7 ]5 n& a. E* P) c6 k( r
| + u& O6 r6 w0 ^0 f a- X7 k
| 甜酸鸭, N0 u/ r# Q' _- t' M# ~
Tiansuan ya
9 _; t/ ?4 M, S5 R- Y- d | Knusprige Ente mit süßsaure Soße
' }5 ]( ~3 m% nCrispy duck with sweet-sour-sauce
8 E# g5 _! Q0 }! s/ K5 W! C: M | 7,006 ?2 I0 _5 l& y: k2 P6 X
|
% t8 b; t- X. u. h R$ \
|
; K3 G8 e6 y) C& M! N | 什锦鸭( g* i% m4 T- u5 d2 _. Z+ {# j
Shijin ya$ U' ~. {/ I9 x& d
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse' P* Q$ p! N/ i: U& o/ x
Crispy duck with different vegetables
% p4 u2 r4 N( N8 B, x' Y* Q | 7,00; V; W9 n, B& k3 n
|
$ ]5 Z1 F3 ]5 a5 p5 ]8 c% h
|
, _/ e% f2 G% f8 D! T
6 r* `! O- t g+ P1 h | 肉末粉丝8 o2 r q( y% m% t
Roumo fensi
. v: c) c2 L. s/ q7 q3 _& v | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch) e- } A) z7 ~ H9 E! c. }- ]
Glassnoodle with ground meat4 |' L7 _4 g2 ~/ I
| 6,60
9 q3 p! w, T8 \, o3 E7 x |
; q" W7 U( y9 I% Y6 K
|
5 {+ U8 U4 B: K2 ?5 l9 [* S | 糖醋鱼( h* i) }7 W- X5 }+ \3 j/ j
Tangcu yu
0 |' ^2 m J! z | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
. T; Q& j' G( k M. H1 gFried red snapper filet with sweet-sour-sauce
& K$ o+ [ T" ~; L8 t9 t- q6 E+ U | 7,50
6 I' t( t, n) U" H S: z. T |
. ?4 A4 n7 r' v; T5 ]5 o7 { |
/ R' Y: m# O" c5 `" z; L) {2 M | 大虾炒饭- L& X' n7 H1 b4 s* X" ^5 P" n
Daxia chaofan
: u& L o. ]5 G( @, A3 P( F" ~! g | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch: m9 E6 M8 h% Q6 M4 b% Z. N
Fried Reis with prawns and vegetables
# K* ?( A& R( O! H | 7,50
) S5 O6 e) t1 N( E |
凉 菜
. G% L E4 h- u7 S5 {6 s- M小 吃# f" z% ]+ u( N4 V5 G
Cold food and Snacks
+ a9 e" C6 M9 o5 }. U% _9 s2 S7 z* D | 5 Z8 `: k, E- B3 I; a4 ^* K$ @8 @
|
1 W" m6 o8 a; i3 S: e5 t$ E$ l+ a | " j" p4 K8 V0 B2 c E3 O
3 Z' k9 _3 B; s: F1 Q5 v/ C | 拍黄瓜
, D" ~: j8 e" Y1 q s$ UPai huanggua
; C' b& Z) q& I5 k | Gurkensalat3 ^( _0 M7 n+ ^1 ?' @# C
Cucumber salad
' `3 J- G9 W( W9 D+ [1 h | 3,20; T4 L& z `7 m) s+ a4 h- b
| # a% f8 ?. B8 [9 O' a6 n7 }
|
. W( g8 t; Z% C, Y! c, T
|
5 x# M8 _+ K/ a% U! ?( t' f* U. z* [/ Z, g2 R C$ g6 b
| 夫妻肺片# E) [" U% _+ [. M" n% Z7 J- c
Fuqi feipian
$ o/ A! g6 i+ R( l& j( @: c | Scharfe Zungen des Ehepaars9 \5 h O O6 f# O6 X
Sliced beef meat and stomach( U2 R3 M$ K* r) `2 m# l- `3 O6 P0 h
| 4,70
- r( o3 Q% z9 p+ w |
9 k! }3 A/ m# R5 M i |
+ e# t8 }! ]. L% E$ n. x | - a6 E" [. F7 Q% C
| 香菜豆干
