! h) K6 _
| 1 g% `( J& D+ q
|
8 }; Q% v8 ?) g B# o |
8 R, k) E* M/ J8 e* R. T) x | 清蒸鲈鱼
4 r# f: e0 T/ L! u4 G4 IQing zhen lu yu0 d d& o+ `' s
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
1 T+ j& D" ] b8 h$ ISteamed Fish with spring onions and ginger
8 M. Y; G3 Y# Z T. Y2 x | 14,90
5 J6 x6 r* S0 \% |3 `( ~( n |
, v, I. V8 w. V2 c% [( u | # B' K( `) w* V1 v# b3 k8 ^
| 蚂蚁上树
7 s0 v2 l, x; V/ I5 q4 bMa yi shang shu. v! ?) v3 i( t9 L' S
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
& Y# n2 L" r6 ?" a9 X1 s, AFried glassnoodle with ground meat/ K8 y. ~! A+ l& }: Q% d
| 11,60
9 u. m5 i/ E4 y- m2 h+ t |
& `) {8 m7 ~) |& k# D j7 ^1 m# X
|
$ A/ [. ~7 |' ^ ^/ Y | 水煮牛肉7 }7 h/ h9 y! u. u: [
Shui zhu niu rou& h9 H9 m6 s1 Z5 D1 ^2 J7 D
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
' r; W# f- m. I0 \Beef stew, Sichuan style: ]* E7 k+ \# T. _/ p
| 14,60
* G/ \) G, S$ `' H; Z) A. Y |
: g4 O8 { R2 e" I N. Q0 b3 @+ H
| 3 T" _2 p) ]' e
| 红烧狮子头
5 w" l# ^+ T5 R7 m8 WHong shao shizi tou
, C0 Y. |; p9 p- ?; q' y2 c6 z9 | | Gedünstete Hackfleischkugeln% c% X, d ^4 Q( x0 H& `; k$ q( g% x
Gedünstete chopping meat balls9 Q( j8 g! o+ ]7 U
| 12,50% L m/ `+ y _7 O" g8 w
|
- z. A; @% F& A( x ~6 { |
& b$ m5 E2 R! r/ [3 w# R+ t! @ | 樟茶鸭/ J1 l) h4 c$ F* _* i6 x
Zhang cha ya
' }( s; D' F% m1 w6 v5 C% L | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
, {' c0 `6 Z9 ]; ~* \- ~Smoked tea duck (1/2 duck with bones)2 [: g, t$ x. y5 h' @
| 17,60
. B) i4 [+ M* H$ b- R6 l |
9 I. b g4 x6 o1 K. P. z1 |
| ) O8 F; k7 T6 m- j
| 炝炒土豆丝1 f" a$ E1 q. V
Qiangchao tudou si1 |5 {; b$ ~; `* x! m1 D
| Gebratene Kartoffelstreifen; G# L% q0 g2 \! r
Fried, thinly sliced potatoes
3 P8 {2 {. i# h1 P' l | 7,50
) L% I" e3 X& y5 W |
; C$ V+ L5 w( y% { c
|
- w9 h) O0 c/ @0 L% ` H0 \ | 糖醋排骨
5 Z+ v: e: y% H& T" r' aTang cu pai gu) H6 Z- G p& `2 o2 N U1 i: l
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
0 T$ _+ b2 p" y. t0 t; V0 kSpare rips mit black vinegar, sweet sour( Z& G6 P( a2 j+ T) D
| 10,50: @, c% e! v6 c% ?. M
|
4 B& }) q3 b7 I' l) w, q
|
: [. y" |5 s0 L | 虎皮青椒
) _+ u3 l: [/ k/ LHu pi qing jiao) x# h' I# V" [( C5 @( j/ J
| Pepperoni mit schwarzessigsoße
$ `& x, K Z5 c5 r) Q% |# pPepperonis with black vinegar sauce
' q3 f6 Q8 r: d1 s2 M" H6 U | 8,50- w/ m; Z) j3 O* J, _% k) j
|
# k% E5 G. x6 y5 i |
, D% @ G! M! n. h2 C | 芦笋炒腊肉
0 y" J0 Y% |# ^: A* q+ I: U+ ULu shun chao la rou
, ^4 E2 Y* ^0 Q5 M0 s | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel4 |1 e! }! X4 Z* C) f
Smoked pork with fried Spargel
