开元周游
德国频道
楼主: mirandawang
打印 上一主题 下一主题

[德语] 每日一篇(更新8月22日)

    [复制链接]
81#
发表于 23.5.2011 19:27:36 | 只看该作者
来学习。

点评

谢谢支持!  发表于 24.5.2011 09:33
回复 支持 反对

使用道具 举报

82#
发表于 23.5.2011 19:44:38 | 只看该作者
我过去也爱德语单词学了也看看英文注释,后来发现他们两个差不多完全是两回事。所以后来索性为了德英分开甚至特讨要拿德语听好莱坞的片子,觉的是两回事。
基本上是在哪个国家生活,就多掌握些地道的当地语言。不在那生活,就因为工作语言只掌握工作英语就够了。

点评

你也不知道哪天就去了英语国家,所以多学点总归是没坏处的,每天学一点,总会进步的  发表于 23.5.2011 19:56
回复 支持 反对

使用道具 举报

83#
发表于 23.5.2011 20:01:06 | 只看该作者
偶老了,都起名叫汉堡,汉诺威,司徒加特了。不想在飘出德国了,除非去中国。
美眉的想法的确很好,不过我不想你那么年轻了。我现在已经没有闲心像年轻时看着英文字幕片一字一句的步步推进了。

点评

美剧不需要那样啦,可以做到不看字幕听明白其实就够了。  发表于 23.5.2011 20:02
回复 支持 反对

使用道具 举报

84#
发表于 23.5.2011 20:08:55 | 只看该作者
不求甚解的听懂大意当然没问题,
每次不求甚解导致实际上是把这门语言当外语,把自己当在这个地方漂泊,然后就是没归属感
回复 支持 反对

使用道具 举报

85#
 楼主| 发表于 23.5.2011 20:14:30 | 只看该作者
两汉司徒 发表于 23.5.2011 20:08
不求甚解的听懂大意当然没问题,
每次不求甚解导致实际上是把这门语言当外语,把自己当在这个地方漂泊,然 ...

没有从小开始学的都叫外语,
如果您的木兰是在德国出生且长大,
以后她的native language就是德语和中文了,
也许从小开始学英语就还有英语啦。
像我们这样半路出家的,
都很难把一门语言学的极致,
就连中文我们也不能说我们学的很牛,
能日常交流,
把自己想能表达的东西表达出来就ok啦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

86#
发表于 23.5.2011 20:32:48 | 只看该作者
本帖最后由 两汉司徒 于 23.5.2011 20:48 编辑

到了一定程度就不是在学什么语言,而是在那生活工作,把那里当家。
只要是选择了国外(可能新加坡除外,中国台湾省除外)生活,对待语言的态度和对待他过文化的态度是一体的。自己把不把这里当家(心里总想着回祖国或去他过就不该是把这里当家,总想回国养老也不算把那里当家)这决定了自己是不是和这个国家一体的。很大程度上不是语言水平(就如你说的我们半道出家语言水平到了一定水平就上不去了)决定了在国外有无归属感,是自己对这个国家的民俗和普普通通平平凡凡的人民大众的态度决定了有无归属感。
比如淑女们在论坛上分享化妆品信息是种态度。自己看德文文章自己用不大好但够用的德语去问售货员或德国人俄罗斯人化妆品是另一种态度。

说的跑题了,偶收回。
回复 支持 反对

使用道具 举报

87#
 楼主| 发表于 24.5.2011 10:25:39 | 只看该作者
本帖最后由 mirandawang 于 24.5.2011 10:27 编辑

Sitzblockade gegen Stuttgart 21
Auch wenn in der letzten Zeit nicht mehr ganz so oft darüber berichtet wurde - der Streit um das Bauprojekt "Stuttgart 21" geht weiter. Am Montagmorgen haben sich mehr als 200 Menschen an der Baustelle versammelt, um gegen den geplanten Bahnhofs-Neubau zu protestieren. Zwei Tage lang wollen sie mit einem Sitzstreik die Baustelle blockieren.
die Sitzblockade, -n 系指示威者采取“静坐封锁”方式,阻碍正常的铁路、公路、水运等交通秩序的行动 =sit-down blockade
eine Art der Demonstration, bei der Personen den Zugang zu bestimmten Einrichtungen versperren, indem sie sich auf die Zufahrtswege setzen