# n9 e$ o6 r$ I8 {' T4 ]7 G* Z- z& tXiangcai dougan3 _0 H# y9 X9 h3 s
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )+ k$ q+ ~( r0 w0 M
Smoked Tofu with coriander ( spicy )) O% e- `; c5 U; q; ^# t
| 3,50
7 ]! a B/ v. W2 ?5 I$ t, a |
/ s: n* Q# H( H- v |
2 I3 z. ~9 s/ J; F9 ?: f |
6 G5 p! E: c2 U7 U% x2 O/ ~ | 姜汁芸豆
7 u: B+ T% ^0 O# U4 q, GJiangzhi yundouu0 i8 X2 W& C: x0 }
| Grünebohnen mit Ingwersoße8 S' g7 `: _, j. _( _8 K: x
Green beans with ginger sauce8 ?2 n( a% ]: u- X, C- D
| 3,20- s8 o: s B7 U/ v- e/ z1 e8 \
| + V4 S/ \1 @0 z) j% Z
|
; k/ y U0 \% h | 7 H9 g* `; }- M3 ?# W
4 g6 Q/ L7 @ Y6 t% q, S | 辣白菜. H* [/ z: Z3 v7 X# b
La baicai6 M! e* A/ g& M9 |* A' j/ L
| 4 R; J7 C) E* e4 M2 x7 F+ G
Eingelegter Scharfer Chinakohl
+ ~3 l3 O. o; G% x
9 `8 D/ N/ r2 E* ~- qPickled Chinese cabbage ( spicy )
) H5 t4 Z! V3 d' M | 3,20
$ g& p' } b% A8 ^& j/ L | ( E* c4 ?" U( `) R1 }- j% B. X
|
0 C V$ J# b* t. N# a9 E
| 3 j! k6 @) f$ s
| 四川泡菜# k% h) c$ P! g3 J* I5 g
Sichuan paocai6 P/ W# ?4 R) q
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )/ Q* w$ Y8 L( y9 z2 A X
Pickled vegetable ( spicy )
6 N! D$ ^7 I( f5 l% R( R2 F | 3,20
( X3 q! z8 S! w |
6 l; l$ z* k2 I1 K6 y% K# k |
9 n; G, Q# o1 G$ t# D2 C | / c- c; M) f$ r& I
| 凉拌海蜇
7 |5 r2 p1 F/ q+ G: x" F9 C% L4 zLiangban haizhei* C" Z$ g i9 \9 j9 r
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße K. E$ F* N G" x
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce
; A1 l5 Z& B2 S3 |5 M7 z! F | 3,70% e" c) z6 F6 i5 W1 b# Q
| 8 c( p/ ~; j% {7 p( h) P+ i0 }% L
|
& f& ~7 u: g; [' `
|
0 T4 F2 H; [+ \7 u# u* I ~
% ^7 u; v' N3 Z7 x' y* z8 a
: i! c) V$ ?: E9 z8 [+ Z | 泡椒凤爪
0 J. o& \ E) D2 pPaojiao fengzhuai
9 l1 D) V+ F+ @! o' @( s | Hühnefüße, scharf
. U s- Z3 U" JChicken foot , spicy" S9 ]& _' h5 {% n% v. b
| 5,00
( g( u/ z3 L* p) n6 D: I- L3 n" w |
9 a, \$ I' b. v4 [. F8 S |
N% H1 i1 N9 d4 g+ f9 k8 B, _2 r | ) Y2 ]5 B" F% R% V
| 凉拌海带' ~) s2 R+ I; N5 f
Liangban haidai3 d2 O+ x: Z( r T3 Z& |3 d I/ [: N
| Seealgen Salat
) p W/ s4 w5 M7 C- r$ d& G3 V | 3,20+ x4 l# T& N2 m7 M! h: v* L' C, {
| , f7 i4 d8 f6 i' \! N
|
' N4 L1 q7 e2 s) Q& @ |
% s+ n7 z& Z }$ n, C% R | 白斩鸡; t# D+ K, a# r
Baizhan ji M7 {) T [5 K7 w {
| Gekochtes Hühnerfleisch
; {. m; H, M1 t- D | 5,20
3 x. \+ n- v5 |/ T. y |
$ f; D7 K2 e+ T7 l' ^ |
: e3 @2 O6 @& J& O! |
|
4 \% N7 o M; {! S* k & c. k' Y, `/ o9 g
| 凉拌牛肚& H* A" o9 O# S9 _
Liangban niudu
