|
本帖最后由 11235813 于 29.9.2011 21:56 编辑
5 Q" `" N9 X0 k7 LChanelChanel 发表于 25.9.2011 10:01
8 h R) ?% w# U9 J2 F. S: r/ [笔写山水秀,( X" e/ t3 g6 b- I) S
心怀古今忧。
/ K" X, X) V* Y' |) }风云笑谈遍,
6 W" Z; n7 m2 C% p8 F7 W( C* y8 C" ~0 b
写得很好。
) t0 x: I, m4 p" \. V0 q9 L附上译作,如果能改得更像中国诗就好了,望不吝赐教。
2 U9 M9 t& W2 B. P/ S4 Q( x
' ^+ a( x& S$ w# J从未见过哪首诗 : J$ r9 }% o @( z- x
动人得像一棵树/ \4 e% w) V$ c6 o
饥渴嘴巴依恋地
( F" h% D- m# L( N! [6 E( W C吸吮大地甘美的乳汁
, G J, z" }. q; }9 l4 r热忱目光朝夕追随着神
+ f* s! @6 ]; z, z葱茏手臂日夜高举祈祷 # |% `5 t4 _. e! X: p
炎夏或有知更鸟在她云鬓里做巢 * L$ y$ `8 M( \. }3 A
寒冬如毯白雪呵护胸怀
8 Y9 n5 [. y! ]& G+ R0 G3 ~经春历秋相伴雨水嬉戏成长
0 R% R. }& s8 z! x# V3 [8 I3 A4 @; G诗,为痴人如我付笔墨 ! k: f0 ?- t, K5 k
树,惟匠心神灵造化成
5 k8 X2 |' B, [2 ^$ ]
[" r. o l7 Z) {7 H原文
1 F2 z1 ?/ \7 m& `8 n3 `- y, U( cI think that I shall never see 6 J/ l3 S" ~$ V# L; }- e
a poem lovely as a tree " ^6 c+ h1 @8 j/ M
a tree whose hungry mouth is prest : a6 U* i, b% P' F7 \ h
against the sweet earth’s flowing breast - K& J1 I8 Y6 J2 W" n3 i& h
a tree that looks at Got all day - H( \/ o3 b7 F6 v/ R
and lifts her leafy arms to prey 1 E+ b$ w1 c* A! r! C
a tree that may in summer wear
6 T3 P" S/ F. J9 Q5 Ta nest of robins in her hair 4 f$ I- J- F+ I9 T0 a
upon whose bosom snow has lain
4 l% m7 [- |% g. H# dwho intimately lives with rain
y9 F/ q; }& G% P7 Qpoems are made by fools like me 4 M6 z: k. l( Y5 S! ^9 K3 R) R
but only god can made a tree
- \& O! ?2 ^0 j/ T& h* m+ h2 u& V$ u, J
——Joyce Kilmer,1914 ! g: g9 ^& O9 N. ]) x& v& E2 v2 k! r2 Y
2 i9 k G0 X9 |; K1 S" F8 Q& {4 f2 y9 Y' ^- Q7 w
|
|