Unklare Situation
Die Bauarbeiten wurden erstmal gestoppt, da noch nicht endgültig
entschieden ist, wie es mit dem Projekt weitergeht. Eigentlich war der Neubau längst beschlossene Sache und die Bauarbeiten liefen bereits. Doch nach der Landtagswahl in Baden-Württemberg ist wieder alles offen. Denn die Grünen, die nun in der Regierung sind, waren immer gegen "Stuttgart 21". Die neue Regierung will die Vor- und Nachteile des Bauprojekts nun noch einmal genau prüfen.
endgültig adj. 最终的,最后的 (↔ vorläufig)
ohne Steigerung; <ein Bescheid; ein Entschluss, eine Entscheidung; eine Fassung, eine Version; eine Niederlage> so, dass sie nicht mehr verändert werden (können)
bereits adv. 已经= already
(≈ schon) verwendet, um auszudrücken, dass etwas früher eintritt als man erwarten würde


Bis jetzt gibt es in Stuttgart einen überirdischen Bahnhof - einen sogenannten Kopfbahnhof: Das heißt, die Züge können nur in eine Richtung in den Bahnhof herein und wieder heraus fahren. Bei dem neuen Bahnhof sollen die Züge direkt durchfahren können - und zwar unterirdisch.
überirdisch adj. 地面上的 = supernal
so (seltsam od. schön), wie aus einer anderen Welt (und nicht von der Erde) <eine Erscheinung, ein Wesen, ein Glanz, eine Schönheit>
unterirdisch adj. 地下的 = underground
unter der Erde <ein Gang, ein Kanal>
Zwei Gruppen, zwei Meinungen
Befürworter von Stuttgart 21 sagen, dass durch den neuen Bahnhof mehr Züge fahren können und die Menschen dann schneller voran kommen. Doch viele Menschen sind gegen Stuttgart 21. Sie sagen zum Beispiel, dass der neue Bahnhof viel zu teuer sei. Sie sind froh, dass die Bauarbeiten jetzt gestoppt sind und hoffen, dass das Projekt ganz abgeblasen wird.
der Befürworter, - 赞成者,支持者= supporter
(↔ Gegner) jmd., der etwas befürwortet
abblasen  <bläst ab, blies ab, hat abgeblasen> 取消 (mit OBJ) = to call off
jmd. bläst etwas ab
gespr; etwas nicht stattfinden lassen, obwohl es angekündigt war ≈ absagen <ein Fest, einen Streik, eine Veranstaltung abblasen>

Sitzblockade gegen Stuttgart 21(2).pdf (172.23 KB, 下载次数: 90)



点评

如果我现在还在斯图,我也会举个牌子或者去Sitzblockade的。其实法兰也是Kopfbahnhof,而司徒毕竟只是地区交通中心。为了这个工程毁掉市中心绿地太可惜  发表于 29.5.2011 07:10
回复 支持 反对

使用道具 举报

88#
 楼主| 发表于 25.5.2011 11:16:21 | 只看该作者

RE: 每日一篇(更新5月25日)

Gefährliche EHEC-Bakterien
Bestimmt habt ihr auch schon von der Durchfallkrankheit EHEC gehört. Diese Krankheit breitet sich seit einigen Tagen aus. Mittlerweile sind in Deutschland mehr als 140 Menschen erkrankt. Möglicherweise ist sogar schon jemand gestorben. Noch wissen die Experten nicht ganz sicher, wie sich die Bakterien verbreiten und wie man sich mit EHEC anstecken kann. Sie vermuten, ungewaschenes Gemüse könnte schuld sein.
die Bakterie, -n <常用复数>细菌 = bacteria
(≈ Bazille) mikroskopisch kleines, einzelliges Lebewesen
der Durchfall, unz. 腹泻 = diarrhea
(kein Plur.) med.: (als Folge einer Erkrankung oder des Genusses unbekömmlicher Nahrungsmittel) schnelle und häufige Ausscheidung von dünnflüssigem Stuhl
Enterohämorrhagische Escherichia coli (EHEC)
Escherichia 埃希氏菌属
ausbreiten  
etwas breitet sich aus 扩散 = to spread
etwas ergreift od. betrifft viele Menschen <eine Unruhe, eine Seuche>
verbreiten = to spread 扩散
etwas verbreitet sich irgendwo/über etwas
(Akk) etwas gelangt an alle Stellen einer Fläche, eines Gebietes, eines Raumes o. Ä. und wird überall wirksam <ein Geruch, eine Krankheit, Qualm>
anstecken
jmd. steckt sich (bei jmdm.) (mit etwas Dat.) an
传染上 = to catch sth (bei from)
durch Kontakt die Krankheit, die eine andere Person hat, auch bekommen ≈ sich infizieren
vermuten 猜测= to assume, guess
jmd. vermutet etwas glauben, annehmen, für möglich halten
schuld Adj; nur in jemand/etwas ist (an etwas (Dat)) schuld jemand ist verantwortlich für etwas mit unangenehmen Folgen, etwas ist die Ursache von etwas Unangenehmem
有过失的,负有责任的 to be to blame