7 }& E/ X6 a$ N% R/ s/ n | . ], {- x; `4 N; H3 D) O, @
Rindmagen Salat! H7 K* h( q$ M& N4 n o7 Q4 S4 A
Beef stomach salad
3 r# N4 ]% L. O7 p; s/ n0 \) v8 G | 5,508 I: ^* m1 K7 {9 k* Q
| 0 s8 c* L3 r( I" |' e% D
|
3 Y- m: M( D6 d+ Q7 _
|
1 n! X0 w" ~' G' M( N | 蒜泥白肉
8 f# `5 i, Y3 nSuanni bairoui2 _% A9 D" @4 I6 d& {7 I
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße/ C4 ~6 f# ^+ _# o' i9 [ E
Pork in garlic sauce2 p9 w" A) ]6 J% l
| 4,00
$ o6 H# U# T4 }9 o0 E( n |
) f6 j7 ]7 l) F |
+ T G9 i5 Z7 w* g' m5 l
| ; s" I+ {# _0 q& y: t; u7 A% W& t
. {3 }& X+ R4 x- U. K/ R0 X ^ | 凉拌三丝) G/ Q$ N/ g7 q! G) W
Liangban sansi1 S& W5 t( J9 E4 l+ Q
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf7 a! x( o/ ~9 R+ G/ D- D% E+ V
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy- J0 R/ |! o) `& C: `
| 3,50: @4 C- ~3 I/ ^" l; `# Y
|
# G$ h4 B5 i6 S1 B( l% g, l |
点
& F6 @5 @' J8 L% V$ G心
1 p7 H4 o& J3 ~! W" G) Y7 x# @( {( E& ^
, `& q9 [' a5 H; o
| , N* S3 q; ]' J9 I: I& T
|
6 |% l& S5 b! ?6 g) e( P( I
|
+ q$ U; a4 }, S/ y# k, e* G | 烧卖
5 {8 ^7 K3 v9 g$ ]6 v; o6 nShao maii
0 s3 B3 {/ M+ n* L9 l | Fleischteigtaschen" ^' F' C& O4 Z6 ?1 Y' U0 b0 d
7 K6 B3 R. e& b1 j! j% C8 z | 5粒2,70
# z' P- c, [# _8 n/ ~" S8粒5.00
* O1 p. ^7 s" r( S | - s- B& P7 T$ N6 P2 F' Y* l2 {& v
|
( `# A- f, \+ J* p
|
- t$ a' }; F ?/ D- z# i | 锅贴
3 K: e& ]0 B% O0 ]Guo tie
, p9 X# }% F# Q0 x( [ {9 C% B) @ | Gebratene Teigtaschen
! N# \% g7 E) `8 C; ]& tFried Dumplings5 q+ ]3 g* p E4 k
| 5粒3,20
0 a9 o% Y# z: Z- \' h1 G8粒5.80$ B8 A( g2 @1 R" h, Z
|
* Z `' b6 c! e- `3 L9 ? |
# y9 C8 t% B4 _8 A0 Y2 Q
|
$ G5 \7 S# E& @9 Q* Z; |# T | 三鲜饺子
8 X( e- h8 z' j- l' GSanxian jiaozi
$ F' }9 i! t( t, i( `, s) J9 ] | Teigtaschen mit Dreierei
+ W. j3 r( w& I2 ~9 T7 l5 y7 L4 q | 5粒2,806 S, p: _- p6 q2 V
8粒6.304 E' M+ a# H1 }& t
|
7 ?/ Z3 e7 j4 n, s5 p4 r$ B3 d( r |
- G" y5 _; S+ W7 `- J+ E
| . o' E A5 H) {4 h
| 小笼包
/ o3 Q* O5 t/ e, j# h3 K3 G9 M, pXiao long bao
, b0 R; N0 G9 I& g# ^2 g8 H+ f |
! {, e& ^6 }1 B3 C& G+ r& xDampfbrötchen# u. S3 y7 N( G! ~6 W' a; l( O
| 5粒2,70
, d) e9 P2 n" i4 X- O8粒5.80
6 l9 n0 u' E9 U7 k: ~4 `, b | y8 F! J. t1 b9 b. G+ i
|
' {! N9 C. g1 u! x9 n |
: n- z6 v ]/ W# J' Y | 鸡冠饺4 D+ ?. q, e) f" i
Jiguan jiao, S; N7 z' m9 e1 A0 m. v
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
; _" W* ]& l0 ]7 K | 5粒2,80. b% R+ v" `% Y4 A' K4 ?
