开元周游
德国频道
楼主: dongbeihanzi
打印 上一主题 下一主题

再问小七一个更有难度的?

  [复制链接]
21#
发表于 22.7.2010 22:21:11 | 只看该作者
即时机票
回复  7~~~ 6 A. j  p! Q* e( g& G8 d
+ I$ D; B; i5 \# p$ w2 D# _
1 E/ H8 u% `7 v) H9 Z, m
【似水流年】wie Flüsse laufende Zeit
. ~- N7 f3 j7 l& K2 X0 p& S/ N/ K【镜花水月】Blumen in der Spigel, Mond im Wass ...
1 m* R) X+ f6 k; _dongbeihanzi 发表于 22/7/2010 22:10
4 Y3 ], `9 c6 u" B3 o/ k2 A
$ C5 X/ T! [( y. {

8 b! s- R% l: B2 c$ O: K9 h    我个人觉得如果只是直译的话,不熟悉中国文化背景的德国人是很难理解实际的意境的。( _9 v# A. d1 \7 c; m
比如鸳鸯对于欧洲人来说就只是普通的一种鸭子而已,和不离不弃的爱情是没有关系的。
7 g5 I7 l* r& c0 i4 R6 E$ a我自己是学医的,文学修养很一般,德语也很一般,这里只是浅显的尝试翻译一下,仅供你参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
发表于 15.5.2011 19:07:42 | 只看该作者
蛮荒一丁 发表于 22.7.2010 19:37
" V6 g: D- J* {/ R6 r【女儿红】Alter Wein( u: D. F9 z" w- f* h
: S* @+ V+ ?5 `# U% f
觉得 Alter Schnaps 更贴切点儿。
' Z1 S  l" \; @- q7 E: B" ^
让我搜了半天$ T/ ?# x1 Q6 G9 l6 j* [
终于找着你了
" |' h5 D8 ?/ Q看见了就快出来回一声0 t7 Y; e1 s# T' G

7 S+ Q8 Z% j+ \4 y3 D+ q9 H
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
发表于 15.5.2011 19:59:42 | 只看该作者
回复 7~~~ 的帖子
) ~6 o# A* p! P! [2 D. l7 c
& m: e1 y  M' q3 i4 n8 Q9 [哇塞!!这么深的帖子你都给捞上来了!!!太难为你了!!
6 k1 N. m8 j) b$ p# p& y3 I
1 c/ _7 z+ l  ?% h/ B$ V不过,说实话,你这口试的Termin也够早的了!  k4 j: t6 l* o) y* P% B3 Q
回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
发表于 15.5.2011 23:05:49 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 1.3.2025 20:58

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表