Was könnt ihr tun?
Am besten wascht ihr Gurken, Salat oder anderes Gemüse gründlich ab, bevor ihr es esst. Wichtig ist auch, dass ihr das Messer und die Unterlage gut abspült und eure Hände wascht. Dann haben die Bakterien kaum eine Chance. Gekochtes Essen ist übrigens unbedenklich. Durch die Hitze beim Kochen werden die EHEC-Bakterien nämlich getötet.
die Unterlage, -n 垫,垫子
etwas, das (zum Schutz) unter jmdn. oder etwas gelegt wird
übrigens
Adv.  此外,另外 =by the way
Partikel; unbetont; verwendet, um eine beiläufige Bemerkung einzuleiten. Man drückt damit aus, dass das neue Thema nicht sehr wichtig ist und dass man auch wieder zum alten Thema zurückkommen will




Gefährliche EHEC-Bakterien.pdf (170.62 KB, 下载次数: 88)

回复 支持 反对

使用道具 举报

89#
 楼主| 发表于 26.5.2011 10:19:33 | 只看该作者
Flugverbot nach Vulkanasche
Asche aus dem isländischen Vulkan Grimsvötn behinderte am Mittwoch- morgen den Flugverkehr in Nord- deutschland. An einigen Flughäfen gab es ein Flugverbot. Der Grund: Der Vulkan schleudert seine Asche bis in eine Höhe von 20.000 Meter. Flugzeuge können durch die Aschewolke behindert werden. Mittlerweile können aber alle Flieger in Deutschland wieder normal starten und landen.
das Flugverbot, (飞机)禁飞。=  aircraft grounding
die Vulkanasche 火山灰 = volcanic ash
behindern vt. 阻碍 = to hinder
(mit OBJ) jmd./etwas behindert jmdn./etwas
eine negative, störende Wirkung auf etwas haben <den Verkehr, die Sicht, den Verlauf eines Spiels behindern>
schleudern 投,抛 = to throw sth.
jemanden/etwas (irgendwohin) schleudern jemanden/etwas mit sehr viel Kraft in eine bestimmte Richtung werfen <etwas in die Ecke schleudern>


Besondere Asche
Die Asche des Vulkans ist anders als die Asche, die zum Beispiel beim Grillen entsteht. Sie besteht aus kleinsten verbrannten
Erdteilchen. Treffen diese Teilchen auf die Scheiben des Flugzeugcockpits, könnte das Glas so stark verkratzen, dass man nichts mehr sieht. Außerdem können diese winzigen Teilchen die Turbinen der Flugzeuge beschädigen.
entstehen (V.i.)(sein) 产生,发生,出现=to arise
etwas entsteht etwas (Neues) fängt an zu sein od. sich zu entwickeln
verbrannt adj. 烧焦的
der Erdteil, -e 洲,大陆 = continent
(≈ Kontinent) einer der großen Teile, aus denen die Landmasse der Erde1 besteht
die Scheibe, -n 玻璃 = pane; kurz für "Fensterscheibe"
das Cockpit, -s (飞机, 小船或赛艇的)驾驶室 = cockpit
der Teil des Flugzeugs, in dem die Piloten sitzen
verkratzen 把...抓(或刮)出抓痕(或刮痕) = to scratch
etwas verkratzen Kratzer in etwas machen
winzig adj. adj. 微小的= tiny
die Turbine, -n 涡轮机 = turbine
eine mit Wasserkraft, Dampf oder Gas betriebene Maschine, die elektrischen Strom erzeugt
beschädigen 损坏。损伤。= to damage
(mit OBJ) jmd./etwas beschädigt etwas Schaden an etwas verursachen


Flugverbot nach Vulkanasche.pdf (164.29 KB, 下载次数: 83)