/ A9 \" P$ J+ o* e | 11,60
* Q; b5 V0 i4 F& x9 S9 j8 E |
/ d# a1 c& z. R7 L5 Q | : t' E' }4 l8 N* V0 Y) \7 n7 T
| 蒜泥空心菜8 D! g. r! u* t- o: H1 ^
Suan ni kong xin cai
* Q# j+ t* }$ l/ h# b4 q9 { | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
& V- c# _/ ]: Z- [7 P1 W6 q6 k6 PFried waterspinach with garlic sauce) }$ w1 a2 c0 \8 @0 t
| 9,60' r, g2 y+ e( g- c8 w. b, V
|
1 P) Y4 @/ u0 t0 \! x- ^5 Q& e0 y7 W# m | 7 k+ l c; M6 s+ \. Z
| 盐煎肉 }- \6 Q) N6 P
Yan jian rou9 S& V) \- x; i8 r$ l
| Mit Salz gebratener Schweinebauch9 z" _; z3 G6 U a- W) ]1 N" P9 p
Pig belly fried with salt
8 a2 M: S* o6 n- ` | 13,60
' [) d1 D; w. D! Y( _$ s |
$ J0 {6 ~: K, h% b* L3 `
| : V- c& ^% @* C5 [) ^. x
| 豆瓣鱼
$ u8 W2 c: L# x# M4 XDou ban yu" R* |: D$ [+ f1 ?
| Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
: q2 `( ?$ H; ~* y% uRed snapper filets with special spices, Sichuan style" R1 ^4 |- a, [% O
| 23,00* \5 h7 \; U& w. ?4 U8 Y
|
0 p) N3 b$ a) C! }5 j
| 7 u/ {/ |. m+ F
| 水煮鱼
# E- _, y9 W7 T+ N! BShui zhu yu, U# C; Q7 s' w+ W
| Fisch Topf nach Sichuan Art' n$ i2 m4 a; f4 a& S8 ^. C7 `
Fish stew, Sichuan style
3 k. H8 F3 D2 A) z: V; i( z! f | 14,605 K/ a/ T4 _1 }) Z6 N
|
2 Y2 i- s( S, w3 V7 J0 r
| 3 ^2 @0 t4 n5 B$ f% Z" m# a
| 孜然羊肉9 ~; K1 I3 q$ F1 K: ^2 G) {
Zi ran yang rou
G6 @" A f' h+ F | * d1 q/ @; _, Z4 i& B1 d
| 12,50
0 ~- T4 g+ K1 {( f8 m6 P1 B/ C |
e! h- i/ `) Q H F | - ?' ?2 M/ d- S; R3 n. U. O
| 香辣蟹
* P! o# r' M' p( n4 OXiang la xie
6 Q* ]* l. H& C$ ^( W2 D | Wohlriechende würzige Krabbe
% K9 x' a2 n2 M9 k% _6 v5 vWell-being-smelling spicy crab8 Y& l$ i! O4 \% X( s. F; @
| 15,90
+ ?: K0 |+ c' O4 [5 M- X& n# A( \. E* E |
; y' w% {( T' z+ w
|
2 {( [/ {- `2 a2 Q0 z | 鱼香茄子煲! ?. s2 h' b; g) C
Yu xiang qie zi bao- s w+ I. c/ U* A
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
' s) U' i6 u9 W* ZFried eggplant, Yüxiang style in pot1 r/ B O0 K5 M2 q, D: ? ~# r
| 11,60! b+ m3 J7 }5 B' A' Q
|
% v3 V3 f* `' w% j5 x | % Y8 Q! Y) |9 [( H/ p$ M
| 海鲜豆腐煲% g* f6 r S, L/ R
Hai xian dou fu bao
/ ^: T! P9 ]( k k# X5 c* C+ k | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf! x' v H& x6 J5 ]0 s
Fried Tofu with seefood in pot7 Q! h9 i& z5 Y% H6 z3 v: `) I
| 11,606 v W7 z+ x' C. I
|
& [" E- x2 ~) o' _ |
6 H7 P: t* d4 \) W) u7 T6 V2 g | 椒盐大虾
0 e7 d+ v1 Y1 nJiao yan da xia+ e+ y4 }( c9 i7 D
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)
5 R: C- c9 s+ O) n( x9 tBaked large schrimps with pepper and salt (with shells)! L; i4 f4 L3 L* W j
| 14,60
$ v0 I# l2 r% b7 C |