|
[山水诗社]佳文共赏3 A, Q' ~+ a" I8 J8 T% ^% J) x
师友傅正明先生译诗一首《七月》爱德华-托马斯
I+ D" R0 [5 H; J# Q. }
7 d9 [& o5 b1 @+ p3 W" n/ n --------
( |$ m1 _# G0 x. Q; l+ |4 i! d7 c
7 L3 C. |7 A: x5 }6 b$ a爱德华. 托马斯9 ~/ z% @5 @0 w( F5 }) _5 {
- X4 L" y, M. B- {/ }) R$ `七月
+ c6 u2 x: Q/ J& Z$ ~/ K2 z; K 1 R6 `' m# T" y) Z) n% W$ y- ]
(水调歌头)
7 o; g7 D; g- u+ N3 h! |: G" z
0 a0 I/ F" |! u5 d; R l傅正明译:
0 `* K/ O7 j" x6 I7 Q0 d! A + T% M# _+ N$ ~! A4 X" o
万籁俱静谧,但见片云飘,平湖如镜,
6 ?: X$ t6 S9 S' C; x5 Y6 }0 K( V舟影轻荡共云摇。9 M7 O% a3 M; m1 c2 q
划破沉沉炎暑,7 U H W, T2 E$ K5 b! ^% m. X
驱散丝丝寂寞,极目入林梢:
2 E7 @/ P) @: h6 g! X. W+ Y归鸟或纤芥,5 w8 Y7 ?0 x$ Q3 d. @
睡意几时消?/ [$ R, U( @; f
4 Z. l8 ^: b, [2 F
东方白,朝霞染,日光高,
/ f0 r% |: e: B8 _) n% B撒落湖畔,苇间凉气浓难销, v/ k* q; P/ x v- m( x
映入悠悠云水,
$ l- D I' D/ I# O, }* s忘却纷纷物我,移晷声悄悄,
# m& A4 u4 j9 r0 ?卧听斑鸠语,1 V; h; _" b. q
诗情到碧宵。% p* y0 ~" a8 M" B! B
& m* c, F& M* G. p. j
原文
4 r# t3 Q0 x7 g# J! {) ^& {4 O/ rEdward Thomas (1878-1917)5 _0 G5 H. \+ Z9 }! g: m+ m
9 m" s) b C. X Z9 S
July
% F* R6 Z0 Q6 d5 t8 K* x5 d
+ g9 h% U5 c% w) O/ j9 N% Y3 YNaught moves but clouds, and in the glassy lake
: I m* q$ L0 D. ]Their doubles and the shadow of my boat.
$ B4 \' k) B% }! q& S+ MThe boat itself stirs only when I break
- ]7 @3 f+ ~# q# F' W5 A. bThis drowse of heat and solitude afloat
4 C3 J; R' I+ ~: U+ s/ YTo prove if what I see be bird or mote,
- ^3 h1 v8 Q# ~2 m1 D; j6 zOr learn if yet the shore woods be awake.2 U" C' E- q" g R
' }1 x% K& S( T, E% \( aLong hours since dawn grew, - spread, - and passed on high
; ?' F( t3 n' b9 K; tAnd deep below, - I have watched the cool reeds hung
# j8 F. p i/ S, I0 @' \! IOver images more cool in imaged sky:
, e& w( O( b$ cNothing there was worth thinking of so long; h2 ^3 V6 e5 l3 D* _0 }7 w6 A
All that the ring-doves say, far leaves among,
6 a, E+ Z2 {; X: E( O3 R9 P- mBrims my mind with content thus still to lie.0 N7 V" z0 r5 L$ I+ t
* ]. \* J w3 _& C1 L注:中译依照原诗分行排列。$ c( b5 s: B/ ?9 t
---
9 u% d; i3 P: H f$ `2 {: X$ B, i附录' R5 Q# G3 h; ]$ h' s
" V( @- r+ E) E( t" O/ A爱德华. 托马斯
5 z7 }. r, U% w2 }8 g% R
. X, ?# x0 z( Q9 t% ^* A; b七月
% _- ~3 v. w" h2 T6 X# m
: V1 o" Y% H5 C+ f宗白华译:4 y1 t7 a5 e8 L0 @# c k7 _
% V- Y' D0 G2 ^# |
万物宁谧,惟有流云,晶莹的湖泊,9 o1 g/ N2 D3 k" Q E3 f
云影缓移,浮泛着舟影。
8 A8 _9 v2 B& G' a5 s' o扁舟轻荡,我用桨儿划破
; j1 m6 |, f* [; g3 g# N沉沉的炎热,和迷离的寂寞,
/ E8 C. W# i4 W K0 N9 V. X为了辨认:望见的是鸟和纤尘。
" H/ q- h; b0 ?1 h为了探明:湖畔树林是否苏醒。 E: Z" }, ~8 n0 x+ L8 \
7 u2 d) s* A$ \0 g- J
晨曦早已微明--弥漫--飘向晴空
# C& Y, j ^ n! I2 ~0 f* X又溶于碧波;我久久凝视冷冷的芦苇' z9 M* |4 @+ l$ f+ b; W
影入云天毵毵的水中,凉意更浓;- E; t6 U- f/ l: y0 ^. Z
在这悠悠的时光,物我两忘
, |( T1 g3 y$ B4 b" y+ n. K" s n' @远处树丛,斑尾鸽禺禺细语,! H' X2 j* v4 F
我静卧啼听,恍惚置身仙境。
' c3 ?0 }7 h4 G1 ]. V( W" Z
( U" |9 R! j. t4 `+ V4 _3 z爱德华. 托马斯
% S5 S" D+ K' Q, _! i' d $ V( F: a: N$ @4 B0 s/ v( \7 _* t
七月
9 h, P4 @) ^) u4 q* c$ O
% w1 r7 Q: B% V. O周伟弛译:
# h B# }+ z% u, k; L3 p0 ?6 d1 R - A5 P4 x1 P/ B6 j
移动的只有云,在如镜的湖面) n: h) {7 |% `6 e
它们的分身,以及我的船影。
# A: L' f( H2 K7 z" c我听任船儿自己走,偶尔( V, S# \1 z6 a# A }* F
举浆打破这昏沉沉的闷热,和飘荡的孤寂
" p1 t$ Y$ _6 j. n好弄清我看见的是鸟还是灰尘,( H$ [$ h) r! l7 C) [9 g6 m
岸边的树林是不是还清醒。
~$ ?" @& z3 `9 Y. u& P& V & R; N1 m& r; T' D D4 _
好久了,自从黎明破晓--伸展--升高, e3 }: q# b8 d: {$ P9 K, y
低沉,--我见到冷冷的芦苇斜倚
; T8 a" k" I4 G4 C# U$ G+ E6 R/ m- _在倒映天空里更冷的影子上:
( ?* U1 t1 L4 k& h5 a+ P那里没有什么值得长久地思想;2 C5 x/ H' F' q4 j7 ]
远方树叶里,斑尾鸽所说的一切。( i& U3 Z1 c. p
静静地溢满了我的心房。 |
|