回复 支持 反对

使用道具 举报

90#
 楼主| 发表于 27.5.2011 13:39:02 | 只看该作者
Gefährliche EHEC-Bakterien
Seit einigen Tagen wird viel über den Krankheitserreger EHEC gesprochen. Durch diesen Erreger kann man eine schwere Durchfallkrankheit bekommen. Diese breitet sich seit einigen Tagen aus. Mittlerweile sind in Deutschland mehr als 140 Menschen erkrankt. Mindestens drei Personen sind schon daran gestorben.
der Krankheitserreger, -  病原体 = pathogen
Mikroben, die Krankheiten verursachen
an etwas (Dat) sterben aus einem bestimmten Grund sterben <an Krebs, an Malaria, an einem Herzinfarkt, an Altersschwäche sterben; an den Folgen eines Unfalls, einer Verletzung sterben> 死于...= to die of an illness


Woher kommt der EHEC-Erreger?
Experten suchten in den vergangenen Tagen, woher der Krankheitserreger stammt. Schnell vermuteten sie, dass rohes Obst oder Gemüse der Auslöser sein könnte. Und tatsächlich konnten sie jetzt in einigen Salatgurken den EHEC-Erreger finden. Drei der untersuchten Gurken kommen aus Spanien. Alle Gurken der Firma, von der das untersuchte Gemüse stammt, wurden daraufhin aus den Supermarktregalen genommen.
stammen 来源,源于= to result from
etwas stammt aus etwas Dat. seinen Ursprung in einem bestimmten zeitlichen Bereich haben
der Auslöser, - 起因= cause
etwas, das der Grund für etwas anderes ist  
tatsächlich adv. 事实上 = actually
(≈ wirklich; wahrhaftig) verwendet, um auszudrücken, dass man leichte Zweifel an dem Gesagten hat oder davon sehr überrascht ist
das Regal, -e 架子 = shelf
eine Konstruktion aus Brettern, die man an einer Wand od. auf Stützen befestigt, damit man dort Dinge aufbewahren kann <etwas ins/auf das Regal stellen, legen; etwas liegt, steht im Regal; etwas aus dem/vom Regal nehmen>


Der EHEC-Erreger kann nicht in das Gemüse hinein gelangen, sondern ist außen auf der Oberfläche. Deshalb solltet ihr Gemüse gründlich waschen, bevor ihr es esst. Wichtig ist auch, dass ihr das Messer und die Unterlage gut abspült und eure Hände wascht. Gekochtes Essen ist übrigens unbedenklich. Durch die Hitze beim Kochen werden die EHEC-Bakterien nämlich getötet.
in etw (Akk.) hinein → into sth
die Oberfläche, -n
die Seite von etwas, die nach außen weist und die der Betrachter sieht  
Kein Gemüse mehr?
Die Experten wissen noch nicht, ob der EHEC-Erreger nur in den spanischen Salatgurken steckt. Die Suche nach dem Erreger wird deshalb in den nächsten Tagen weitergehen. Weil vor allem im Norden Deutschlands viele Menschen durch den Erreger krank geworden sind, raten einige Experten den Menschen dort, vorsichtshalber erstmal auf rohes Gemüse wie Salatgurken, Tomaten oder Salat zu verzichten.
stecken vi. 存在
jemand/etwas steckt irgendwo (hat) gespr; jemand/etwas ist irgendwo
raten 劝告,建议 vi.
jmd. rät jmdm. (zu etwas Dat.) jemandem (aufgrund seiner Erfahrung) sagen, was er in einer bestimmten Situation tun soll ≈ jemandem etwas empfehlen, vorschlagen
vorsichtshalber adv. 为谨慎起见,以防万一= as a precaution
aus Vorsicht, um ganz sicher zu sein ≈ sicherheitshalber
verzichten 放弃,对...弃权= to give up
(ohne OBJ) jmd. verzichtet (auf etwas Akk.) freiwillig ohne jemandes Hilfe, Anwesenheit o. Ä. bleiben bzw. etwas freiwillig nicht (mehr) benutzen, nehmen, tun o. Ä.: zugunsten anderer auf einen Anspruch verzichten; auf eine Antwort verzichten; Weil das Wasser knapp wurde, musste sie auf ein Bad verzichten; Aus Geldmangel darauf verzichten müssen, in Urlaub zu fahren

Gefährliche EHEC-Bakterien.pdf (181.28 KB, 下载次数: 112)


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 27.11.2024 12:09

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表