8粒5.80
. s( ]( s" v6 K7 {' C8 ^ |
3 b0 W; i ^2 Z. F7 F! K0 Z9 t |
+ G; j; z3 @* v2 E& B% \6 C |
3 Y2 d8 G9 |% z! P& \; X- F3 ^4 g
6 {2 w: [6 w5 O4 [( N; W! G' _! }6 V | 虾饺
# F6 W5 B( @/ wXia jiao9 R0 Y9 Y; c7 V9 {6 |# I% {
| ( J% X2 I- e: e- l+ O. d. K9 v
Teigtaschen mit Garnelen- M, i; g3 B1 F/ k- C. ~
| 5粒2,80
3 }/ ~ A7 x5 _$ l8 ^* U5 M8粒6.30) l0 k4 x/ e4 b) ~5 c
| ; x9 u0 u: \/ }: l8 t& ?
|
0 t! z( \: k8 d8 z! ] |
$ C9 @' r1 c1 X4 [: z0 X5 U
# B, q! B0 U1 {4 X4 Y+ y0 O& r& q | 大肉包
( }# R4 p* K b* O# dDa roubao& H: ^, p% X$ q, i. C, V6 m, y
| 0 D$ l2 F% l6 W1 E( A
Dampfbrot mit Fleisch; [: k: p& S) h% T n' z& c+ v
| 1粒1,208 U" B% a8 @0 }+ r" U: ]+ p4 ^
8 M O- B, E# o2 K
| ( s7 E! w f5 ^: y9 e* \/ I
|
i0 \" Z: E! O |
1 q# F' a4 H- u' g $ V0 b y- c, t1 z5 e
| 大素包* C7 `1 P6 n8 I: D# d0 ^( Y! V6 x
Da subao- V% k- m8 h1 m" N D3 l+ B
| # f8 d) U, O, @; `4 g/ t: T; w
Dampfbrot mit Gemüse" f0 i; i" c' u# z
| 1粒1,00
0 H& u, J7 E! i4 C' Y 8 l2 a y" ]6 ^' H1 {! L+ K% R
|
: Z) h- _) g" C$ f% h% m |
' O( C' b) l+ ~' V$ Z2 V' _/ Z; `
| / R. ^$ K! X6 P) Z& ~' v' N0 S$ S: k: g
- p1 N' M; W/ |9 }3 G ^! Z
| 酸汤水饺. T7 D6 A" {" c
Suantang shuijiao6 {4 [- Q1 H8 i& Q# r* n
|
; F' @ w& n5 O, pTeigtaschen mit süßsaure Suppe
8 D* w8 a# z, N. I4 ~/ z) P | 7.00
0 L5 t/ I! h/ s: { |
/ H& r) ^( d9 R+ J |
5 {' i$ B ^# ^ B# x | 2 ?4 ?! F) r9 U' s
" [) v0 h: U4 V4 D) j; o
; Y9 u9 W6 t; |& \$ ^; p8 `# U: K$ |$ f | 红油水饺
3 m7 e- O6 X$ p! q9 J3 {$ C( [0 p2 R! VHongyou shuijiao
3 v+ P. c G6 T6 k$ i* J | # A" `* L1 L( a, \
Teigtaschen mit Chilisoße
& G8 @$ H: z2 h3 @# ]2 k* |$ dDumplings in chili sauce
o4 A8 V' Q( g% e$ h, } | 7.00/ {( \2 z l# O5 \! T, ]
|
9 p6 O V+ L! E' J Y P |
| | | | | | | |
特别推荐: ?9 P! h- E: u+ a& r# j- |
|
6 ?% ^% {+ D9 @9 l5 s/ r) w |
! W$ z5 d& @/ |! q* R8 z0 T7 ^
|
. e h: {1 {1 `' N- X# l# P9 ] | 清蒸鲈鱼0 d# {! A" [7 m5 S) a" I7 O% i; M5 R
Qing zhen lu yu' ?4 v! n }+ L. T$ M( g
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
! W0 m l" T( W: DSteamed Fish with spring onions and ginger- K/ h- S4 A; D* y% m: @( N
| 14,90
j m1 l1 |+ O% K; w- H |
4 r) W9 M: q; B$ ?0 w% h _/ [ |
6 O" k- z$ u/ O) E7 O/ ?5 O7 u5 D | 蚂蚁上树
7 c Z, F1 m, Q# @Ma yi shang shu) [, ]- ^2 w5 ^4 n/ V9 T
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
