|
本帖最后由 11235813 于 29.9.2011 21:56 编辑 ' I- y0 r8 A; c/ r- `
ChanelChanel 发表于 25.9.2011 10:01 ![]()
; j" _) S9 i( ], N- x笔写山水秀, d6 d' p' t: P) Y3 o5 W; Q7 G/ d7 e0 d
心怀古今忧。/ R" T9 w' k7 @$ t4 ]
风云笑谈遍,
) {6 X9 ^+ ^& X6 h8 O
: H/ X7 F" O6 r2 C/ U写得很好。" A M1 Z2 H T5 l
附上译作,如果能改得更像中国诗就好了,望不吝赐教。6 \5 l1 i$ N4 o7 y
* v4 c: L; I" ~ c7 s% P, v
从未见过哪首诗 9 R2 J* s! C* J9 f' V
动人得像一棵树, f: f$ C1 r; o7 s) D8 z! D
饥渴嘴巴依恋地 ! j! v& G9 Z8 A0 f. j: o5 Q
吸吮大地甘美的乳汁 - P8 R. l6 v; R9 l l2 X: B7 `
热忱目光朝夕追随着神 8 I! `% e: \/ {$ C1 a
葱茏手臂日夜高举祈祷
- w# S6 W6 O. k$ U. w炎夏或有知更鸟在她云鬓里做巢
, C2 ^- ]' ?5 x寒冬如毯白雪呵护胸怀
1 R5 v9 ]. e2 q) F- l/ Z) o经春历秋相伴雨水嬉戏成长 3 G: `$ `& [5 K7 M6 ~
诗,为痴人如我付笔墨
( f4 x- l T+ I* S, ~6 E \6 U树,惟匠心神灵造化成 & k: y. c4 y* Y8 W8 o. c
! {. X I+ F6 W* `$ y9 B/ v
原文
: R* @. Y+ f% R" xI think that I shall never see
( T, j2 Q7 w) B9 ~a poem lovely as a tree 3 q" x9 }0 I. f! W R$ j
a tree whose hungry mouth is prest
0 j0 m6 L2 n8 g/ a7 Nagainst the sweet earth’s flowing breast
7 T! a# g+ u, W% b3 U! B7 f2 K" ya tree that looks at Got all day # |& U5 D& C6 a1 W
and lifts her leafy arms to prey
1 S# }+ R! z/ r8 L! D9 Za tree that may in summer wear
n& b3 t" u! t4 t6 ~a nest of robins in her hair
( Q& L: g4 b# K! [0 O/ aupon whose bosom snow has lain
$ V7 a3 m$ G8 Ewho intimately lives with rain - t: p8 K9 d* b \. h* d
poems are made by fools like me % o: X% _) F8 X! }
but only god can made a tree ; { z: f0 o' A' b6 d& |
' q$ \! C* U8 D1 {# h
——Joyce Kilmer,1914 & ~/ a! n) |% Z. o
/ _( x+ K: r0 w: i! i R
6 X j; D$ F2 F: p7 m" q# C9 I. R
|
|