0 f$ L" T q4 y! G9 e; R# y% P% |% |Fried glassnoodle with ground meat
0 y4 S. R' j* S/ t2 E+ J: f | 11,60
+ N3 I1 y# t0 U) m |
7 k/ p7 O3 R4 P. f& r$ ~
| : k; f2 m8 ^9 N7 @
| 水煮牛肉
. o2 j3 |) E4 i/ vShui zhu niu rou7 }& L# D* h6 v
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
' q# {) b4 S( N. Z# bBeef stew, Sichuan style
+ \! D# V0 F9 f& m1 u | 14,60
6 |% L$ z& y0 C1 ?3 V/ I$ X |
/ ] A" g2 r0 Z; g: B
| " b7 l9 C* [* o; q8 ]2 j
| 红烧狮子头1 }: y; f, `2 S3 M; ^
Hong shao shizi tou
3 K9 m1 h2 e0 _$ G | Gedünstete Hackfleischkugeln
# y; L0 _& E! H6 KGedünstete chopping meat balls
# M' U/ a$ {+ N | 12,50
- M8 K" N. y. s* y% _ |
2 }2 R7 r& G2 B" U4 i7 ^ |
0 X1 V9 P' k) p3 E8 w+ o/ Y8 D/ F$ L& k | 樟茶鸭
" ?4 A! _0 k9 [' W8 ?Zhang cha ya
0 S5 j$ {: x* J6 O | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
7 i0 W8 a. T/ K/ _/ P7 ~9 j7 ESmoked tea duck (1/2 duck with bones)
) i! x/ b8 Z' Q2 M f | 17,60) K# z0 ^2 z9 O# w' @0 F j2 W
|
: M6 d, P% g4 Y- R: T+ u3 }
| 1 T( Y `- o3 P% p7 e$ v' J
| 炝炒土豆丝& }/ B# J" d' z( ?! W, ]3 U0 h
Qiangchao tudou si
% e- C f' ]5 m1 E8 t8 ] e2 o | Gebratene Kartoffelstreifen; |: R: ^ h" @7 I+ x& c
Fried, thinly sliced potatoes' ?( \5 U. V( s7 Z- u4 t- T
| 7,50/ Y; i" Z0 ]3 _! _9 _- }$ Q! d
|
: D- i1 `* A4 b1 F+ `+ S
| ( p6 U- I8 S5 o1 M' C- M
| 糖醋排骨' D% B/ V: \5 b; `
Tang cu pai gu
X! |5 i* l6 l7 N$ F# y' w | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure 3 X2 I2 z ]) e+ m
Spare rips mit black vinegar, sweet sour8 @; D6 d; C3 g- R& K
| 10,50
3 }1 ]/ z5 Z& T5 ?; Z |
0 K* k, V( F; m3 Y( k2 ]+ o3 X
|
, V% k$ e! H# A6 p/ p! D1 S | 虎皮青椒) u7 _# o' f3 j' j
Hu pi qing jiao# u- g* S P C- P$ H) i
| Pepperoni mit schwarzessigsoße
) z- r% f! Z% i# C$ |8 ePepperonis with black vinegar sauce& V2 l |7 M" E) B O9 S
| 8,50: h. C- `$ o1 F8 u+ X
|
: g. d- X' N$ y. z1 E& Z3 R | 1 u" h, }3 k: ~, j
| 芦笋炒腊肉' ?% o$ G3 C6 ^* s* u
Lu shun chao la rou
- `7 i$ C8 `1 M0 u4 _5 {/ } | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
$ d* X$ C6 a( K, m# i+ E: qSmoked pork with fried Spargel
6 c' ~5 X! S5 c, ~ | 11,601 ?) u! }* e1 o) [: B/ q; ]* m
|
0 R: Z* Y! J' M1 w) Z& p
|
* n" g6 G( x8 N- B0 }8 r | 蒜泥空心菜7 x" o$ I- i6 w1 Q3 k1 w
Suan ni kong xin cai
# m# E+ K$ Z$ E$ d+ m | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße7 l' B ] r( B0 l
Fried waterspinach with garlic sauce3 S( A/ v2 |1 n1 P7 M( M7 M! W
| 9,60
5 L0 E1 {: Y. e; ?6 `2 I9 q |
( b1 |* t! s. G+ r
| 4 n( E1 D/ ^7 _( o, b1 N
| 盐煎肉
7 N5 ]2 q" C+ O! f0 q7 Y3 oYan jian rou
4 K ?- |8 t" f | Mit Salz gebratener Schweinebauch/ ]5 j& b9 E" f- p
Pig belly fried with salt* z j Y' I" v
| 13,603 m1 l5 B& W3 f7 \7 X( |; A0 i
|
p5 @# h: S$ r6 W, Y4 b2 t* w | / R$ y, A n0 b) K- e# @
| 豆瓣鱼2 R0 f, ?- W3 l. K# j
Dou ban yu
2 S1 T/ | L1 K: r | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
9 L9 N9 h" x2 R/ i% x; v2 lRed snapper filets with special spices, Sichuan style
8 Q7 v4 D+ Y# Y3 p5 O6 H% k | 23,00
% }) O) ?4 {; X: d; h |
: z6 J. J; m* O% g$ C' U" l' _
| $ ~2 `% Z( B4 `4 R0 n7 Y
| 水煮鱼
; I# Z& z6 w0 \) Q& c8 {; ~Shui zhu yu
% y) A" r4 p& W& Y j | Fisch Topf nach Sichuan Art
' X% R; L1 ]. G4 e, n- ]Fish stew, Sichuan style q4 T* S2 e4 s! x o
| 14,60
/ e7 R% R+ {) U& M) W |
; I) g- a$ U6 C6 N$ n
| & u# X8 @) C3 ^" a9 y- ]. R
| 孜然羊肉
0 q/ C& C& ~& ?Zi ran yang rou \1 A- t) P" D/ [: g5 _8 N
|
# {: L9 H/ P4 s | 12,50
1 D" f9 H& X! D: @ |
) T) Q+ N5 i" ~* U) N |
8 g n2 ~* s6 U+ _; j( o3 r | 香辣蟹) _9 [+ [: y" F) t# x' b3 t
Xiang la xie
9 R2 q( S, [) X: T% Z9 A | Wohlriechende würzige Krabbe; Z8 | ~$ h$ K. y5 P) q l# d
Well-being-smelling spicy crab
! m4 E9 G! Q% ?) w2 ^+ n) @ | 15,90- Z; p; u3 }) _7 M. s: _/ e/ j" y
|
6 I3 ?9 J5 G _: D, t5 y/ L |
6 l, \/ m% N8 q( w5 g | 鱼香茄子煲
9 L+ E. d- r/ C4 l# B j& jYu xiang qie zi bao' m4 w' a" d) ` T+ U: e( A; \
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf 2 H p$ Z6 H" r# `+ k
Fried eggplant, Yüxiang style in pot
" `; T/ S6 R1 M5 n- [ | 11,60
6 A2 b' J" [9 h+ Q! C( J/ B& p |
% i2 A6 i( M9 w% F/ r$ j | ( x% ]3 n& P2 E2 M
| 海鲜豆腐煲
K2 t9 f- {" g! ^Hai xian dou fu bao# ~4 n4 i) B: h( u1 Z% B: H# V
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf6 n z4 |0 g* K3 ~8 p
Fried Tofu with seefood in pot
! e+ ^+ |2 C/ b8 h) a; ]: n | 11,604 v' X# [1 q% d
|
) m' H" \% E6 i1 i$ O | . T3 z* o2 E6 o" `, _5 h
| 椒盐大虾
, x4 ?- t" w. `+ F: J& [Jiao yan da xia
5 [# {: h( T" x9 e r3 V | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)! I$ w# z6 N* K3 v
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
1 y B4 Q. ^" W- L# d$ _8 x3 ~ | 14,604 y# T7 Y0 N2 o0 q% w) _
|